Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Перевод
PG-13
Завершён
118
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
396 страниц, 145 122 слова, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник

Послесловия

Настройки

Послесловие автора

      Бумажная версия «Детектива-медиума Якумо» спокойно пережила публикацию третьего тома.       Всё это благодаря всем, кто читает эту историю с удовольствием. Используя эту возможность, я хотел бы передать всем вам мою искреннюю благодарность.       —       И в этот раз по просьбе ответственного редактора, К-сана, я провёл масштабную проверку рукописи.       —       Пока продвигалась ревизия рукописи, я по своей прихоти проглядел данные выхода томов: первый том «Якумо» вышел в октябре 2004го, в то время как третий — в июле 2005го, что значит три работы за десять месяцев. Все они были опубликованы в быстром темпе: по одной работе в примерно четыре месяца.       Ко всему прочему, какое-то время я продолжал работать в компании, и я помню время, когда мне приходилось писать, даже не оглядываясь.       В послесловии к третьему тому я написал, что даже я сам не знаю, куда заведёт их судьба, но, должно быть, всему виной были тогдашние обстоятельства.       Оглядываясь назад, я чувствую, что раньше позволял героям сбегать от меня, и судорожно преследовал их. Однако, на нынешней стадии проверки текста для мягкой обложки, серия уже дошла до седьмого тома, и теперь я знаю ближайшее будущее героев.       Писать, зная, что будет дальше, и писать, пребывая в неведении, — теперь я полностью осознал разницу между этими двумя и могу прочувствовать весь интерес.       Когда меняется ситуация, меняется и восприятие человека… —       Я бы хотел спустя несколько лет ещё раз перепроверить рукопись…

20й год периода Хэйсей, период жары — Каминага Манабу (2008 по Григорианскому календарю)

Послесловие переводчика

      Что ж, наконец-то я завершила этот затянувшийся перевод третьего тома.       Вспоминая о том, с каким энтузиазмом я принялась переводить «Якумо» полтора года назад, я иногда поражаюсь: и откуда у меня, по жизни апатичной, взялось столько энергии? Собственно, как раз из-за отсутствия этой самой энергии перевод 3го тома вышел как никогда затяжным. И когда у меня иссякла казалось бы последняя доля желания продолжать перевод, я всё равно вернулась к нему, поняв, что эта история и её герои стали слишком уж дороги мне за прошедшее время.       Что ж, как говорит моя подруга: «История циклична — с интересами то же самое».       …К слову говоря, 3й том оказался намного интереснее предыдущих двух; в сюжете, как и в отношениях героев на большую радость мне и, уверена, читателям, произошёл серьёзный прорыв, а сама история Камиямы-сана была захватывающей и очень печальной.       Я надеюсь, что и дальше смогу радовать вас своим переводом, и у «Якумо» появится ещё много искренних, хороших читателей.       До встречи в следующем томе, друзья!

Ужасно холодным сентябрьским вечером 2018го — Адис

118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник
Отзывы (5)