* * *
Несмотря на несомненные шарм и эстетику, которую всегда придавал Лондону падающий снег, зиму в целом Шерлок не любил. Во-первых, температура в это время года падала до столь низких отметок, что причиняла ему не просто некоторые неудобства, но вполне ощутимый физический дискомфорт. И дело даже не в том, что он банально мёрз в своём, обычно таком тёплом и удобном, пальто. Холодный ветер при высокой влажности довольно часто заставлял кожу на щеках отвратительно шелушиться, что, естественно, не придавало ни привлекательности, ни настроения. Разумеется, в активе у него было как минимум три способа избежать столь прискорбной участи, но регулярно пользоваться получалось лишь одним — высоко поднятым воротом. На остальные вечно не хватало времени и желания. Во-вторых, зима неизбежно тянула за собой обязательное празднование Рождества и Нового Года с их глупой и никому на самом деле не нужной суетой, подарками, вечеринками и прочими тривиальными до зубовного скрежета условностями, которым почему-то было принято радоваться. И если в собственный День рождения Шерлок, по крайней мере, был волен распоряжаться свободным временем, как заблагорассудится, то в Новый Год и Рождество близкие требовали от него непременного присутствия сначала в родительском доме, затем — на Бейкер-стрит, причём не просто формального, молчаливого, а вполне активного — с игрой на скрипке, распиванием пунша и участием в общем разговоре. Иногда этого кошмара удавалось избежать, но куда чаще приходилось идти на уступки и в течение нескольких мучительно долгих часов мужественно терпеть пустую болтовню окружающих и играть в условности, от которых уже через минуту одолевала смертельная скука. Единственным, что хоть как-то примиряло с действительностью в такие дни, было имбирное печенье, которое миссис Хадсон пекла специально для него. Долгое время именно оно и было основной причиной, по которой Шерлок всё-таки оставался иногда в праздники на Бейкер-стрит. И, всё же, когда представлялась возможность, он предпочитал проводить эти дни где угодно, только не дома. Праздничный шум и суета его утомляли, а необходимость постоянно отвлекаться на реплики или поведение окружающих мешала думать. Впрочем, в этом году он собирался полностью изменить принципам и не просто принять участие в традиционном рождественском ужине, но сделать это абсолютно добровольно, без чьих-либо просьб и уговоров. И дело было вовсе не в знаменитом имбирном печенье миссис Хадсон. Причина крылась в другом. Двадцать минут назад эта причина послала ему довольно интригующее сообщение и, как выяснилось чуть позже, подарила поразительную возможность отблагодарить одного из самых точных и преданных его информаторов. Шерлоку понадобилось всего десять секунд, чтобы мысленно просмотреть «список» своей сети бездомных и найти нужного человека. И теперь, ворча про себя на так некстати исчезнувший с улиц транспорт, он быстрым шагом направлялся к месту, где его — а, точнее, её — можно было найти. Строго говоря, Мэгги Смит нельзя было назвать бездомной. После побега из родительского дома около двух лет назад она пробыла на улице совсем недолго — меньше недели. Поспособствовал этому сам Шерлок. Встретив однажды под мостом заплаканную и дрожащую тринадцатилетнюю девочку в помятой и грязной, хоть и некогда вполне приличной, куртке, он не только выслушал её, но за несколько дней сумел найти ей достойный дом и человека, готового если уж не взять на себя всю полноту ответственности за её жизнь и здоровье, то хотя бы относиться к ней достаточно тепло и не эксплуатировать её труд. О том, чтобы её будущее устраивали социальные службы, юная Мэг не желала и слышать. Переубеждать её Шерлок не стал, рассудив, что каждый имеет право сам выбирать свой путь. Однако время от времени он виделся с ней, давая мелкие поручения (а вместе с ними и возможность заработать) и проверяя, всё ли в порядке. Надо сказать, несмотря на невозможность получать образование, все эти годы девочка жила неплохо. По крайней мере, выглядела она сыто и опрятно, на судьбу не жаловалась, а задания исполняла с радостью и охотой. Откровенно говоря, шагая сейчас по слепяще-белой от свежего снега улице, Шерлок даже испытывал некоторые сомнения, захочет ли его «подопечная» снова менять жизнь. В конце концов, нынешняя ситуация могла устраивать её настолько, что даже родственные узы не возымели бы должного действия. Тем не менее, попробовать стоило. Несмотря на собственные, довольно странные с обывательской точки зрения, отношения с родными, Шерлок всё же считал, что совсем отказываться от семьи глупо. К тому же, из разговоров с Мэг у него создалось впечатление, что пропавшего пять лет назад брата она прекрасно помнит и всё ещё любит. Вероятность того, что встретившись с ним, она наконец захочет снова узаконить свою жизнь, была достаточно велика. Впрочем, хороший вопрос: был ли действительно парень, которого так неожиданно встретила Молли, старшим братом Мэг или зачем-то лишь выдавал себя за него? В семейных делах вообще следовало быть осторожным, а потому Шерлок не стал исключать и вариант мошенничества. Разумеется, прежде чем идти в условленное место, следовало для начала навести справки о мистере Броули. Однако из-за Рождества и вызванных им неудобств с делом хотелось покончить как можно быстрее, и Шерлок едва ли не впервые в жизни сделал ставку не на сухие факты и цифры, а на память и здравый смысл самой Маргарет. Когда он наконец подошёл к «Бургер и лобстер»,**** где они договорились встретиться, девочка была уже на месте. Потирая друг о друга озябшие ладони, она настороженно оглядывалась по сторонам, готовая дать дёру при малейшем намёке на появление служителя правопорядка. Шерлока она заметила издали и, приветственно кивнув, быстрым шагом направилась ему навстречу, не дожидаясь, пока он сам приблизится к ней. – Привет! — сказала она негромко, когда они поравнялись, и, снова опасливо оглянувшись, с любопытством спросила: —Какое-то дело? Ты сказал, это важно. – Да, — коротко кивнув, Шерлок указал взглядом на чёрную с позолоченной вывеской дверь: — Зайдём? – Зачем? — нахмурилась Мэг, неловко одёргивая край слишком короткой для этого времени года куртки. — Вообще-то у меня нет денег. А в таких местах не любят, когда клиенты просто сидят, ничего не заказывая. – Пустяки. Я заплачу, — стряхнув с пальто отвратительно холодный назойливый снег, Шерлок открыл дверь, пропуская её вперёд. — Дело действительно важное. Мне нужно, чтобы ты взглянула на одного человека и вспомнила, не видела ли его где-нибудь раньше. – И всего-то? — недоверчиво покосилась Мэг. — Так просто? – Да. Считай это подарком на Рождество, — усмехнувшись, он внимательно обвёл взглядом зал и, почти сразу заметив Молли за одним из дальних столиков, решительно направился к соседнему. Обречённо вздохнув, девочка поспешила за ним. Услышав за спиной движение, Молли оглянулась. Карие глаза на миг сверкнули радостью, но, встретив предупреждающий взгляд Шерлока, она тут же отвернулась и сделала вид, будто ничего не произошло. – Ой, а это не?.. — начала было Мэг едва слышным шёпотом, но сразу осеклась, как только он резко сжал её локоть. – Да, она. Но нас интересует спутник. Посмотри на него хорошенько. Знаком? Немного неуверенно усевшись за столик, девочка наконец перевела взгляд на широкоплечего спортивного вида парня, который сидел напротив Молли, понуро опустив голову. С минуту или две она искоса, но довольно внимательно разглядывала его взъерошенную каштановую шевелюру, короткие грубоватые пальцы, синий свитер с этническим узором, а после выразительно посмотрела на Шерлока и тихо покачала головой. – Уверена? — он нахмурился и на всякий случай ещё раз сам прошёлся взглядом по одежде и фигуре незнакомца. — Подумай как следует. Это действительно важно. – Слушай, да я правда его не знаю, — передёрнув плечами, Мэг нервно сцепила руки в замок. — Ну, может, узнала бы, если бы он голову поднял, а так лица почти не видно… То ли услышав её, то ли просто устав сидеть в довольно неудобном положении, парень вдруг встрепенулся и, расправив наконец плечи, в упор взглянул на них. В ту же секунду Мэгг судорожно вздохнула, широко распахнув глаза, а после резко вскочила, едва не уронив стул. – Дэн?.. Это… это же ты?.. Правда? — в её внезапно осипшем голосе так причудливо сплелись неуверенность и надежда, что Шерлок в который раз пожалел о нехватке времени для наведения справок. – Мэгги! — в отличие от сестры, не тратя ни единой секунды, парень мигом ринулся к ней и вскоре уже крепко сжимал в объятиях. — Боже, Мэгги, ты здесь! Поверить не могу. Как такое вообще может быть? Это чудо! Самое настоящее чудо! – Не чудо, а сочетание логики и везения, — усмехнулся Шерлок, приподняв воротник пальто. — Если бы мне не повезло однажды познакомиться с Маргарет, на поиски ушло бы гораздо больше сил и времени. А так мне всего лишь пришлось слегка напрячь память. — Он снова усмехнулся и качнул головой: — Так, значит, Маргарет Броули? На щеках девочки вспыхнул виноватый румянец. – Прости, — прошептала она, пряча глаза. – Не извиняйся. Я знал об этом на второй день нашего знакомства. От чего-то же я должен был отталкиваться, когда искал твоего брата. – Так ты его искал?! — одновременно воскликнули Мэг и Молли. – Ну, разумеется! Начал в тот же вечер, как узнал её историю. К сожалению, после ссоры с матерью, мистер Броули почти сразу уехал из страны. Я вычислил его перемещения вплоть до штата Флорида, но там его след затерялся. Сколько бы я ни возвращался к этому делу, рано или поздно снова упирался в тупик. Так что можно считать, нам всем сегодня чертовски повезло. – Это уж точно! — счастливо рассмеялся Броули и тут же горячо добавил: — Сэр, я — ваш должник! Если вам что-то понадобится — что угодно! — я всегда буду рад помочь. Окинув его внимательным взглядом, Шерлок уже собирался ответить, что от столь импульсивной посредственности, забывшей главное правило выживания, ему вряд ли когда-нибудь понадобится помощь, но тут Молли довольно ощутимо толкнула его локтем в бок и выжидающе замерла. – Спасибо, — выдавил он из себя и, мягко обхватив ладонью этот самый воинственный локоть, решительно повлёк её к выходу. — Счастливого Рождества!* * *
– Удивительно, правда? — выйдя из бургерной, Молли на миг прикрыла глаза и полной грудью вдохнула пьяняще свежий морозный воздух. — До сих пор не могу поверить. Это просто потрясающе! Провернуть такое дело за полчаса… да ещё и всего за полдня до Рождества. Нет, на такое способен только ты один! – Брось, — коротко усмехнувшись, Шерлок взглянул на бледно-серое небо, откуда по-прежнему валил густой, ставший, кажется, ещё более непроглядным, снег, тяжело вздохнул и раскрыл едва не забытый в пылу всеобщей радости зонт. — Моей заслуги здесь нет вообще. Повторюсь: всё это — чистое везение. Если бы Броули не окликнул тебя, Маргарет, возможно, так и осталась бы без семьи. Или, во всяком случае, могла не знать о его возвращении ещё несколько лет. – Как думаешь, у них теперь всё будет в порядке? — обернувшись на украшенные гирляндами окна, за которыми всё ещё можно было различить фигуры сидящих рядом Дэна и Мэг, Молли задумчиво потёрла подбородок и вдруг нахмурилась. — Им ведь всё равно придётся однажды столкнуться с социальными службами. Думаешь, они доверят девочку парню, у которого нет ни жилья, ни работы? – Определённо, — в голосе Шерлока звучала такая уверенность, что у неё сразу отлегло от сердца. — Но, естественно, после того как он найдёт и то, и другое. Он её брат, Молли, к тому же, брат совершеннолетний. По закону у него приоритет перед любым возможным опекуном. – Да, но ведь его не было целых пять лет! Разве к этому не могут придраться? – Не думаю, что захотят. Проверка и подготовка сторонних опекунов занимает слишком много времени. Смысл его тратить, когда у девочки есть родной совершеннолетний брат? Кроме того, ссору с матерью можно считать достаточно серьёзным смягчающим обстоятельством. Я навёл справки: покойная миссис Броули была женщиной с очень тяжёлым характером. По рассказам соседей и самой Мэг, она не давала детям ни капли свободы. Старший сын хотел отправиться на заработки сразу после окончания школы, но она держала его при себе, не позволяя даже думать об этом. Не удивительно, что в конце концов парень вспылил и ушёл из дома. И можешь представить, насколько серьёзной должна быть ссора, чтобы у человека за пять лет ни разу не возникло желание позвонить или написать родным. – Да уж… — пробормотала Молли, зябко поёжившись. — Интересно, что заставило его вернуться? Одиночество? Чувство вины? Неудачи в карьере? – Думаю, всё вместе. На свете не так много людей, способных обходиться без общества близких или единомышленников. К тому же, полагаю, сыграл и фактор Рождества. В это время многие поддаются идиотским и совершенно необоснованным сантиментам. Броули, как видишь, не стал исключением. – О, значит, идиотские сантименты? — она хихикнула и, подхватив его под руку, на мгновение прижалась виском к его плечу. — А ты? Разве у тебя никогда не возникало сентиментальных чувств в канун Рождества? – К счастью, нет, — голос Шерлока был серьёзен, но в глазах вовсю плясали искорки смеха. — Впрочем, кое-в-чём моё отношение всё же изменилось. Раньше бы мне, например, и в голову не пришло добровольно присутствовать на этом пиршестве скуки, которое вы называете «рождественским ужином». – А сейчас? — осторожно спросила Молли, чувствуя, как от внезапно вспыхнувшей надежды бешено затрепетало сердце. – Сейчас я, пожалуй, попробую поискать во всём этом смысл, — он улыбнулся — в этот раз на удивление тепло и широко. — Более чем уверен, что не найду, но попытаться стоит. ______________________________________ * Ньюман-стрит — одна из улиц Лондона по кратчайшему пути от Госпиталя Св. Варфоломея к Бейкер-стрит. ** «Sanderson London» и «Charlotte Street Hotel» — пятизвёздочные отели, расположенные на Бернерс-стрит и Шарлотт-стрит соответственно. *** Имеется в виду специальный отдел районного совета, занимающийся вопросами усыновления. **** «Бургер и лобстер» — реально существующее заведение на Литл-Портленд-стрит в Лондоне.