ID работы: 544799

Взаимное притяжение

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3249
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
71 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3249 Нравится 136 Отзывы 936 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Первое, на что Шерлок обратил внимание утром, – то, что у него роскошно, великолепно и больно стоит. Потом он переключил внимание на руку Джона на своей заднице. Теперь становилась ясна причина возбуждения. Похоже, ночь они провели в той же позе, что и заснули: Шерлок все еще чувствовал теплое дыхание Джона на своей шее и ощущал, как вздымается его грудь при каждом вдохе. Ну и, конечно же, чувствовал крепкий захват на бедре. Одна мысль об этом неожиданном, но вовсе не неприятном прикосновении заставила кровь устремиться в пах, и его член дернулся в опасной близости от… что это было… от бедра Джона. Так дело не пойдет, нужно было скорее выбираться из постели, пока Джон не проснулся и не обратил внимания на член Шерлока, недвусмысленно упирающийся ему в ногу. Медленно и неохотно Шерлок принялся отодвигаться от Джона, но тот рыкнул сквозь сон и только крепче вцепился в него. Даже во сне он был достаточно силен. Вздохнув и с трудом подавив желание потереться о Джона, детектив еще немного подождал и повторил попытку, на этот раз придерживая запястье доктора, чтобы не дать ему снова вцепиться в его бедро. Ему пришлось немного повозиться, в основном из-за того, что их ноги были так переплетены между собой, что сложно было сказать, где чья. Выбравшись из кровати, Шерлок еще некоторое время пронаблюдал за спящим Джоном, пока не сообразил, что это никак не поможет ему справиться с эрекцией. Так что он собрал чистые вещи и направился в ванную, чтобы принять очень долгий и очень холодный душ. Когда Шерлок, наконец, спустился в кухню, Джон уже встал и мыл вчерашние тарелки. Стоило Шерлоку зайти, в него немедленно прилетело полотенце для посуды, которое он поймал на чистом автомате. Шерлок внимательно оглядел Джона, пытаясь выявить признаки недовольства тем, что он все-таки попросил детектива разделить с ним постель вчера ночью, не обнаружил, и испытал невиданное облегчение. - Я хочу сходить в душ, не мог бы ты пока вытереть посуду? Если ты все-таки собираешься завтракать, то у меня есть план, – в дверях Джон обернулся: - Спасибо, - и быстро вышел из комнаты. Шерлок не успел ответить, только услышал хлопок двери ванной наверху. Рассчитав, что посуда прекрасно высохнет самостоятельно, Шерлок кинул полотенце на стол и потянулся за мобильным, который он отключил, чтобы ни мамочка, ни Майкрофт не тревожили их. Раньше он почти никогда не выключал его, потому что люди могли позвонить в любое время дня и ночи, чтобы он занялся их делом. Но в последнее время он совсем не мог думать о новых делах. Шерлок включил телефон, дожидаясь привычного писка, извещающего о пропущенных звонках и сообщениях. Всего одно сообщение. От Лестрада. «Когда я говорил «с утра», я имел в виду ЭТО утро». Никаких новостей от мамочки и Майкрофта. Это было необычно, но Шерлока только обрадовал тот факт, что они наконец-то оставили его в покое. Кто-то из послушных пешек Майкрофта наверняка видел тот сайт, понял, что Джон остался цел и невредим, и рассказал об этом Майкрофту, который сообщил мамочке. Замечательно! Вскоре Джон спустился на кухню и выразительно закатил глаза, заметив, что Шерлок так и не притронулся к посуде. - Так ты будешь завтракать? Я подумывал сделать блинчики, - сказал Джон. - На завтрак? - Наш армейский повар иногда делал их на завтрак. Кажется, он был француз. Неважно, мне просто показалось, что ты любишь сладкое. - Блинчики – это просто замечательно, - отозвался Шерлок. - Ну, в холодильнике все равно мышь повесилась, так что я сейчас добегу до Теско… - Нет, - перебил его детектив, - один ты никуда не пойдешь, особенно после того, как разрушил планы одного серийного убийцы. Джон рассмеялся: он вообще сегодня был крайне жизнерадостен, Шерлок буквально кожей ощущал детский восторг, наполняющий каждую его клетку. Они вместе вышли из дома, оглядевшись по сторонам, будто бы худощавый ирландец мог выскочить из-за любого угла. По счастью, самым грозным существом, встретившимся им на пути, оказалась маленькая брехучая собачонка, которая так отчаянно вцепилась в икру Джона, будто та была обернута в бекон. Остаток прогулки прошел без происшествий, тихо и по-домашнему. Однако Шерлоку было немного горько, и кололо в груди, когда Джон вручил ему картонку с яйцами. Неужели так могла бы выглядеть их совместная жизнь? Расследование преступлений, сон в одной постели, пробуждение в теплых объятьях, совместные походы по магазинам за продуктами для завтрака? Шерлок с трудом справлялся с мыслью о том, что всем этим придется пожертвовать, когда вернется Майкрофт. Что ему делать с воспоминаниями об этом, когда придет пора расставания? Шерлок мог бы оставить их и купаться в их тепле, справляясь с болью от воспоминаний о том, как Джон выглядел, когда спал рядом с ним. Или же ему лучше постараться и удалить все до единого воспоминания о Джоне. Одна мысль об этом заставляла его сердце обливаться кровью, но, возможно, в будущем так будет лучше. - Все в порядке? – спросил его Джон. - Все в порядке, Джон, - отозвался Шерлок, отвлекаясь от своих печальных дум. - Ты какой-то… отстраненный. - Все в порядке, я думал о деле, - солгал Шерлок. Шерлок мысленно отвесил себе оплеуху. Не стоило ходить с унылой миной сейчас, пока Джон был еще рядом: у него будет еще масса времени на страдание и саможаление. У него с Джоном было еще целых два дня – следовало позаботиться о том, чтобы они прошли плодотворно. Сначала они позавтракают. Затем отправятся давать показания в Скотланд-Ярд. После этого у них было еще целых полдня свободы. Возможно, у Лестрада найдется для них какое-нибудь маленькое дельце, чтобы без похищений, но с хорошей дозой адреналина. Или они могли бы просто прогуляться вместе: Джон сможет размять свою ногу, и, возможно, им удастся даже немного побегать. Можно было предаться лени: Джон мог отдохнуть в своем кресле, пока Шерлок играет для него на скрипке. Возможно, ему повезет, и Джон снова не сможет уснуть и снова придет за помощью к Шерлоку, который в этот раз точно будет рядом. Скоро Шерлок с Джоном снова оказались на кухне. Как Шерлок и предполагал, посуда замечательно высохла самостоятельно, так что он просто отставил ее в сторону на то время, пока Джон занялся приготовлением теста для блинчиков. Яйцо, молоко, сахар и мука по очереди отправились в миску – Шерлок с улыбкой наблюдал за процессом. У Джона к носу прилипла мука, и он, похоже, совсем не замечал этого, так что Шерлок подкрался поближе и тайком сунул палец в пакет с мукой, пока Джон хмурился, сражаясь с особо упорными комочками в тесте. - У тебя нос в муке, - объявил Шерлок, и Джон поднял голову, намереваясь сам смахнуть ее с лица. - Дай-ка я, - сказал Шерлок и провел пальцем, испачканным в муке, по лицу Джона, оставив длинную белую полосу. - Думаешь, ты самый умный? – игриво спросил Джон, потрясая венчиком, как мечом. Он медленно провел пальцем по одному из проволочных изгибов венчика, собирая масло, и резко махнул им в сторону Шерлока, пачкая его волосы и щеки каплями теста. Шерлок настолько мастерски изобразил угрожающий взгляд, что Джон расхохотался, жмурясь и запрокидывая голову, так и не успев заметить, что Шерлок зачерпнул горсть муки из пакета. Когда белая пыль залепила ему все лицо, Джон вскрикнул от неожиданности, а кухню заполнил раскатистый смех детектива. Джон еще несколько раз обмакнул венчик в тесто, забрызгивая лицо и грудь детектива. Шерлок замер, когда холодное тесто затекло за воротник его рубашки, но быстро оправился, сгреб горсть сахара и принялся гоняться за Джоном по всей кухне. - Джон, ты за это заплатишь, - рычал он, а Джон просто покатывался со смеху. Шерлок успел ухватить Джона за руку, притянул к себе и посыпал сахаром сверху: кристаллики сахара заблестели в его волосах. Шерлок отступил за стол, а Джон угрожающе схватился за яйцо. - Ты не посмеешь, - сказал Шерлок. - Я не посмею? – Джон вопросительно поднял бровь. - Ты пожалеешь об этом. - Я осмелюсь пойти на этот риск, - отозвался Джон и запустил яйцом в Шерлока. Тот резко пригнулся, и яйцо усвистело в сторону дверного проема, где и было поймано ошарашенным инспектором Лестрадом. - Да что здесь происходит, черт возьми? – немедленно спросил он. Шерлок обернулся, удивленный тем, что не слышал, как инспектор зашел в дом. Возможно, его впустила миссис Хадсон. Лестрад выглядел пораженным, и не надо было быть гениальным детективом, чтобы догадаться, почему: Джон был весь покрыт сахаром и мукой, а с Шерлока капало жидкое тесто. Джон тихо хихикнул, Шерлок позволил себе поддаться абсурдности ситуации и тоже рассмеялся. Они оба хохотали, как дети, застуканные за совершением мелкой гадости, – двое взрослых мужчин всего-навсего хотели приготовить завтрак. Лестраду пришлось несколько раз выразительно откашляться, прежде чем ему удалось, наконец, привлечь их внимание. - Да, что такое, инспектор? – спросил Шерлок. - Я вас вчера отпустил только потому, что вы обещали вернуться в Ярд сегодня рано утром. - Сейчас всего половина девятого утра! Мы собирались отправиться к вам сразу после завтрака. - Вы вообще собирались его есть или так… пошвыряться решили? – Лестрад с трудом сдерживал улыбку. Двадцать лет общаясь с племянниками, он привык сдерживаться, когда дети делали очередную глупость. Например, кидались ингредиентами теста для блинов. - Дай нам пару часов, и мы встретим тебя в участке, - сказал Шерлок. - Ну раз я уже приехал… Джон, если ты дашь показания прямо сейчас, то я смогу оставить вас в покое вместе с вашим… завтраком. - О, отлично! – Шерлок вздохнул. – Я пока приведу себя в порядок, - сказал он, сгреб чистую рубашку и ушел в ванную. Перед тем, как закрыть дверь, он успел услышать отказ Лестрада на предложение Джона испечь ему блинчик. Шерлок довольно долго вычесывал тесто из волос, потом плюнул и решил просто еще раз принять душ. Когда он пришел в гостиную, Джон с Лестрадом были все еще заняты беседой, так что он посидел с ними, пока они не закончили разговор, и Джон, в свою очередь, не отправился в ванную, а детектив с инспектором начали обсуждать детали дела. С точки зрения Шерлока, это было совершенно бесполезно: Мориарти, конечно, был охоч до внимания общественности, но все же достаточно умен, чтобы сбежать из-под бдительного ока британской полиции. Казалось, они беседовали уже целую вечность, но на деле прошло всего несколько минут до того, как в дверь позвонили. ::: Далеко не первый раз Майкрофту приходилось сокращать свою деловую поездку из-за прихоти брата: у того, похоже, был талант влипать в разного рода неприятности. Однако в этот раз причина возвращения была не настолько тривиальна. В первый (и, дай-то бог, единственный раз) он возвращался, потому что Шерлок, испытывающий странную тягу к нареченному брата, умудрился подвергнуть жизнь Джона опасности. Благодаря верной ассистентке, чьей задачей было в том числе приглядывать за записями камер внешнего наблюдения, Майкрофт очень хорошо понимал, чего пытался добиться его брат с того самого момента, как забрал Джона с вокзала. Однако последние новости взволновали его настолько, что он решил вернуться раньше, не предупредив Шерлока. Майкрофт еще не видел Джона даже на фотографиях: будущие супруги должны были увидеть друг друга только в момент личной встречи, и, ради матери, он очень хотел соблюсти эту традицию. Он почти не мухлевал, разве что попросил нескольких самых доверенных людей провести «теневую проверку» своего нареченного. Его уверили в том, что Джон, комиссованный военный врач, был вполне надежным человеком и даже вполне симпатичным. Майкрофт доверял своей матери, но в интернете в наши дни очень легко было скрыть свое истинное лицо, и он очень хотел точно знать, что не попадется в ловушку. Предстоящая встреча с Джоном на самом деле заставляла Майкрофта волноваться. Знакомство с новыми людьми по долгу службы было совершенно обычным делом, но здесь речь шла о встрече с будущим супругом. Всегда существовала вероятность, что ему не понравится Джон Ватсон, подобранный матушкой по интернету, а сама мысль о том, как тяжела станет его жизнь, если он посмеет отказать маме, заставляла Майкрофта вздрагивать от ужаса. Также существовала вероятность, что Джону не понравится Майкрофт, но отмена свадьбы в данном случае была крайне маловероятна. Майкрофт знал о причинах, сподвигнувших Джона принять это предложение, и они его совершенно не тревожили, однако сама мысль о совместной жизни с человеком, который его ненавидит, совершенно не устраивала Холмса; ему в этом смысле хватало и младшего брата. Он запретил себе размышлять о подобных вещах: беспокоиться обо всем этом до того, как они с Джоном обменялись хоть словом, было нерационально. Он был прекрасно осведомлен об опасностях брака по договоренности еще до того, как попросил матушку подобрать себе достойного кандидата, и плюсы подобного подхода значительно превосходили минусы. Другим вариантом был самостоятельный подбор партнера, что означало, что ему пришлось бы встречаться, флиртовать, звонить, организовывать свидания, снова флиртовать... Слишком много хлопот, а он и так повозился достаточно, взбираясь по карьерной лестнице. Он и правда был слишком занят, чтобы тратить драгоценное время на такую бесполезную вещь, как свидания. Несмотря на внешнее спокойствие, Майкрофт чувствовал, что его сердце заколотилось, как бешеное, когда он постучал в дверь дома 221. Он должен был встретить человека, который станет его компаньоном на, возможно, всю оставшуюся жизнь. Человека, к которому он будет возвращаться после долгого рабочего дня, который будет сопровождать его на многочисленных приемах и благотворительных акциях, человека, который впустит его в свою жизнь и душу, примет его любовь и заботу и поддержит его в его начинаниях. Который разделит с ним жизнь и (тут Майкрофт слегка покраснел) постель. Когда домовладелица Шерлока впустила его в дом, он с волнением поднялся по ступенькам. Шерлок сидел в своем кожаном кресле, явно раздосадованный появлением брата. Это было абсолютно не ново. Новым был человек, сидящий в кресле напротив Шерлока. С того места, где стоял Майкрофт, была видна только его седая макушка, остальное скрывалось за спинкой кресла. Так вот какие были волосы на макушке у его будущего супруга: седые и потрясающе мягкие на вид. - Что ты здесь забыл, Майкрофт? – Шерлок выплюнул его имя, словно ругательство. - Это твой брат? – спросил должно-быть-Джон-Ватсон и поднялся с места. Майкрофт с усилием сглотнул, увидев потрясающе красивого мужчину. Волосы обрамляли высокий лоб и усталые глаза цвета растопленного темного шоколада. Уголки его губ смотрели вверх, придавая его лицу игривое выражение, даже несмотря на видимую усталость. Еще щеки покрывала седая щетина, седые же волосы были заметны и на груди. Майкрофт теперь понял всю важность первой встречи: видеть Джона всего целиком было непередаваемо прекрасно. Теперь, когда Майкрофт наконец, переборол свою первую реакцию, он мог бы определить этого человека как «мужественного», хотя и в не совсем в общепринятом смысле. Мужчина перед ним буквально излучал уверенность, и, если бы он не знал, что Джон служил в армии, он бы сказал, что видит перед собой офицера полиции. В этом человеке сочеталась властность и спокойствие, и, когда он улыбнулся, все признаки усталости исчезли с его лица. Он был явно рад увидеть Майкрофта, и тот улыбнулся ему в ответ, протягивая руку. - Майкрофт Холмс, рад встрече с вами. - Детектив-инспектор Грегори Лестрад, и поверьте мне, я рад не меньше. А. Так это был человек, который периодически вызывал Шерлока для помощи с делами, не будущий супруг. Майкрофт мысленно сожалел о том, что не отсмотрел материал слежки самостоятельно, доверившись ассистентам. Он даже испытал что-то похожее на сожаление, но не позволил себе расстраиваться. Да, ему очень понравился инспектор, но, возможно, это случилось оттого, что он принял его за будущего супруга. Он не сомневался, что сможет испытать подобное и в присутствии Джона Ватсона. - Шерлок говорил, что вы – один из самых опасных людей, которые мне встретятся на жизненном пути, так что я даже не знаю, восхититься или арестовать вас, – с улыбкой добавил Лестрад. Майкрофт ощутил, что ему становится душно, так что он заверил инспектора, что ни в том, ни в другом нет необходимости. Он буквально почувствовал, как Шерлок закатил глаза, но не обратил на это никакого внимания. Вместо этого он некоторое время пообсуждал с инспектором дело «онлайн-убийцы». Шерлок наблюдал за ними из кресла, сложив кисти домиком. Беседа продолжалась, пока их не прервал человек, спустившийся со второго этажа. - Шерлок, ты точно мозгом двинулся. Я обнаружил сахар аж в пупке. Черт возьми, да даже в трусах! Майкрофт посмотрел наверх и увидел настоящего Джона Ватсона, спускающегося по лестнице. Человек, по странной причине обзаведшийся сахаром в трусах, был ниже инспектора ростом, а седина в его светло-русых волосах была практически незаметна. Его синие глаза сияли, да и выглядел он куда более отдохнувшим, чем инспектор. Он был как-то меньше, если не сказать, компактнее, и все в его движениях говорило о военном прошлом. Замерев на месте, он посмотрел на Шерлока, потом на Майкрофта, потом снова на Шерлока. - Ой, здрасте, - неловко сказал он, потом, поразмыслив, подошел к Майкрофту и протянул ему руку для приветствия: - Меня зовут Джон Ватсон. - Очень рад нашей встрече. Я – Майкрофт Холмс, – сказал Майкрофт и мысленно отчитал себя за то, что сравнивает суженого с другим человеком уже при первой встрече. Ладонь Джона было сухой и теплой, а пожатие – крепким. Улыбка – открытой и дружелюбной, и Майкрофт почти мог различить очертания крепкого тела под многослойной одеждой. Команда была права: его нельзя было назвать некрасивым. Он выглядел как человек, любящий спокойные вечера и ленивые утра, человек, благосклонный ко всем, и производящий приятное впечатление. Но в его глазах было что-то, говорящее о скрытых под поверхностью совсем иных качествах. Теперь Майкрофт понял, что нашла в нем его матушка: Джон был живой загадкой, составленной из противоречий и контрастов. Грегори Лестрад вскоре ушел, и Майкрофт немного поболтал с Джоном, пока Шерлок дулся на них в своем кресле. Джон то и дело вопросительно поглядывал на него, но младший Холмс был просто экспертом в обидах, и вытащить его из этого состояния было решительно невозможно. Майкрофт уже привык к подобному отношению, брат реагировал так на каждый его визит, но Джона, похоже, это расстроило. - Я бы очень хотел узнать о событиях последних дней, - сказал Майкрофт, - но, если вы не против, мы могли бы сделать это в моей машине по дороге в поместье. - Да, конечно, мне только нужно собрать вещи, - отозвался Джон и, бросив последний взгляд на Шерлока, ушел наверх. - Можешь подождать в машине, Джон знает, где выход, - сказал Шерлок. - Что ты в нем нашел, – тихо спросил Майкрофт, - он же совсем не твой тип? - Да что ты знаешь о «моем типе»? – Шерлок обычно никогда не понижал голос, видимо, он действительно не хотел, чтобы Джон слышал их разговор. - Тебя привлекают трупы, убийцы и люди с «интересными делами». Джон не относится ни к одному из этих типов, отсюда вопрос – что ты в нем нашел? - Майкрофт, отвали. - Я серьезно, Шерлок. Ты и правда в нем заинтересован, или ты просто снова решил... немного усложнить мне жизнь? - Иди жди в машине, тебе здесь не рады, - пробубнил Шерлок, игнорируя заданный вопрос. - Да, это я заметил, - сказал Майкрофт и несколько долгих секунд смотрел брату в глаза. Он искал там причину, по которой Шерлок предложил Джону свободную спальню. Только ли от того, что нуждался в его помощи касательно дела? Шерлоку редко требовалась помощь, но Джон был врачом, и его познания в медицине были куда более обширны. Было крайне маловероятно, что Шерлок мог испытывать к Джону какие-то более глубокие чувства: имел ли его брат хоть какую-нибудь сексуальную ориентацию? Он никогда не видел брата, увлеченного кем-то душевно или телесно. Вариантов оставалось мало: либо Шерлоку действительно требовалась помощь Джона в деле (что не объясняло его присутствия в квартире в воскресенье и понедельник), либо же он решил, что нуждается в чем-то, что принадлежит не ему. Майкрофт уже много раз видел подобное: внимание мамы, еда, игрушки, послабления, книги, оборудование. - Если ты не желаешь со мной общаться, я подожду в машине. Увидимся в воскресенье на праздновании помолвки. ::: Если бы это было возможно, Шерлок бы свернулся в кресле еще плотнее. «Все должно было пойти совсем не так! У меня было еще целых два дня перед этой дурацкой помолвкой. Майкрофт все испортил, да еще и посмел интересоваться природой моих чувств к Джону, когда я еще сам не до конца в них разобрался. Мы должны были позавтракать вместе!» - хмуро думал Шерлок, терзая подлокотник пальцами ног. - Что с тобой такое? – спросил Джон, спустившись вниз со своим огромным чемоданом. Шерлок поднял взгляд, чтобы гневно посмотреть на Джона, и его внутренности скрутило узлом, когда он вспомнил, как мучился Джон, втаскивая свой чемодан наверх всего неделю назад. И что он получил в награду за то, что избавил жениха брата от психосоматической хромоты? У него украли его два дня вместе с Джоном, вот и все. - Шерлок, да что такое? – Джон встал на колени рядом с креслом. Шерлок уставился на него своими прозрачными глазами, и жадное животное внутри него гневно взвыло, когда он вспомнил, как мил был Джон сегодня с его братом. Шерлок очень хотел разозлиться на Джона, возненавидеть его за то, что он согласился на свадьбу с его братом, но это оказалось чертовски сложно. Он почти слышал эхо их смеха на кухне, и Джон так тревожно смотрел на него, что вся его жажда гнева растворилась без остатка. - Откажись от свадьбы, - вдруг, по наитию, сказал Шерлок. Казалось, во взгляде Джона на секунду промелькнула тень, но вот он закрыл их, и все исчезло. Он судорожно вдохнул, открыл глаза, и печали как не бывало. Ее место заняло упорство и жажда борьбы. Это был взгляд настоящего солдата. - Я должен. - Почему? – Шерлок возненавидел себя за этот плачущий, жалобный тон. - Так.. будет правильно. - Я не понимаю. - Я и не думал, что ты поймешь. Шерлок, пожалуйста, я должен... мне нужно. Пожалуйста, приходи на помолвку в воскресенье, возможно нам удастся немного поговорить, - Джон встал и направился к двери. Каждый его шаг был для Шерлока словно удар ножа, а Шерлок прекрасно знал, каково это, его ранили дважды. Джон даже не попрощался, не обернулся, и это было так больно, что Шерлоку хотелось одновременно догнать его и убежать как можно дальше. Он попросил Джона не связывать свою жизнь с Майкрофтом, он показал, все, что имел, и Джон не принял это, что было равносильно отказу. Но Шерлок не находил в себе сил злиться. Вместо этого он подошел к окну посмотреть, как Джон выходит из дома. «Посмотри на меня, - подумал Шерлок. – Посмотри на меня, и я пойму, что еще не все потеряно. Пожалуйста, Джон, посмотри на меня». Шерлок смотрел, как водитель убирает чемодан Джона в багажник. Джон стоял, опустив плечи и глядя в землю, совершенно разбитый, в нем не было ни следа от воина. Шерлок ощутил надежду: Джон мог все изменить. «Вернись, вернись ко мне», - молился Шерлок, пока водитель открывал Джону заднюю дверь. Джон на секунду замялся и все-таки посмотрел наверх. Шерлок прижал открытую ладонь к стеклу, в голове билось: «Джон, Джон». И тот поднял руку в жесте, копирующем движение Шерлока. Когда он опустил ее и сел в машину, что-то внутри Шерлока надломилось. Гнев затопил его с головой, яростным пламенем сжигая кости. Он чувствовал эту волну, идущую изнутри, и позволил ей накрыть себя. Как безумный, он прошел на кухню и уставился на две одинаковые кружки рядом с миской для теста. У него должно было быть еще два дня! Он сгреб посуду со стола и швырнул в стену, испытав удовлетворение от того, что она разбилась. Но этого было мало, и с отчаянным криком он схватил тяжелую миску и со всей силы швырнул ее на пол. Миска разлетелась на мелкие кусочки, и Шерлок с удовольствием посмотрел на растекающееся по полу тесто.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.