ID работы: 5464293

Лира, Бон-Бон и агенты УМОРА

Джен
Перевод
G
Завершён
255
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
255 Нравится 18 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2. Долг зовёт

Настройки текста
      Бон-Бон ловко вскочила на ноги, не обратив внимания на подпрыгнувшие локоны своей розово-синей гривы, и бросила на Лиру суровый взгляд, призывая сидеть тихо.       Бах, бах, бах! Настойчивый стук продолжался. По подсчётам Бон-Бон, до момента, когда её дом лишится двери, оставалось меньше минуты. Она прокралась из кухни в гостиную и осторожно приблизилась к окну, вытаскивая из гривы припрятанное там на крайний случай миниатюрное зеркальце.       Низко пригнувшись, земная пони прижалась к стене и медленно подняла зеркальце, чтобы разглядеть стучавшего. Существовала вероятность около девяти сотых процента, что её инстинкты ошибались, но для неё это было достаточной погрешностью, чтобы проявлять особенную осторожность.       Когда в зеркальце показалось недовольное лицо знакомого ей единорога, Бон-Бон почувствовала себя так, будто из неё вышибли дух. Даже понимая, кто нанёс ей визит, эмоционально она оказалась совершенно не готова к потрясению снова увидеть его. За дверью стоял агент Фурлонг, суровый шеф Бон-Бон из управления. Её начальник из другого времени, другой жизни. Что он забыл в Понивилле?       Какой бы ни была причина, земная пони знала наверняка, что жеребец не должен увидеть Лиру. Ни в коем случае, если она хотела уберечь её.       Бах, бах, бах!       — Особый агент Дропс! — прокричал Фурлонг своим грубым голосом. — Да будет тебе известно, стук в дверь – простая вежливость. Я войду внутрь, независимо от того, откроешь ты или нет. — Он кашлянул. — Полагаю, тебе, Дропс, не хотелось бы лишиться двери!       — Кто это там? — Лира шумно отхлебнула какао, оставившее на её верхней губе забавные «усы» из шоколадной пены. Бон-Бон судорожно замахала ей не высовываться. Загляни кто в окно, он бы обязательно увидел зелёную единорожку! Одним быстрым движением Бон-Бон прыгнула к своей подруге, сграбастала её, подтащила к шкафу и запихнула внутрь. — Бон-Бон, что проис… — послышался её приглушённый зимней одеждой голос, прежде чем земная пони захлопнула дверцы. БУМ! Дверь домика наконец сдалась перед натиском, слетев с петель и рухнув на пол в облаке пыли.       — Неплохой домишко, — отметил Фурлонг, непринуждённо заходя внутрь, словно не он только что до смерти напугал её, попутно снеся дверь. — Уютный, не выделяющийся. — Он повернулся к Бон-Бон, снимая тёмные очки, и пригладил свою непослушную пепельную гриву. — Хорошее прикрытие. Внушает доверие. Он прошёл в кухню, пару секунд осмотрелся, после чего поднял свои кустистые брови, но лишь хмыкнул, так ничего и не сказав.       — Зачем вы здесь? — Бон-Бон пыталась говорить спокойно, однако взгляд её то и дело перемещался в сторону шкафа. Она мысленно молила Лиру, чтобы та вела себя тихо. — Проездом к своему новому сверхсекретному прикрытию? Слышала, на пенсию вас собирались очень неплохо пристроить. Агент Фурлонг нахмурился.       — Я не настолько стар, девочка, — снова кашлянул он, опасно близко подойдя к укрытию Лиры.       Бон-Бон быстро подступила к жеребцу и, положив копыто ему на плечо, отвела к центру комнаты.       — А как же ваши планы насчёт хижины на берегу и ананасовых коктейлей до конца ваших дней?       — У меня ещё остался порох в пороховницах, — Фурлонг состроил странную мину и в третий раз закашлялся. — Кроме того, мне стало скучно. — Он снял свою чёрную куртку и снова уставился на шкаф.       — Позвольте мне! — Бон-Бон схватила куртку и повесила её на спинку кресла. Фурлонг слегка наклонил голову, отчего у земной пони по спине пробежали мурашки. Он догадался! Точно догадался.       — Хотите чаю? — дрожащим голосом предложила Бон-Бон. — Или, может, ледяного горячего шоколада? Я только недавно его приготовила, как в старые добрые… —       Слушай, девочка, я пришёл не чаи с тобой гонять. Давай к делу. Ты должна вернуться в отряд, — Фурлонг улыбнулся. — Отправляемся сегодня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.