ID работы: 5473492

Полуночный кот

Слэш
NC-17
Завершён
279
автор
Размер:
173 страницы, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
279 Нравится 267 Отзывы 103 В сборник Скачать

Часть 38

Настройки текста
- Портки снимать? − в голосе Майкрофта тоже послышалась легкая язвительность и издёвка. Он отлично понимал, что после того, как Джим убил двоих, а Шерлок четверых, только его власть сдерживает американцев, чтобы не растерзать присутствующих. − Сделайте то, что нужно, Джим. Ваш…стимулятор не будет стоять с вами рядом до конца процесса, чтобы у вас не упа… чтобы вы смогли выполнить вашу миссию. Политик едва заметно улыбнулся, выводя Джима из себя. Это противостояние по большому счету не имело смысла: все были в проигрыше. Мориарти тут же взял себя в руки. Он понял Майкрофта: их обоих напрягало присутствие Шерлока. - Выйди, − коротко сказал он Шерлоку, но с тем же результатом он мог говорить с бетонной стеной. Джим сделал короткий выдох и подошел к ненормальному гению. - Я готов сделать то, что ты хочешь, но тебе лучше подождать за дверью. От Шерлока не было никакой реакции, будто Джим говорил с манекеном. - Послушай, я не знаю, какой у тебя план, и может ты знаешь на сто шагов вперед к чему все идет, но из-за тебя я вляпался во все это и вижу только один выход − он должен жить, а значит ты сейчас выйдешь отсюда и дашь мне его спасти! Джим не заметил, как уже начал просто орать, глядя в пустые глаза и вцепившись в плечо Шерлока. Он впервые вел себя так с ним, ясно понимая, что тот сейчас ставит под угрозу его жизнь и жизнь Себастьяна. Внезапно запястье руки Джима, которая лежала на плече Шерлока, сдавили сильные пальцы, отрезвляя. Сила была такой, что Джим подумал, что сейчас треснет кость. Он вцепился в руку Шерлока, пытаясь отвести в сторону, но с тем же успехом можно было пытаться согнуть стальную трубу. Себастьян было бросился на помощь боссу, и в этот момент младший Холмс отпустил Джима и стремительно вышел за дверь. - За ним. И будь рядом, чтобы он не натворил еще глупостей, − бросил Джим Себастьяну. Тот последовал за Шерлоком. Когда они остались одни, то воцарилась неловкая тишина. Майкрофт бесстрастно смотрел на Джима, ожидая действий. Он совершенно не изменился. Этот человек, радеющий за интересы Англии и желающий сохранить все свои посты из тщеславия, готов был его убить, и не вызывал у Мориарти никаких положительных эмоций, хотя теперь Джим и знал, что если разбить эту оболочку, то за ней скрывается совершенно другой человек. Ярко вспомнилась картинка, когда Майкрофт курил у окна. - Ослабьте галстук, − сказал Джим. - Что? − переспросил политик. - Ослабьте галстук, − повторил Мориарти. Майкрофт, явно не понимая зачем, все же выполнил. - Теперь расстегните верхние пуговицы. - Что вы…? - Просто сделайте это, Майкрофт. Чиновник отставил в сторону зонт и расстегнул три пуговицы. - А теперь снимите пиджак. Майкрофт помедлил и аккуратно не торопясь снял его, повесив на ближайший стул, оставшись при этом в белой рубашке. Он это делал так, будто снимал броню и оставался беззащитным, будто снимал с себя чужой образ. Теперь перед Джимом стоял обычный человек, который в свое время рвался к вершинам власти, терпя поражения, пока не вспомнил о младшем брате, который жил в интернате. Уж кто-кто, а старший брат всегда знал, что младший гений. Когда они были детьми Майкрофт не смог убедить в этом родителей, и Шерлок попал в интернат. Так же как остальные близкие, он вычеркнул брата из жизни на много лет, забрав лишь тогда, когда тот понадобился. Потеряв Шерлока, он снова стал тем, кем был изначально: довольно умным, но не гениальным и подверженным эмоциям человеком. Шерлок не колеблясь бы убил Джима в той комнате, будь он случайным человеком, стоявшим у него на пути, а Майкрофт не смог и тянул время, пока не стало поздно. Внезапно чиновник произнес с легкой горечью, демонстрируя, что в нем стало больше человечности, когда исчезла броня: - Жаль, Джим, что вы не приняли тогда мое предложение. - Жить с вами и вернуть Шерлока? - Да. Все сложилось бы совсем иначе. Мне понравились ваши картины с котом. Вы ведь их сами рисовали? На мой вкус много красного, но вполне неплохо. - Вы все же забрали мои вещи? − немного удивился Джим. Он думал, что Майкрофт в записке, возможно, просто его обманул. - Не все, только картины, библиотеку, одежду. У вас прекрасный вкус и хорошие книги. Решив, что он достаточно сказал для прелюдии, Майкрофт произнес покровительственно-холодным тоном: - Джим, подойдите ко мне. Джим сделал несколько шагов вперед, ясно осознавая, почему это делает: перед Майкрофтом он порой чувствовал себя ребенком и был не в силах ему сопротивляться, как старшему. Холмс взял его за подбородок и посмотрел в глаза, усиливая ощущение, что между ними возрастная пропасть. Возможно, и сам Майкрофт путался в своих чувствах к Джиму. Дальше он тыльной стороной ладони провел по щеке, как тогда когда Мориарти был его пленником, потом кончиками пальцев по губам. Хотя движения были сдержанными, Джим понял, что Майкрофт просто старается удержать эмоции под контролем. У чиновника давно никого не было это было заметно не вооруженным глазом, и сейчас желание просто рвалось наружу. - А вы все такой же красивый, Джим, − тихо констатировал Майкрофт, развернул, увлекая за собой к дивану в нише, который Мориарти и не заметил сразу. Джим уже собрался расстегнуть свою рубашку, когда Майкрофт остановил его: - Позвольте мне. Он медленно расстегнул пуговицы, провел, лаская, пальцами по груди, опустился ниже, расстегнул ремень на брюках Джима, за ним ширинку. Ладонь нырнула в трусы, и сдавила слегка член. Мориарти нервно выдохнул. Брюки упали на пол, и Майкрофт снял с него белье. Целуя куда-то в шею, он перегнул Джима через руку, укладывая на диван. Прохладная кожа дивана заставила вздрогнуть, но Майкрофт тут же отвлек его, сжав зубами сосок. Джим прикрыл глаза, чувствуя деликатные, мягкие прикосновения и ласки, и вдруг осознал, что на этот раз путает Шерлока и Майкрофта. Братья в постели действовали практически идентично, и как бы иронично это не звучало, в жизни тоже: оба пытались его убить, хотя и в разное время. Даже туалетная вода у обоих была с холодным запахом, но у Майкрофта она переходила в какие-то чувственные ноты, а у Шерлока в терпкие. Джим тихо застонал, когда язык Майкрофта прошелся по стволу, и головка оказалась во рту. Он подался бедрами вперед, погружаясь глубже, и партнер охотно его впустил до самого горла. Палец, скользнувший в Джима, нажал на простату, и Мориарти вышибло из реальности на несколько секунд. Вернувшись, он еле удержался, чтобы не кончить немедленно. Холмс решил все сделать по-своему, и можно было привычно отдаться в его руки, но Джим вдруг осознал, что хочет не этого. У него больше не было желания подчиняться. Этот человек ему больше никто: ни любовник, ни покровитель. - Нет, Майкрофт… Не надо так… - Вы настаиваете, Джим? – Майкрофт поднял голову. - Да. - Что ж… Тогда встаньте, пожалуйста. Джим поднялся, уступая диван партнеру. Майкрофт встал в коленно-локтевую позу и прогнулся, упираясь головой в подлокотник. Все было рассчитано так, чтобы нанести телу наименьший ущерб. Джим еще раз поймал себя на мысли, что братья похожи: просчитывать каждый шаг у них в крови. Он посмотрел на стол в поисках смазки и обнаружил маленькую бутылочку оливкового масла. Для чего она понадобилась в лаборатории, Джим даже представить себе не мог. Пока он осматривал всякие колбы и склянки, его насторожил один момент: со стола пропал платок Майкрофта. Сейчас Мориарти решил пока не сосредотачиваться на этом факте. - Джим, вы могли бы…− прозвучал глухо голос Майкрофта. - Да. Я буду осторожен, − ответил Джим, где-то внутри понимая, что имеет право сейчас обойтись с Майкрофтом довольно жестко, и тот думает так же, но рука не поднималась. В постели Майкрофт никогда не был с ним груб, и хотелось ответить тем же. Мориарти погладил спину партнера: - Постарайтесь расслабиться, так будет проще. Не дожидаясь ответа, Джим обмакнул пальцы в масло и начал подготавливать Майкрофта к первому в его жизни сексу в таком положении. Тот зажимался, Джим недовольно морщился, вспоминая, что давал себе слово не иметь дело с девственниками, а Майкрофт в каком-то смысле им и был. Наконец тело партнера начало отзываться, и он уже сам насаживался на пальцы, каждый раз содрогаясь от удовольствия. - Пожалуйста, Джим, переходите к основному действию. Я уже готов вас принять. Это прозвучало настолько официально, что Мориарти захотелось рассмеяться и постучать прежде, чем войти. Понимая, что это испортит весь настрой, он постарался сохранить серьезное состояние. Вошел Джим немного резко, но по команде Майкрофта: - Стойте! − замер с мыслью о том, насколько же ему проще с Шерлоком, который не контролирует весь процесс, уже зная все действия Джима. Майкрофт дал себе время привыкнуть и снова отдал команду: - Продолжайте. Джим с облегчением начал двигаться. Майкрофт был слишком тесный, еще и то судорожно сжимал его, то резко расслаблялся, когда Джим проходился по простате. В конце концов, Мориарти кончил и быстро довел рукой партнера до оргазма. Какое-то время они сидели молча, потом стали одеваться. И тут Майкрофт спросил, проявляя не свойственное ему бестактное любопытство: - А что Шерлок? Он позволяет вам делать с ним всё? Джим хотел было грубо ответить, надевая брюки, что это не его дело, но потом все же кивнул. - В таком случае, − продолжил Майкрофт. − Вы теперь знаете, что я тоже могу многое вам позволить. Вы можете вернуться в любой момент. Как же соблазнительно звучали эти слова: ожить снова для Англии и больше не скрываться, вернуться к привычному образу жизни. Вот только Джим не верил Майкрофту: дело было только в Шерлоке, а ради власти политик готов был пойти на многое. Мориарти решил проверить правдивость слов старшего Холмса, зная его пунктик. Джим положил руку на шею, сидящего Майкрофта, и склонился к нему с намереньем поцеловать, но тот мягко ушел от его губ. Джим ожидал подобного, поэтому отпустил политика и просто перешел к делу: - Мы ведь сможем беспрепятственно покинуть страну? Вы же не хотите, чтобы кто-то узнал о Шерлоке? - Я вас понял, Джим. Вы можете уехать в любой момент. - Я, Шерлок и Моран, − уточнил Морирти. - Конечно. Если вы мне понадобитесь, я знаю, где вас искать. И хотя это прозвучало довольно мягко, Джиму почудилась в этих словах угроза. Когда они открыли дверь, то увидели, что Шерлок стоит возле нее, а Моран сидит рядом на полу. - До свидания, Джим. И хочу напомнить вам еще раз: я могу вам позволить все, что пожелаете, и двери моего дома всегда открыты для вас. Я буду вас ждать, как и ваши картины, − вежливо улыбаясь, сказал Майкрофт и слегка мазнул кончиками пальцев по щеке Джима. - Непременно заеду к вам за ними, - так же вежливо «раскланялся» Мориарти в ответ. Майкрофт сел в ожидающую его машину и уехал. В холле дорогой гостиницы, когда Джим уже думал, что все позади и расслабился, его настиг новый сюрприз. Шерлок протянул администратору свою карту и произнес: - Отдельный. Джим даже не сразу понял, что тот сказал, а, поняв, поторопился исправить: - Нет. Нет. Нам нужен номер на двоих. - Отдельный, − повторил упрямо Шерлок. - Черт, ладно. Моран будет с тобой. Дайте с двумя отдельными кроватями. Вместо ответа Холмс снова ткнул карту администратору, и Джим расценил это, как согласие. Себе он снял одиночный номер, снова абсолютно не понимая, что происходит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.