Последствия
5 марта 2021 г., 20:03
Майк стоял и взирал на город с высокого холма, на который поднялся сначала для рекогносцировки, перешедшей в лёгкий ступор. Отсюда открывался прекрасный вид на то, что они натворили, а хорошего они натворили ничего. Даже без цифрового увеличения было видно, как над пригородом летают стаи гарпий, постоянно сталкивающихся между собой, и их было так много, что издали их можно легко перепутать со стаями птиц. При близком рассмотрении улиц с помощью бинокля, на них были заметны странные фигуры, отдалённо напоминающие человеческие, но точно ими не являющиеся. Тенями они так же не были, что немного радовало. Да и откуда им сейчас здесь взяться?
Небоскрёб Дезденовы снизу до самого шпиля оплетён толстыми корнями исполинского растения, среди этих корней устроили свои гнёзда множество драконов, птиц, и другой живности, образуя целую экосистему. Другие постройки так же были захвачены, но не в таких масштабах, большая часть из них просто возвышались мрачными серыми исполинами над вымершим городом. Башня «Истоков», судя по всему, давно была подвергнута основательной бомбардировке, и теперь от неё осталась в лучшем случае половина внушительного трезубца. Судя по всему, город захватили уже в самом начале вторжения, поскольку на данный момент вид у него был максимально удручающий. По разрушениям легко определялось, что в самом начале тут шли затяжные бои, но с таким многочисленным противником было сложно воевать. Как по городу не ударили сверхмощной бомбой, было непонятно, на то, скорее всего, есть множество причин.
С громким шумом работающих двигателей над головой пронеслись два тяжёлых бомбардировщика, едва не врезавшись в стаю испуганно метнувшихся в сторону гарпий, и сбросили на улицу города вереницу снарядов, испустившие белый дым, затянувший целый район, сквозь который были заметны всполохи пламени.
— Фосфор. — определил Майк. — Все средства хороши, как говорится.
За два часа пути они так и не вышли к контрольной точке, оставленной Текилой, на месте которой их должен был ждать транспорт. Обрадованная новостью о том, что Майк всё-таки жив и даже неплохо себя чувствует, девушка несколько раз выходила на связь, передавая стратегическую информацию по всему, что творится в мире, и настоятельно рекомендовала не соваться в город, но это понятно и без неё, мало кто захочет добровольно засунуть свою задницу в пекло. Тем более, эти двое только недавно едва вытащили свои назад.
— Чувствую себя просто замечательно! — радовался усиленно восстанавливающийся Декард, бодро шагая за Майком, прокладывающим путь.
Один раз навигатор завёл их в маленькую чащу, где на них напали маленькие человечки с крыльями, вооруженные микроскопическими копьями. Первых нескольких из них Карвер отстрелил точными выстрелами из «Барракуды», и тут же об этом пожалел, поскольку на них вылетела целая разъярённая эскадрилья, от которой их спас бы только огнемёт, но его не было в наличии ни у кого из них. Бросившись наутёк, они сорвались в большой бурлящий ручей, где Декарда чуть не сожрал гигантский аллигатор, чья массивная спина проплыла рядом с барахтающимся в воде человеком. Едва они выбрались из реки, Карвер получил мощный удар копытами от большой лошади-тяжеловоза, непонятно как тут оказавшейся. Такое форменное безумие продолжалось ещё целый цас, в течение которого они каждый раз сталкивались с разными существами точно не из этого мира, и половина из них, к великому сожалению, были хищниками, желавшие растерзать людей, успешно этому сопротивлявшихся.
Олос шёл по их следам, но напрямую не вмешивался, что бы ни происходило, и вскоре про него просто забыли.
В послеобеденное время они всё-таки добрались до условленной точки, где был расположен, прикрытый с трёх сторон, небольшой гараж из наспех сколоченных между собой проржавевших листов жести, притащенных явно со свалки. Внутри стоял, укрытый брезентом, багги, с кустарно модифицированной кабиной для четырех человек. Задний ряд возвышался над передним, да так, что сидящие сзади могли спокойно складывать свои ноги на плечи тех, кто сидел впереди.
— Значит, отсюда начинается наш путь до следующей контрольной точки. — провёл небольшой инструктаж Майк, выведя через небольшой проектор голографическую карту на брезент, растянутый по стенке. — Дорога обещает быть опасной, судя по тому, какое количество живности тут обитает. Карта высот показывает, что нам нужно будет преодолеть перевал, которого тут не было осенью, там то ли холм вылез, то ли вулкан выскочил, я не знаю, увидим на подъезде. Так же по пути нам могут встречаться местные банды мародёров с транспортом, и от них мы так просто не отделаемся, но в этом сарае полно оружия. Конечная цель нашего маршрута — порт в бухте «Рай». Оттуда курсирует транспорт, раз в неделю собирающий людей и вывозящий их в океан, на плавучую базу «Преисподняя». Текила уверяет, что там безопасно, и я ей верю, раз сама там сидит.
— Звучит просто, на самом деле. — выслушав, сказал Декард. — Только мы сейчас на прицеле.
— Что?
— Вы кто такие, вашу мать? Мародёры? Валите отсюда, пока я добрая!
Карвер повернулся в сторону возмущённо кричавшей женщины, и, просканировав кусты, действительно обнаружил там тепловые сигнатуры, схожие с человеческими.
— Оглохли, что-ли?
Рядом с головой Декарда просвистело что-то стремительное и продолговатое. Вот уж он не мог подумать, что сейчас с ним кто-то будет воевать луком и стрелами! Позицию стрелка он вычислил, поэтому не было сложности укрыться от него. Карвер просто стоял, закованный в броню, об которую ударилось две стрелы, но ни одна не причинила вреда.
— Надо было в голову! — издевательски крикнул он. — Давай поговорим!
В следующую секунду ему было не до смеха, когда по нему дали залп из крупнокалиберной винтовки. Он едва успел среагировать на усиленный микрофонами звук клацнувшей затворной рамы, и сдвинуться в сторону. Тяжелая пуля так шваркнула об шлем, что едва не сломала шею человеку, оставив после себя длинную борозду на щитке брони.
В несколько движений они обогнули сарай и забились под какой-то булыжник, представлявший собой надёжное укрытие, совершенно не желая попадать под новый обстрел.
— Может, гранатой её? — предложил Мэйсон, беспечно грызя травинку, сорванную неподалёку. — Постреляет ведь.
Он чувствовал себя в безопасности, поскольку знал, что Майк чутко бдит за всеми перемещениями стрелка, тоже не рисковавшего в открытую вылезать на двух вооружённых человек.
— Немного подожду. Может, надумает уйти по-хорошему.
Сосредоточенный Карвер решил дать глазам немного отдыха и случайно обратил внимание на раскрошенное тут зеркало. Майк знал, что сейчас похож на покойника, и этому не удивился, рассматривая свои синюшные мешки под глазами. Больше всего его поразил тот факт, что его суточная щетина имеет не как прежде синюшный цвет, а была она полностью белой, как у старика. Карвер от неожиданности прикоснулся к лицу, и это движение не ускользнуло от Декарда.
— Белеешь ты, воин. Снял бы ты эту броньку по приезду, она из тебя всю жизнь вытянет.
— Без неё ты потащишь меня на своём горбу. Оно тебе надо?
— Не-а.
— Эй, вы! — объявилась стрелявшая громким криком, по которому было отчетливо понтяно, что позицию она сменила. — Еды у меня нет! Если я забрела на вашу территорию, то совершенно случайно! Вы из какой банды?
— О чём она? — шепнул Декард.
— Сами по себе! Ничейные! — грохнул Майк через динамик. — Нам нужен транспорт!
— Хера тебе не надо? Машинку не отдам!
— Эх, по-хорошему не выйдет… — с сожалением в голосе проговорил Мэйсон, ощущая приближение Олоса, который тут же объявился в тени камня.
— Пугни её там, — обратился к нему Декард, приготавливаясь к броску. — Не хочу крови, хватит её.
Олос бесшумно сорвался с места и растворился в кустах. Некоторое время ничего не происходило, потом послышалась яростная возня и громкий, испуганный выкрик: «Хоспаде!».
Декард перемахнул через камень, добежал до сарая, откуда вприсядку кинулся к кустам, и в конце пути совершил большой прыжок, ласточкой влетая в растительность, туда, где слышались звуки потасовки.
Оглушительно шарахнула винтовка, и тут Майк уже не выдержал, и сам побежал смотреть, что там произошло. Как оказалось, ничего страшного — Декард катался по земле в обнимку с большим кустом травы, яростно ругающегося такими словами, которых Карвер не слышал даже в армии. Спокойно отобрав винтовку во избежание дальнейших эксцессов с пальбой, Майк растащил рестлеров в стороны. Он с интересом уставился на рыжеволосую бестию в маскировочном костюме, со следами черной краски на лице. В один момент он даже уловил некоторое её сходство с Текилой.
— Спокойно. — миролюбиво сказал он.
Женщина вдруг со всей силы зарядила поднимающемуся на ноги Декарду по яйцам с такой силой, что тот сложился обратно в траву, рыча от боли.
Она снова попыталась вырваться и дотянуться до снайперки, но в этом момент в эту схватку вмешалась ещё одна, третья сторона.
Воинственный клич раздался среди деревьев, ему вторил множественный свист десятка неизвестных лиц, коротко рыкнули моторы.
— Из-за вас, сволочи! — зашипела рыжая, пытаясь просверлить взглядом Майка.
Он заметил, что один глаз у нее был зелёный, а второй какого-то тёмного фиолетового оттенка, что смотрелось крайне необычно.
— Что уставился?! Сейчас нас порешат эти шакалы из «Псов»!
— Багги в порядке? — Майку было плевать на эти разборки банд, и ввязываться он в них не хотел. — Топливо?
— Полный бак! Я собиралась сегодня вечером отсюда сваливать!
— Отлично, до вечера тебе ждать не придётся! Декард?
— А-ах…
— Раз ты в порядке, заводи машину, собираемся и сваливаем.
— Ты охренел? — поинтересовалась женщина, бросив попытки достать нож. — Вы серьёзно бросите меня здесь одну?
— Да.
Мэйсон проверил работоспособность багги и поднял вверх палец, одновременно держась другой рукой за промежность, всё ещё отдающую болью.
— У нас минута, потом придут те свистуны. — Карвер бесцеремонно сгрёб припасы с небольшого верстака и скинул из в небольшое багажное отделение.
— А ну стой, ты, сука! — наорала на него женщина, ударив в спину. Он развернулся и зло посмотрел на неё. Она была на голову ниже его ростом, остальное невозможно было определить из-за мешковатого костюма, полностью скрывающим пропорции.
— Конфискуем имущество в счёт компенсации за стрельбу по нам. Радуйся, что я тебе голову не отвернул за такое.
— Да хрен с вами, сначала надо убраться отсюда подальше, а потом разберёмся. Эй, ты, поджаренный. — вдруг командным тоном начала распоряжаться она. — Я поведу! Знаю отсюда хорошую дорогу. Берите пушки и готовьтесь отбиваться от мародёров. Хоть вы и недалеко ушли.
— Мои яйца говорят, чтобы ты к чертям отсюда убиралась. — зло сказал Декард, хотя и не злился на самом деле, просто ему было обидно.
— Что ты, мой дорогой! Тебе их отстрелят в ближайшую минуту, так что тебе лучше бы послушать меня!
Выругавшись, Мэйсон схватил пулемёт и две ленты с патронами, одну запихал в ящик, другую накинул на плечо, потом залез на второй ряд сидений. Карвер погрузился на пассажирское сиденье, держа в руках автомат Калашникова, удачно попавшийся под руку.
— А шо за мечи у вас такие диковинные? Вы эти, как их, ниндзи? — спросила женщина, садясь за руль и заводя взрыкнувший двигатель.
— Да. Мы ниндзи. Питаемся росой и дышим воздухом через трубочку, сидя в болотах!
Она внезапно рассмеялась приятным смехом и выехала и самодельного гаража, сразу набирая приличную скорость, несмотря на то, что тут был густой лес.
По багги сразу открыли огонь из-за деревьев, но выстрели были неприцельные, скорее на автомате, как только стрелки увидели машину и ещё не успели как следует прицелиться. Зато Мэйсону было плевать на точность. Едва не вывалившись из кабины при старте, сейчас он поднялся на ноги и открыл ураганный огонь с рук, ибо сила ему позволяла лупить со станкового пулемёта без самого станка.
«Псы», или кто это был там, бросились врассыпную, но отдельные из них поняли, что ответная стрельба неприцельная, и, совершенно не стесняясь вставали в полный рост и огрызались короткими очередями, с каждый разом становившиеся всё более прицельными.
Как только пули застучали по раме, в дело включился Карвер, меткими выстрелами уничтожавший самых неосторожных мародорёв, рискнувших высунуться слишком сильно. После того, как трое из них получили по пуле, пыл других немного охладился. А чуть позже стало понятно, почему вдруг большая группировка решила отстать.
Четыре ревущих мотоцикла пролетели над багги, с помощью очень удачно подвернувшегося трамплина. Наездники, вооруженные пистолетами-пулемётами, были не сильны опасны для Майка и Декарда, но вполне легко могли убить их водителя или взорвать бензобак удачным выстрелом, потому что о прицельной стрельбе и речи быть не могло в таких условиях скорости и тряски.
Погоня приближалась, но пока никто из четверых не выбивался вперёд, чтобы не получить пулю. У одного из них Декард приметил однозарядный гранатомёт, неточный выстрел из которого уже успел разнести кучу прелой листвы позади багги. Он то и стал первой целью. Длинная очередь растерзала в клочья верхнюю половину тела, мотоцикл вильнул и врезался в дерево, сразу взрываясь.
— Первый есть. — проговрил про себя Декард, осматривая оставшуюся ленту в магазине. Не слишком густо, скоро придётся уходить на перезарядку.
Один мотоциклист, увидев гибель собрата, свернул куда-то в сторону от дороги и затерялся среди деревьев. Двое оставшихся продолжали погоню, постреливая из оружия. Чёрный шлем одного из них попал в прицел Карвера, и тут же прозвучал одиночный выстрел. Шлем, предназначенный для защиты от ударов, действительно защищал от них, но не от удара автоматной пули. Забрало лопнуло, осколки его вслед за куском свинца врезались в лицо водителя, уродуя его и превращая в фарш. Мёртвое тело свалилось с железного коня, ещё проехавшего некоторое расстояние, пока не поймал кочку и не опрокинулся, так и оставшись лежать, вращая колёсами.
Оставшегося смог подстрелить Декард, прострелив тому покрышки, сразу лопнувшие, из-за чего тот не справился с управлением и отстал.
Впереди замаячил свет, где-то там, впереди, заканчивался этот лес, осталось лишь немного поднажать.
Сейчас они въехали в подобие оврага, заполненного водой. Багги мчался по нему, разбрасывая в стороны брызги и поднимая волны. Тем, что они находились внизу, и воспользовался оставшийся преследователь. Он сбросился прямо с мотоциклом на багги, удачно подгадав время для прыжка. Декард едва успел отскочить в сторону, чтобы его не придавило двумя центнерами железа. Жалобно скрипнула подвеска, не рассчитаная на такие нагрузки, все четверо заорали — трое от неожиданности, один от ярости. Мародёр полоснул очередью по багги, не заботясь о точности стрельбы, поскольку сейчас промахнуться было крайне сложно. Мэйсон поймал три пули в ногу, что его нешуточно разозлило. Сбросив мотоцикл на дорогу, он было кинулся к врагу, доставшему в этот момент гранату без чеки, собрираясь взорваться вместе со всеми ними.
Майк, увидев это, бросился вперёд, хватая мародёра и сваливаясь вместе с ним в воду, зажимая его под собой.
Глухо ухнул взрыв, полностью поглощённый телом подрывника, куда и ушла энергия взрыва и осколки. Сильный хлопок оглушил Майка, вызывая звон в ушах, но он не обратил на это внимания, валяясь под дождём из грязи, в быстро окрашивающейся в красный цвет воде.
Этот взрыв, видимо, совсем вышиб из него дух вместе с силами, потому что ему совсем не хотелось больше ничего делать. Он просто лежал в грязной, кровавой воде, и тихо хохотал, не предпринимая попыток подняться. "Сломался." — проскочила в его разуме шальная мысль.
Багги сдал назад, спешившийся Декард без усилий поднял безвольного, но тихо веселящегося Карвера, и закинул на задний ряд.
— Поехали. — проговорил он, обращаясь к женщине, старательно делая вид, что не замечает, как его боевой товарищ медленно, но верно теряет рассудок.
Та ничего не сказала, молча тронулась вперёд, сжимая руль так сильно, что побелели костяшки пальцев. Да и сама она вдруг стала цвета свежего молока, вскоре стало понятно, почему.
— Эй, тебя ранило! — Мэйсон увидел расширявшееся кровавое пятно на её спине, в районе правой лопатки.
Пуля, выпущенная стрелком, пробила тонкий слой железа, растеряв значительную часть энергии, прошила кресло, и, совсем ослабнув, застряла неглубоко в мясе, причиняя боль при каждом движении.
— Да чтоб тебя! Остановись! Послушай, эм, как тебя…
— Ева. — тихо ответила она, с трудом сдерживая так и просящиеся наружу слёзы.
Организм Декарда уже давно выдавил из себя те пули, что получил от мародёра, сейчас они болтались в районе ботинка, но вот женщина без помощи имеет все шансы истечь кровью.
Остановив багги, Ева совсем потеряла силы и опустила руки. Мэйсон решил взять на себя обязанности врача, доставая из аптечки обезболивающее.
— Я проверю, нет ли за нами хвоста. — словно робот, проговорил Майк, слез со своего места, и, прихватив автомак, поднялся на вершину оврага и пропал из виду.
Уложив охающую женщину на сиденье, Декард стянул с неё маскировочный костюм до пояса, под которым была лёгкая курточка песочного цвета, сейчас вся в потёках крови. Сняв и её, не обращая внимания на тихие ругательства, Мэйсон задрал серую нательную майку и осмотрел аккуратную рану на в меру мускулистом теле охотницы. Мелкий калибр не смог проникнуть глубоко, пуля торчала практически снаружи, но всё равно процесс её извлечения будет достаточно болезненный. Вколов ей хорошую дозу обезболивающего, он с помощью ножа и пальца быстро извлек кусочек свинца. Ева взвизгнула, но больше кричать не стала, напряжённые мышцы спины расслабились. Нагрев от пламени распаленной катаны нож, Декард прижёг края раны, и тут же щедро посыпал антисептиком, забурлившего от контакта с остатками крови, кусочком бинта очистил всё, приложил новый кусок, и, приподняв безвольное тело, стал бинтовать торс по всем правилам, туго затягивая каждый виток. Закончив этот процесс, он снова одел её, немного зафиксировал правую руку и усадил на пассажирское сиденье. Больше он ничего не мог сделать на данный момент.
Карвер вернулся спустя минуту после окончания сего действа, на его лице не были ни радости, на разочарования.
— Хвоста нет, дорога впереди чиста. Мы почти выбрались.
Увидев, что пассажирское сиденье занято, он взобрался на второй ряд, устраиваясь посередине, чтобы иметь возможность осматривать происходящее вокруг.
Мэйсон аккуратно тронул багги с места, сперва перегазовав из-за непривычки и туго настроенных педалей, но быстро привык к органам управления, словно только вчера встал из-за руля.
Дальнейший путь был действительно свободен, ни один монстр не решился перегородить им дорогу. Как только они выбрались на открытую местность, дело пошло веселее, тут можно было развить хорошую скорость, что он, собственно, и сделал.
Ресницы Евы задрожали, она пришла в себя, и, едва открыв глаза, по очереди осмотрела двух мужчин. Майк жестом показал ей, чтобы она не шалила, и не пыталась напасть на них.
— Да нужны вы мне! — сразу начала она выступать. — Если бы хотела, прирезала б вас втихушку. Я вот смотрю на твою седую щетину, аж рыгать хочется. А сиденья мне жалко.
Карвер не обратил на этот выпад внимания, продолжая смотреть куда-то вдаль с отсутствующим видом, поглаживая автомат.
— А вот ты красавчик. — показала она пальцем на Декарда, пытавшегося сохранить сердитое лицо. — Хоть одноглазый и рожа как у камня. Ты что, попал под пресс?
— Послушай, Ева. — предпринял попытку завязать диалог Мэйсон, ведя багги в объезд здоровенного дерева, вырванного огромной силищей вместе с корнем и брошенного посреди дороги. — Как ты уже поняла, сейчас тебе деваться некуда, и ты поедешь с нами.
— Ага.
— Кто такая?
— Чё те надо от меня?
Мэйсон уже встречался с таким типажом человека, прямо несколько часов назад. Поняв, что нет смысла тратить время на разговоры, он повёл багги по пути, построенному навигатором, полученным от Карвера.
Ева несколько раз за то время, что они ехали, теряла сознание, но быстро приходила в себя, каждый раз при пробуждении подкалывая Декарда, ловившего наслаждение от процесса вождения.
— Вы что, к Жерлу едете, дурилы? — спросила наконец она, когда из-за большого холма показался самый настоящий вулкан, испускавший большие дымные облака. — Как раз к его извержению?
— Получается, да. Времени мало.
— Прикольно. Я что-то не хотела умирать через поджаривание. Оставьте меня тут, так и быть.
— Если ты знаешь эти места, ты нам пригодишься.
— Вы кто вообще такие? — озадачилась женщина, вдруг подобравшись. — Появились хрен пойми откуда, не в курсе, что тут происходит, прёте прямо на убой. Вы наймиты из-за бугра?
— Да. — сказал Мэйсон, и почти не соврал. Он то в действительности был из-за границы, англичанин, как-никак.
— Тогда понятно. Думаю, о цели вашей спрашивать смысла нет. Хотя… Даю зуб, что мне знакома броня, надетая на этом типе.
Карвер косо глянул на Еву, но-прежнему ничего не говорил.
— Подождите! Как звать-то вас?
— Я, — заговорил Декард. — Клод-Жозеф Верне, а вон тот молчаливый здоровяк в броне — Клифф Килмистер.
— Слышь, ты, художник. — окинула Мэйсона взглядом женщина. — Твоей этой красивой железной рукой только члены рисовать на стенах домов.
Декард засмеялся в голос, и не надеясь даже, что такой номер удастся.
— А, вот же дела! — нахмурила рыжие брови Ева, вспоминая. — Вы же те два кадра, которых полгода назад крутили по телеку круглосуточно. Вы тогда меня так достали, что я даже имена ваши запомнила назубок. Обалдеть!
— Мы были на обложках глянцевых журналов?
— Твоя рожа отлично вписывается в сводки криминальных новостей!
— Спасибо.
Посмурневший Карвер, хоть и слышал это ранее, задумался. Надев шлем и отрезав себя от внешнего мира, он связался с Текилой, которая будто ждала вызова, ответив почти сразу.
— Эй, рыжая. Как там дела на фронте?
— Пока спокойно, без нападений. Я слышу, что ты недоволен, что случилось?
— Мы сейчас движемся в сторону цели, а у меня возникли некоторые вопросы.
— Что такое?
— На точке нас ждала какая-то баба, заявившая, что транспорт её.
— Может быть, я через сканер пробивала машину, это всё, что нашлось.
— Так, с этим понятно. Только тут теперь всплыл один неприятный фактор. Нас что, теперь будет знать в лицо каждая собака?
— А, блин! Я забыла тебе сказать. Я выдам вам новые цифровые идентификаторы, но вот лица постарайтесь лишний раз не светить.
— Как быть на базе?
— Там уже всё решено. Я сама охренела, когда узнала, кем и как там всё было устроено, можете не переживать, там вас примут с рапростёртыми объятиями.
— Смотри мне, рыжая. Хм, тут что-то связью.
— Вы где?
— Возле вулкана.
— Там может барахлить связь. Не подставляйтесь под вулканические бомбы, умоляю. Вы тут ещё нужны.
— Хорошо, я понял. На связи.
— Ок.
Они не доехали до подножия устрашающего вида вулкана пару километров, когда обнаружили, что перевал залит уже застывшей магмой, взявшейся корочкой, по которой не было шансов проехать, не расплавив покрышки.
— Дальше что, в объезд? Или… вон туда? — поинтересовался Мэйсон, осматривая карьер под ними и циклопических размеров роторный экскаватор, давно потерявший управление, и теперь опасно нависающий над раскопками, ровно половиной широченных гусениц зацепившийся за обвалившуюся вниз породу. Ему показалось, что эта машина может завалиться вниз от одного только плевка, и держалась лишь на честном слове. Ещё там виднелись серые силуэты промышленных зданий, но в данный момент они не представляли никакой ценности.
— Вот вы исполнители! — завелась женщина, угрожая непонятно кому кулаком, на котором была набита татуировка, неизвестно что означавшая. — Если бы не пуля, что я поймала, ушла бы лесом. Куда вы держите путь?
— В «Преисподнюю». — ответил Декард, продолжая вопросительно смотреть на неё.
— Ах, очень смешная шутка. — скривилась Ева, но тут же до неё дошло. — Ты не шутишь? Ты говоришь про базу?
— Да.
— Кто вас туда пропустит-то? Туда простому смертному невозможно попасть… художник.
— А мы и не простые, как ты могла заметить, Ева. Говнюки со стажем.
— Да-да, устроить Эклипс, из-за которого по всей планете разлезется всякая тварь. Уважаемо. Возьмите меня с собой! — вдруг заявила она, требовательно уставившись на Декарда.
— Э…
— Вы взяли мою машину! И под пулю подставили!
Она вздрогнула от тяжелого прикосновения ладони Майка, что легла ей на плечо. Испуганно взглянув в его холодные глаза, Ева попыталась отстраниться, но не смогла этого сделать.
— Ты следопыт, притом хороший. — уверенно заявил Карвер, говоря так, словно был роботом. — Поможешь нам добраться до «Рая», я скажу за тебя слово. Если ты не согласна, можешь уходить прямо сейчас.
— Эй, ты чего? — повернулся к нему уже Декард. — Она и так с нами. И при этом не пытается спустить с нас шкуру. Спокойно, мужик, не перегибай. Мы все сейчас в одной… Одном багги.
Небольшую стычку в самом начале прервал тяжёлый звук, как будто глубоко под землей заворочался во сне великан, цепляющий пласты земли своим телом. Небольшое землетрясение, последовавшее за этим, не оставляло сомнений в том, что скоро начнется извержение.
— Да плевать. — Мэйсон повёл машину вниз, спускаясь по кружащей дороге. — После этого карьера нас ждёт долгожданный отдых. Я что-то устал.
Задержись он тут ещё на секунду, то реактивный снаряд, пущенный из гранатомёта преследователей, разорвал бы их в клочья. А так он с шипением пролетел уже над их головами, после чего врезался в застывшую лаву и взорвался, открывая пробоину, с которой тут полилась жидкая магма, заливая рабочую площадку и подтекая под гусеничные движители. Широкая трещина с глухим звуком продолжала расширяться и удлиняться, устремляясь вверх, к вершине вулкана, в жерле которого уже начинало клокотать и бурлить, всё сопровождалось обильными выбросами густого дыма.
Преследователями были всё те же «Псы», только выехавшие на более солидном транспорте — трёх джипах и одном грузовике, в кузове которого виднелась РСЗО, возле неё крутилось три человека, загружая в неё снаряды.
— Отлично! Просто замечательно! — забухтела Ева, вжимаясь в сиденье и покрепче хватаясь за раму, посколько буераки тут были неприличной высоты, багги постоянно подпрыгивал на них, так и норовя выбросить людей наружу.
«Псы» такой проблемой не страдали, их джипы, тяжелее на порядок, очень уверенно держали дорогу и им не приходилось снижать скорость, поэтому они очень быстро приблизились на расстояние пистолетного выстрела.
Майк открыл по ним стрельбу, но даже его талант уступил тряске, отчего несколько пуль ушли в молоко, но он не отчаялся, не подпуская врагов слишком быстро. Багги достиг дна карьера, часть которого уже была залита бурлящей магмой, и Декард чуть не заехал туда, едва успев сориентироваться в пространстве и зажарить их всех. Жар здесь был наприлично сильный, все, кроме Карвера, сразу взмокли, стал скользким и руль, за который приходилось держаться, чтобы не вылететь.
— Настырные, гады! — крикнул Мэйсон, глядя в зеркальце заднего вида. — Ты у них что-то украла?!
— Нет! Да! Аргх! — женщина заскользила в кресле, едва не протаранив Декарда, бившегося с управлением.
С установки на грузовике сорвалось несколько ракет, вспоровших почву позади них, одна даже не взорвалась, оставшись торчать вертикально в щебне. Рядом засвистели пули, рикошетя об камни, и достали бы они беглецов, не вмешайся вдруг во всё это разгневанная природа.
Экскаватор, и так еле стоявший на месте, накренился после того, как огромные гусеницы, на которые он опирался, нагрелись и начали плавиться. Титаническая конструкция задрожала, вращательный механизм не выдержал и дал трещину, целый десяток тысяч тонн пришел в движение, врезаясь в землю с такой силой, что ударная волна дошла даже до спасающихся от преследователей на максимально возможной тут скорости, потому что дорога начала быстро сужаться, порода по бокам дороги с сильным шумом постепенно осыпалась.
Ротор, метров семьдесят в диаметре, в каждом ковше которого могло поместиться по три пассажирских автобуса, ранее поднимавший десятки тонн земли в секунду, сорвался с креплений и моторов рухнул на дорогу, и, немного постояв, начал медленно раскручиваться, удобно скатываясь с горки вниз.
Декард, как только увидел это, побледнел, и сразу нажал педаль в пол, уже не заботясь об преследователях, потому что через минуту от них всех останется только мокрое место, которое сначала засыпет землей, а потом накроет поток раскалённой магмы, уже затопившей карьер.
— ГОНИ!!! — заверещала возбужденная Ева, чуть-ли не выпрыгивая со своего места, и завыла, как сирена.
Майк продолжал постреливать по преследователям, хоть те уже и не заботились о погоне. Действительно, вряд-ли ты станешь думать о мести в тот момент, когда на тебя вот вот обрушится кусок металла весом в неприлично много тонн.
Мимо багги промчался на огромной скорости джип, в окнах его мелькали испуганные рожи мародёров. В открывающемся окне вдруг замаячила рука с гранатой, в которую Майк тут же послал пулю. Через две секунды внутри салона ахнул взрыв, загоревшийся остов подлетел в воздух, едва не зацепил багги и врезался в осыпающуюся землю, блокируя часть пути для преследователей.
Большой барабан, закрывая солнечный свет, уже раскрутился до большой скорости, начиная угрожающе нависать над мчащимися машинами, грозя их всех раздавить. Потоки магмы так же не оставали, горящая жидкая масса была не менее опасна, чем здоровое катящееся колесо.
Один из кустарно модернизированных автомобилей попал под этот огромный каток, сразу пропадая из поля зрения. Дикий грохот и гвалт мешал слышать даже рёв двигателя, и речи быть не могло о том, чтобы пытаться что-то сказать. Разве что визг Евы отчетливо пробивался сквозь это всё.
Карвер увидел, как один из ковшей навис над ними, и для себя решил, что всё, путешествие подошло к бесславному концу. Но Декард так не думал. Завидев поворот он сразу крутанул руль, уводя багги в сторону и вверх, едва не перевернув его на крутом вираже. Колесо смерти погнало преследователей дальше к выходу, а Мэйсон вёл машинку уже на самом верху склона, оставив по левую сторону исполинскую конструкцию, теперь грохотавшую в десятке метров от них.
— Охуеть!!! — закричал на эмоциях Декард, когда громыхающий железный круг начало раскачивать из стороны в сторону всё сильнее.
Правее он не мог взять, потому что там были большие насыпи грави, и притормозить, чтобы пропустить ротор дальше тоже не было возможности, потому что сразу за ним растекалась и бурлила огненная река.
— Ты псих, псих! — истошно вопила женщина, вцепившись в раму, чтобы не вылететь от тряски.
Колоссальное колесо замотало так, что оно стало подпрыгивать, сотрясая каждым ударом и так дрожащую от извержения землю, с некоторой периодичностью осыпая участников смертельной гонки глиной, перемешанной с камнями. В сотне метров правее со склона сошла быстрая волна горячего дыма, вслед за которой катились большие валуны, вывороченные взрывом, от которого часть горы просто провалилась вниз, взметнув в небо стену из пыли протяженностью в полкилометра.
Тем, кто ехали на грузовике, не повезло. Ротор запрыгал уже зигзагообразной траектории, начиная разваливаться на куски, и один из ковшей взмыл в воздух, получив огромный импульс, и обрушился прямехонько на кабину, сминая не хуже промышленного пресса. Там же взорвались и боеприпасы, но взрыв этот был легко поглощен стальными стенками, даже не шелохнувшимся. Водители двух джипов поняли, что внизу выжить им не удастся, стали штурмовать гору в попытках на неё забраться. Мощные внедорожники играючи преодолели этот наклон, и стали приближаться к багги. Поравнявшись с маленькой машинкой, они попытались протаранить её, но Карвер отогнал их длинной очередью, что стоило ему того, что боеприпасы в магазине иссякли. Один из джипов всё-таки догнал их и чувствительно приударил, отчего Декард едва не потерял управление и не угодил под очередной удар ротора, развалившегося уже наполовину, но не ставший от этого менее опасным.
Карвер достал пистолет и перепрыгнул с сидения на капот джипа, и, отчаянно балансируя на нем, произвел два выстрела по дальней машины, и, к его счастью, успешно. Машина вильнула и съехала в узкий проезд, где через несколько секунд была накрыта жидкой волной. Он так же увидел и испуганное лицо водителя, ищущего оружие. Пассажир открыл стрельбу прямо сквозь стекло, мелкие пули застучали по броне Майка, необратившего внимания на них. Карвер сделал два выстрела себе под ноги и прыгнул обратно в багги. Из-под капота джипа сначала ударила волна пара, тут же сменившаяся огнём взрыва, разворотившего носовую часть автомобиля и тела людей в клочья.
— Они всё. — крикнул Майк, давая понять, что с преследователями покончено.
Мэйсон облегчённо вздохнул, потому что теперь имелась возможность легко уйти и от магмы, и от безумного жернова, молотящего всё подряд. Подняв багги ещё выше в гору, он, наконец, позволил себя сбросить скорость и насладиться картиной того, как ротор, взлетев в финальном пируэте, прямо в воздухе разлетелся на части, красиво раскинувшиеся в стороны, а потом всё это накрывает лава, продолжавшая своё движение вниз, в туманную долину, раскинувшуюся перед их взором.
— Это было нечто. — исторгла ошеломлённая Ева, хватая ртом воздух. — Вы просто сумасшедшие, мать…
— Зато мы здорово сократили путь, не находишь? Навигатор показывает, что нам осталось не больше часа пути, и мы на месте.
— Давай, герой, смотри за дорогой.
В долину они спустились без приключений. Из-за тумана видимость сильно ухудшилась, пришлось даже включить фары. От недавней жары, бушевавшей у вулкана, не осталось ничего, на смену ей пришло мерзкое ощущение прохлады, от которой хотелось как можно быстрее спрятаться. Как только на пути замаячил мрачного вида заброшенный городок, Ева заявила, что ей нужно сходить по делам, и никуда она не поедет, пока их не сделает. На все уговоры она отвечала твёрдым отказом, и делала это так убедительно, что Мэйсон и сам решил сделать пятиминутный привал, чтобы хотя быть умыть лицо от копоти и пыли.
Пока госпожа удалилась за ближайший угол, Декард походил по округе, но не рискнул заходить в дома, взиравших на него мёртвыми провалами окон, помня о том, чем кончилось его последнее вторжение в такую вот заброшенную собственность.
Карвер, покопавшись в ветхом гараже, в котором догнивал старый Гран-Торино, нашёл и сделал себе из большого куска брезента здоровенный черный плащ, полы которого доставали до земли при ходьбе, а когда он полностью закутывался в него, снаружи торчала только голова или же боевой шлем. Теперь его широкоплечая фигура выглядела ещё внушительнее.
— Ева! — не сильно громко, но достаточно для того, чтобы быть услышанным, позвал Декард. — Мы отправляемся.
Ответа, разумеется, не последовало. Выгляну за угол, Декард женщины не обнаружил, разглядел только следы на мокрой глине, обрывавшиеся на середине размытой дорожке так, словно она вдруг взмыла в небо аки птица и пропала.
Майк, которого эта задержка стала раздражать, включил сканер живой активности, сразу же показавший, что вокруг них сейчас находится много живых организмов, не различимых глазом. Один из них стоял прямо перед…
Не успевший среагировать Карвер оказался повален на земле каким-то сильным существом, сразу попытавшимся разорвать ему шею, но умная система брони вовремя среагировала на опасность и включила режим защиты владельца от внешних воздействий. Отбросив от себя мелкого ублюдка, Майк сразу зажёг меч и полоснул невидимку по ногам. Существо взвыло на противной ноте, но сразу же заткнулось, когда лезвие снесло ревуну голову. Все остальные, кто находился рядом, сразу бросились врассыпную. Декард выругался и бросился в большую темную пристройку, мрак которой разогнало горящее левзие меча. Там, среди свежей паутины и кучи костей, от свежих до пожелтевших, лежала Ева со связанными руками и кляпом во рту. Она бешено вытаращила глаза и протяжно выла, пытаясь вырваться. Разрезав путы, Мэйсон освободил её и взвалил на плечо, убираясь из этого веющего смертью места.
— Да чтобы я ещё раз зашёл куда-то, где нет света! — посетовал он уже сидя в стремительно удирающем багги, за рулём которого был Карвер.
— Я не знаю, где вы были всё это время, но теперь тут такое на каждом шагу. — негромко проговорила ева, потирая запястья, к которым ещё до сих пор не вернулась полная чувствительность.
— Ага, и ты, зная это, всё равно…
— А чё, мне при тебе снимать штаны?
Сосредоточенный на финальном отрезке пути Майк не сильно вникал в подробности перепалки, выбрались и ладно. Выехав на из низины, они сразу поднялись на гору, с которой обозревалась бухта «Рай».
Вытянутая в длину, она была окружена высоченным забором, через каждые двадцать метров стояли вышки, ощерившиеся тяжелыми пулемётами и автоматическими гранатомётами, возле которых стояли два человека со снайперскими винтовками. В небе парили боевые дроны с подвесными орудиями, бесперестанно сканирующие прилегающую территорию. Основная территория была хорошо освещена, там, помимо основных зданий, стояли ещё и множества палаток, вокруг которых сновали маленькие фигуры людей. Много было и боевой техники, тяжёлые боевые машины и танки стояли возле искусственных насыпей.
— Всё выглядит так, словно они собрались отражать массированную атаку. — выдвинул предположение Декард, осмотрев базу.
— Так и будет. — подтвердила Ева. — С какой-то периодичностью на все крупные объекты нападают волны монстров.
— Сами, что-ли?
— Была теория, что их кто-то могущественный собирает, но все исследователи потом пропадали.
— Понятно.
Майк, снова заглушив связь с внешним миром, вызвал Текилу:
— Мы почти на месте. Нас не покрошат?
— Всё в порядке, Майк. Эдитон уже вышел, чтобы вас встретить.
— Понял. До встречи.
Отключив глушилку и снова став рассматривать базу, через время он увидел, как из ближайшего к ним шлюза осторожно вышли пять человек, основательно вооруженные, словно готовились к затяжному боестолкновению. Долговязую фигуру в комбинезоне среди них было хорошо заметно. Как только до них осталось метров пятьдесят, Карвер сам вышел им на встречу, показывая, что он безоружен, хотя на всякий случай держал катану под плащом. Декард и Ева пока не рискнули выходить, оставшись на всякий случай позади. Она даже ухватила себе пояс с гранатами, на что Мэйсон пошутил, что если она хочет их тут взорвать, то у неё не получится, за что получил пинок.
— Здравствуй, Майк. — издалека поприветствовал Карвера Эдитон, подойдя ближе всех, но всё ещё сохраняя дистанцию. Его люди встали чуть подальше, а стволы их винтовок как бы невзначай были направлены в сторону Майка, которому было плевать.
— И тебе привет, Эдитон. — как бы не пытался он выдавить из себя эмоции, никак не получалось, отчего голос вышел неестественным. — Ушел с вольных хлебов?
— После вас уже нет никаких хлебов, только разгребания последствий. Хаос и смерть. Не думай, что я рад тебя видеть, и тех, кто сидит в кустах. Но, — тяжко вздохнул Томагавк, поглаживая неизменный топорик. — У меня должок перед Текилой, и я его собираюсь вернуть. Собирайтесь. Мы идём на базу.
Карвер махнул рукой, и из-за деревьев сразу вышел Декард, показательно взвалив пулемёт на плечо. Он отчетливо видел реакцию бойцов на него, даже сквозь защитные маски. По многим из них сразу стало понятно, что они не против пустить в него пулю, но приказ есть приказ.
— Со мной раненая. — громко возвестил он, после того, как с наигранным приступом боли показалась и Ева. — Попрошу вас, джентльмены, не нервничать. Не хочется себе настроение портить.
Через минуту сборов небольшая делегация двинулась к воротам, не забыв прихватить покорёженный багги, отправленный на санитарную обработку.
Внешне невозмутимый Майк, наконец, смог внутри себя возликовать. Подошло к концу это небольшое, но крайне насыщенное событиями приключениями, в ходе которого он потерял слишком много… И обрёл кое-что новое.
Да и действительно-ли всё закончилось?