ID работы: 5483833

Принужденная.

Гет
NC-17
В процессе
113
автор
_EXTERNUS_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 84 Отзывы 37 В сборник Скачать

Безысходность

Настройки текста
— Я просила вас не вставать с постели, — сказала Сакура, заметив что Кисаме в очередной раз пытается сесть, — Прошло всего пять дней с тех пор, как на вас напали звери, раны еще могут открыться.       Несколько секунд Кисаме боролся с желанием сказать, что не собирается ей подчиняться, но спорить с этой пигалицей не хотелось. Голова у него все еще кружилась, а тело то и дело прошибает холодный пот, и бессмысленная перепалка с будущей женой ему была ненужна. Проклиная собственную слабость, он откинулся на подушки, и хмуро уставился на поднос, который Сакура поставила на стол у кровати. — Опять жижа безвкусная! — буркнул раненый. — Осточертело! Я мужик, а не теленок! — Это мясное рагу, — ответила Сакура, поведение этого грозного мужчины напоминало ребенка.       Она уселась на краешек кровати, держа в одной руке миску, а в другой ложку, и мужчина вновь набросился на нее: — Я в состоянии сам поесть!       Не проронив ни слова, Сакура протянула ему ложку, однако миску по — прежнему крепко держала в руке. Она посмотрела, как он тянет к ней здоровую руку, и поняла: он изо всех сил пытается сдержать дрожь в руке. Наконец сообразив, что ему это не удастся, швырнул ложку в миску и вновь откинулся на подушки. — Я бесполезный кусок бревна, — пожаловался мужчина. — А все потому, что ты кормила все эти дни меня жижей.       Дождавшись пока мужчина перестанет ворчать, она зачерпнула полную ложку рагу и поднесла ее ко рту Кисаме. — Слабость оттого, что вы потерял много крови. И оттого, что все эти дни пытались убежать. — Спокойно ответила Сакура, ожидая когда все же мужчина откроет рот. Ей было с ним комфортно. Он напоминал бывшего конюха, когда-то служивший ее семье: — высокий, грозный мужчина с добрейшей душой, которую он скрывал за скупостью слов и железным тоном. Кисаме был таким же. Хотя со слов дочери оружейника, он умел совмещать все самое несочетаемое. В подробности Сакура не вдавалась, но по блестящим глазам Таюи и темным отметинам на шее, можно было догадаться.       Лежачий ничего на это не ответил. Он молча продолжал поглощать рагу, чувствуя себя ужасно неловко. Даже когда умерла мать, и кто-нибудь из братьев болел, отец заставлял делать все самостоятельно, преодолевая трудности. Ему было бы гораздо спокойнее, если за ним ухаживала кто-нибудь другой. Смотреть на эту хрупкую девушку, которая пока не знает, что ее судьба предрешена, было тяжело.       Кисаме не мог сказать точно, нравится она ему или нет. Но она слишком контрастировала с ним. Невысокая, хрупкая, вечно сующая свой нос не в свои дела. Впервые он ее увидел когда она перелазила через забор с быками. Так же не скрылось от него и феерическое падение. Ему больше подходила пышногрудая повариха с длинной копной светлых волос, или же дочь кузнеца, имеющая достаточно большие пропорции.       Он уже собирался сказать, что сыт, как вдруг дверь в комнату распахнулась с такой силой, что ударилась о стену. Кисаме прищурился, на автомате потянулся к мечу, которого не оказалось рядом.       На пороге стояла Карин, с прожигающим взглядом. — Я приказала тебе следить за Саске, пока не прибудут лекаря! — завопила она, хватая за плечо Сакуру. — Его здоровью ничего не угрожает, я закончу здесь и сразу же пойду к нему. — Голос девушки прозвучал спокойно, чему сама сильно удивилась. А еще больше ее удивляло, что Карин настолько сильно боялась овдоветь, что ту кого больше всего ненавидела, заставляла следить за своим мужем. — Ты тут не решаешь, что тебе делать. Я тут закон!       Кисаме стал невольным зрителем очередного приступа Карин, сосредоточенно жуя порцию рагу, которую девушка сунула ему в рот. В голосе этой стервы слышалась ярость.       В его краях за такую фривольность женщин полагалось пороть. Они всего лишь хранительницы очага и семейного спокойствия. Если же нарушали данное правило, немедля были наказаны. — А сейчас быстро встала и пошла к моему мужу! — Выхватив миску из рук Сакуры, рыжеволосая кинула ее на стол, где она не продержавшись и секунды с грохотом полетела на пол.

***

      Карин залетела в комнату Саске вместе с Сакурой. На что Учиха даже не повел и глазом. Он безмолвно сидел на кровати, смотря куда — то в окно. — Дорогой, — начала щебетать Карин, пытаясь дотронуться до мужа. Но тот перехватив ее руку, приказывая убраться из комнаты. Ему никого не хотелось видеть. — Но тебе необходимо наложить новые швы! У тебя снова пошла кровь. — Приложив руку к губам, начала шептать она. — Пусть Сакура сделает свою работу и уходит!       Покорно присев в знак подчинения, Харуно подошла ближе, дожидаясь когда хозяйка замка покинет комнату.       На Саске не было лица. Бледная кожа, практически стала мертвенно серой. После того признания, он ни разу не заговорил с Сакурой. Молча дожидался пока она заменит ему бинты и тихо оставит одного. Опустившись на край кровати, она все же решилась заговорить первой. — На вас так повлияло то, что медведи оказались лишь приманкой… — девушка не сводила глаз с лица мужчины, медленно проговаривая слова, — Или из — за проявления чувств ко мне. — Последнее заставило черные глаза на миг сильнее распахнуться, а потом снова принять безразличный вид.       Ничего не отвечая, он продолжал смотреть в окно. Но стоило Сакуре дотронуться до его щеки подушечками пальцев. Как он тихо проговорил: — Только один поцелуй, — сказал он как будто сам себе.       Он прекрасно помнил все сказанные ей слова, но на утро его ждало разочарование, сменяющейся безысходностью. К нему явился сам король, сообщая, что уже решил за кого выдаст замуж Сакуру и сообщил о праве первой ночи. — Ты должна знать. — Но договорить ему не удалось. Девушка медленно повернула его голову к себе, прикасаясь теплыми губами, к его. Харуно приоткрыла губы, и Саске, поспешно прижав ее к себе, жадно впился в чувствительные губы, подчиняясь молчаливому приглашению.       Сакура почувствовала, что тает от жара собственного желания. Она с готовностью ответила на поцелуй, не делая попытки скрыть страсть, которую этот мужчина вызвал в ней. Вос­пользовавшись моментом, Сакура провела рукой по широкой спине, наслаждаясь прикосновением гладкой теплой кожи, лишь бинты на груди, сейчас отделяли ее от биения сердца этого мужчины.       Но в следующую секунду, он оттолкнул ее, снова отворачиваясь к окну. — Король подыскал тебе супруга и… — он сжал кулаки, собирая в них ткань одеяла, — И заявил о своем намерение на право первой ночи. — При этом голос оставался таким холодным, как будто эта новость шла из самого девятого круга ада.       Легкое возбуждение и трепетание сердца, уступило место такой сильной боли, что она едва сдержалась, чтобы не закричать. Где-то в глубине души она знала, что все может так закончиться, но надеялась, что на месте Итачи будет Саске. — Где — то неделю назад… — прервала она, повисшее молчание, — король вызвал меня в свою комнату… — снова замолчав, она уже явно ощутила как напряглось тело Учихи. — Он предложил мне сделку. Я стану его любовницей или брак. — Значит ты ответила ему отказом? — Да. Но вы ведь любите меня? Неужели нельзя все изменить? — Информация все не укладывалась у нее в голове. Почему не уговорить брата? Почему готов отказаться от своих чувств? Глаза защипало от слез. — Ты выходишь замуж за Кисаме. Это все. Уходи. — Спокойно ответив, Учиха отвернулся к окну. — Я не выйду за него! — еле слышно слетело с ее трясущихся губ. После чего Саске резко развернулся, холодно произнеся. — Слово короля — закон!       Застыв на месте Сакура, еле сдерживала захлестывающие ее рыдания. Неужели все его слова были ложью? Робко потянув к нему руку, она прикоснулась к его щеке, — Я умоляю вас! — пролепетала она, смутно различая его лицо полными слез глазами.       Рыцарь накрыл ее руку ладонью, и на миг она поверила, что добилась своего, но сильные пальцы тут же сжали ее кисть так что Сакура вскрикнула. — Пошла прочь отсюда! — рявкнул он. — Ты выйдешь замуж и точка! — впервые он чуть не плевался словами. Неужели он и в правду так сильно изменился? Наплевал на свои принципы, ради какой-то девицы? Во что он превращается? — Ничего не заставит передумать ни меня, ни моего брата! А теперь пошла отсюда, и не вздумай показываться мне на глаза до свадьбы! — Он пихнул ее так, что едва не сбил с ног, после чего она побежала прочь.

***

      Кисаме прекрасно понимал, что волнение, которое чувствовал, когда Сакура входила в комнату, было из — за неудовлетворенных потребностей и ее доброты. Каждый раз она входила к нему в комнату с улыбкой, несмотря на полные слез глаза. Даже сейчас спустя пару тройку дней, после того как она прибежала к нему среди ночи и спросила о их замужестве, она продолжала смиренно выполнять свою работу. Вот и сейчас она подходит к кровати, и Кисаме чувствует, как внутри у него все сжимается. Это была не любовь, а своего рода уважение, вперемешку с неведомым. — Почему ты продолжаешь ухаживать за мной, если лекари вернулись в крепость? — Мне очень жаль, но это приказ милорда Учихи. Как бы вам было неприятно мое общество, я ничего с этим поделать не могу. — Ты вовсе не неприятна, — пробормотал мужчина.       Ничего не ответив Сакура вытащила последнюю нитку, стягивающую шов. — Вот и все. Значит через два дня мы поженимся. — Как только она стала отходить от кровати, он схватил ее за руку и заявил: — Когда мы поженимся, я сделаю тебя счастливой. — Говоря это, Кисаме зорко следил за ней. — Но мы ведь не любим друг друга. — заметила она. Не дожидаясь ответила, выскочила из комнаты, когда в холле увидела Итачи. Тот гордо стоял у лестницы, беседовавший с Орочимару. Опустив голову, девушка быстро засеменила в их стороны, мечтая стать серой мышью. Но стоило ей ступить на ступень, как услышала ядовитый тон советника, — Как восхитительно, маленькая мышка будет плакать по мертвецам.       Не придав его словам никакого значения, приостановилась, чтоб поклониться, когда заметила, что король неотрывно смотрит на нее. Она старалась успокоиться и не поддаваться истерике, но отчаяние нарастало с каждой минутой. С самого начала она была игрушкой в лапах коварных Учих. Которые кроме крови и бед, ничего не могут дать взамен.

***

      Карин молча наблюдала за тем, как служанки наряжали Сакуру. Нижняя сорочка облегала тело как влитое, а платье малинового оттенка, подчеркивали ее утонченность. Ино старательно расчесывала струящиеся локоны, украшая их маленькими цветами, приговаривая вслух, что она самая красивая невеста. — Ты прекрасна, Сакура. — Заткнись, ничтожество! — не выдержала Карин. Но Сакуре было все равно, она даже не взглянула на себя в зеркало. Смиренно ожидая своей участи.       Саске стоял во дворе, оперевшись на маленькую трость, с непроницаемым видом смотря на приближающуюся невесту. Протянув руку он помог ей оседлать белоснежную кобылу, ту самую на которой шла под венец Карин.       Передав узды солдату, стал медленно направляться к воротам часовни. Он шел немного позади Сакуры, гордо восседавшую, не выражающую никаких эмоций.        В часовне неподвижно ожидал свою будущую жену Кисаме, изредка поглядывая на успевший пропустить пару рюмок святого отца. Но когда он увидел Сакуру, замер на месте.       Саске молча помог девушке спуститься с седла, обращаясь с ней, как с деревянной куклой, передал жениху и отступил в сторону, теряясь в толпе.       Преподобный отец пошатнувшись, громко начал обращаться к жениху и невесте, монотонно зачитывая их обязанности. И только когда святой отец положил ее руки на руки Кисаме. Сакура очнулась. Вот через несколько секунд, она станет женой этого мужчины.       Встревоженно обернувшись, девушка пыталась найти в толпе Саске. Возможно он увидит ее, вмешается и прервет эту абсурдную церемонию. Но его нигде не было. И вот священник просит невесту повторить клятву. С замирающим сердцем девушка переводит взгляд на будущего супруга и произносит. — Я Сакура Харуно, согласна взять в мужья Кисаме Хошигаки, перед лицом священной церкви и клянусь быть вместе с тобой в горе и радости, в богатстве и нищете, и… — замолчав, она тяжело вздохнула, — любить, и быть верной до конца своих дней. Аминь.       Кисаме повторил клятву и так Сакура Хошигаки.

***

      Девушка металась по комнате, как раненый зверь. Она в сотый раз с ненавистью смотрела на убранную постель и столик с вином и закусками. Карин постаралась приготовить все для ее первой брачной ночи. Ей оставалось лишь раздеться и не мешать мужчине удовлетворять свои потребности.       В дверь комнаты постучали. — Да! — Сакура затаила дыхание.       Войдя, Кисаме плотно прикрыл за собой дубовую дверь и с удивлением посмотрел на молодую жену: сжимавшую кулаки и полностью одетой. — Ты должна была приготовиться. — Нет! Я не хотела выходить за тебя! Это было не по моей воли! — Яростно кричала Сакура. Лицо рыцаря моментально ожесточилась, напоминая ей о том, что перед ней стоит опасный человек. — Сам король решил что ты будешь моей и вся прилагающаяся к тебе земля с титулом. Я не собираюсь отказываться ни от тебя, ни от чего другого. — Только попробуй меня тронуть, — прошипела Сакура, хватая маленький ножичек, — и я прикончу тебя! — ее голос поднялся до истерического визга. — Я превращу твою жизнь в ад!       Приподняв бровь, мужчина молча наблюдал за истерией, скрестив руки на груди. — Тебе велели взять меня в жены. Но ни ты и никто другой не любит меня! Кому какое дело до того, что происходит между нами? Если ты не хотел меня, продолжай спать с любовницами. Если хочешь наследника, — не переставая метаться, продолжила Сакура — пусть тебе родит одна из них. — Честно говоря, ты и в правду мне не нужна. — Без церемонно признался Кисаме.       В груди встал ком. Эти слова задели девушку за живое.       В комнате повисла тишина, пока они смотрели друг на друга. Пока мужчине это не надоело, медленно направившись к столику с вином. Но тут в дверь задергали и громко начали стучать.       Не медля Кисаме вытащил меч и кинулся к двери. — Чего вам? — Открывай! — Грубо приказал Итачи, — Но не успел мужчина открыть дверь, как услышал, — Я пришел за тем, что принадлежит мне по праву! — уже спокойнее продолжил он.       Стоило двери распахнуться, как Итачи шагнул в комнату, — Право первой ночи!       Сакура испуганно посмотрела на своего мужа, ей было прекрасно видно, как напряглись его мышцы, как запрыгали жвалки и если бы перед ним сейчас был кто-либо другой, этот опасный мужчина превратился бы в морское чудовище и перегрыз несчастного. — Конечно, мой король! — прошипел тот и попятился к выходу. Тяжелая дверь захлопнулась за ним с большим стуком, доказывая истинные чувства жениха.       Король не сводя хитрых глаз с Сакуры, начал расстегивать пряжку плаща, тяжелая ткань с шелестом упала на пол; за плащом последовал ремень с мечом. Его намерения не вызывали сомнений. Он возьмет ее прямо сейчас. — Ваше Величество, прошу не надо… — пятилась назад девушка.       Откинув длинные волосы назад, Итачи рывком стянул с себя мундир и рубаху. — Ваше Величество! Я выбрала брак! Я выбрала! Вы сами мне позволили!       Уголок губы потянулся вверх и вот сейчас в свете свечей, ей показался истинный облик короля, тот которым пугали маленьких детей. Он выглядел как демон с полыхающими глазами. Фарфоровая кожа отливала бронзой, длинные волосы падали на плечи, глаза веяли жестокостью и холодом, а ухмылка… Такой ухмылкой одаривал зверь свою жертву на последнем ее вдохе. — Я твой хозяин! Я твой король! — его тихий и спокойный голос в сочетании такой жесткости, пугал еще сильнее. От чего Сакуру охватила паника. Король обманул ее. Девушка помчалась к двери, Итачи за ней. Она попыталась отворить ее. Но почувствовав стальную хватку, громко закричала. — Тебе некуда бежать! — шептал король ей на ухо, повалив на пол, а сам навалился сверху. Одним рывком он разорвал платье и сорочку от подола до пояса. Сакура закричав, инстинктивно вонзила ногти в ненавистное лицо, но тут ее руки оказались схвачены и прижаты к полу. — Я могу делать с тобой все что захочу… — продолжал шептать он. Не обращая внимания на ее возню, он раздвинул ей ноги и содрал исподний. Время остановилось, словно во сне, когда Сакура вдруг почувствовала у себя между ног влажную гладкую головку его члена. Она хотела сдвинуть ноги, но было поздно: он уже вошел внутрь.       Она закричала от боли, зарыдав в горло, а он задвигался внутри нее: все глубже и быстрее. Кусая, и не переставая мять ее, оставляя четкие следы.       Когда невеста перестала сопротивляться, он перевернул ее, поставив на четвереньки, уничтожая последние остатки гордости. Наматывая волосы в кулак, тянул на себя с такой силой, что Сакура захрипела от боли. Она чувствовала каждый миллиметр его естества, который не приносил ей ни малейшего наслаждения и только после того, как он последний раз вздрогнул, захрипел и рухнул на нее, ей стало безразлично. Одно желание сейчас кружилось в голове — чтоб он ушел. Но этого не происходило. Он все еще был в ней, и не спешил подниматься.       Внезапно она ощутила его губы у себя на шее и попыталась вырваться, но Итачи с легкостью удержал ее, продолжая прикусывать шею. Разорвав остатки платья, он перевернул ее на спину, тонкими пальцами оттягивая сосок. И вот снова входит в нее и тело с предательской готовностью отвечает на это, охватывая его все сильнее, — пока он не застонал от удовольствия и не заглянул ей в лицо. Схватив грубо за подбородок, король потянулся к ее губам. — Убирайся! — прошипела Сакура, ему в губы. Но Итачи было все равно. Он лишь громко рассмеялся, овладевая ей снова.       Учиха молча сидел у камина, наблюдая за спящей Сакурой. После очередного раза овладения ей, она просто отключилась. Отпив из железного бокала, он оторвал виноградинку, расплющивая ее между пальцами.       Зажженные свечи давно догорели, но кровь продолжала бурлить в нем. Такое состояние у него было лишь при ожесточенных сражениях, когда в глазах врагов угасала последняя искра надежды.       С легкой улыбкой он сделал очередной глоток.

***

      Саске на миг задержался возле своего кресла, окинув взглядом зал, и с разочарованием обнаружил, что Сакура так и не появилась.       Всю ночь он не сомкнул глаз. На месте Итачи должен был быть он. Эти мысли не давали ему покоя. Рано утром он столкнулся с братом в холле. Видя его довольное лицо, Саске захотелось впервые перерезать ему горло, заставить страдать. А после брошенной фразы старшего Учихи, когда тот заходил уже в свои покои. Сердце рыцаря ушло в пятки. «Она громко кричала.»       Он уселся на свое место, и Карин, как всегда, поспешила наполнить его кубок, а Сакура так и не вышла к столу, охватившая его вспышку тревоги только сильнее распаляла его душу. О предпочтениях брата знали все. Но то были обученные любовницы, знающие дело. Неужели он изувечил ее так, что она не смеет появиться на людях из — за синяков?       Переведя взгляд на Кисаме, сидящего по левую руку от короля, он с трудом сдержал себя. Ему хотелось схватить оружие и кинуться в бой. Но тогда бы он подписал себе смертный приговор. — Кстати, как там твоя женушка? — Игриво поинтересовался Орочимару, — Может, стоит навестить ее?       Этот недвусмысленный намек на то, что первая брачная ночь досталась не ему, а королю, вызвал за столом дружеский хохот соратников.       Вскочив с места, так что упал стул, Кисаме почувствовал как король похлопал его по спине, — Не стоит. — Так забавно, наш угрюмый советник вышел из себя… — не угомонился Орочимару. — Не переживай, мы найдем способ поднять тебе и ей настроение. — Довольно! — Громко произнес Итачи, не отрывая улыбающихся глаз от брата, — Мне не нужны распри между советниками.

***

      Мысли о Сакуре не покидали голову Саске. По мере наступления сумерек, эта мысли становились навязчивее."А вдруг она сейчас трепещет от экстаза, отвечая на ласки мужа?», Учиха с рычанием ударил кулаком о каминную полку. Он все меньше владел своими чувствами: ярость, ревность и жажда крови упрямо рвались на свободу и требовали немедленного удовлетворения.       Саске словно наяву представил, как выбежит из своей комнаты, ворвется в комнату Кисаме, выхватит его из постели и размажет по стенке за то, что он посмел к ней прикоснуться… А потом он пойдет к Итачи и наконец перережет ему глотку…       Карин облаченная в свою самую роскошную ночную рубашку, вошла в комнату из гардеробной. — Любимый… — Чего тебе? — рявкнул он. — Я хочу ребенка! — Отчаянно залепетала Карин, в надежде получить причитающееся ей и наконец-то забеременеть? Но одного вида мужа было достаточно, чтобы ее душа ушла в пятки. — После свадьбы, вы не прикасались ко мне. — Я не в настроение. — процедил он сквозь зубы.       Подойдя ближе к камину, она дрожащими руками, стянула с себя ночную сорочку, представ перед мужем обнаженное тело, в надежде что ее муж возбудится и воспользуется телом. — Мне ничего от тебя не нужно! — раздраженно произнес Саске, — Убирайся! — Милорд, — сдерживая слезы заговорила Карин, кинувшись на грудь мужа. — Вон отсюда! — закричал Саске, теряя самообладание. Его лицо впервые исказил гнев. Выносить раздирающую ревность и мучительные мысли было ему невыносимо. Он хотел броситься за Сакурой. Но рана в животе сделала свое. Не выдержав боли, он повалился на колено.

***

      Очнувшись Саске, невольно поморщился. Боль так и не ушла. Все тело словно тысяча лезвий пронизывало насквозь. С трудом поднявшись с кровати, он подошел к окну. Во дворе тренировались солдаты. А король наблюдал за поединком. Каждый раз когда рыцарь видел своего брата ему становилось тошно. Его преследовали ведения их соития с Сакурой.       Увидев Кисаме неподалеку, рыцарь поспешил вниз, ему необходимо было задать вопрос, не дававший ему покоя пару дней. — И как тебе семейная жизнь? Чувствуешь себя счастливчиком?       Кисаме удивился заданному вопросу, но продолжил чистить меч. Они хорошо друг друга знали. Хошигаки был ровесником брата. Еще в детстве его отец привез сына на служению королю. Поэтому они знали и понимали друг друга, хотя явных симпатий не испытывали. — Пожалуй… — он поднял серые глаза, оскалившись — Она родит мне замечательное потомство.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.