ID работы: 5484082

Рожденные беспределом

Джен
NC-21
В процессе
706
автор
Размер:
планируется Макси, написано 176 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
706 Нравится 696 Отзывы 364 В сборник Скачать

Неожиданная ситуация №2

Настройки текста
— Итак, леди и джентльмены, — картинно улыбаясь, хотя на её лице улыбка смотрелась жутко, начала Гермиона, — позвольте представить вам — лорд Гарольд Джеймс де Поттер, аристократ в двадцать третьем поколении, обладатель несметных богатств и просто красавец! «Аристократ» и «просто красавец» затравленно уставился на бесцеремонно рассматривающую его толпу и сделал шаг назад. Точнее, попытался сделать, так как весьма быстро наткнулся на железный кулачок Гермионы. — Меня зовут Гарри, — испуганно проблеял он. — И я не лорд, не богач, не… — Да мы поняли! — оборвала его симпатичная черноволосая девица лет шестнадцати. — Но поверь, лучше представлять себя лордом. Кто знает, может, со временем ты действительно им станешь! Я Роза, самая старшая. После Тома, конечно. Гермиона, я возьму парня, надо нормально познакомиться. — Забирай, мне такое добро и даром не нужно, — равнодушно ответила Грейнджер, отвернулась и начала ругаться с какой-то толстой девчонкой. — Энди, блять, что это значит? Почему нет этих грёбаных денег? — Потом привыкнешь! — Роза по-родительски похлопала Гарри по плечу, увидев его ошарашенный взгляд. — Садись! Если Гермиона притащила тебя сюда, то тебе можно доверять. Давай теперь нормально поговорим. Значит, тебя зовут Гарри Поттер? — Да, — он настороженно кивнул. — Прекрасно, с этим разобрались, — она улыбнулась, — ты знаешь, почему ты здесь? — Гермиона сказала, что может мне помочь. — Она никому так просто не помогает, — Роза внимательно рассматривала Гарри, — в тебе есть что-то особенное. А Гермиона как никто другой разбирается в людях. Чем же ты необычен, Гарри Поттер? — Ничем, — мальчик растерянно посмотрел на собеседницу, — я Гарри, просто Гарри. — Просто Гарри… — хмыкнула брюнетка. — Ты не просто Гарри. Скажи, ты умеешь делать что-то, что не могут другие? Он на секунду задумался. — Однажды тётя Петунья заявила, что ей надоело, что я возвращаюсь из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она обкорнала меня почти налысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам». Но на следующее утро волосы снова выросли, как будто меня и не стригли! Потом был еще случай, когда Дадли, это мой кузен, и его компания, как обычно, гонялись за мной. Я пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент я оказался на трубе. А это больше тринадцати футов от земли! — Да… — ошарашенно поглядывая на мальчишку, протянула Роза. — Я ожидала всего, но такого… Значит, ты такой же, как и Гермиона? — Это какой? — Необычный, — с восторгом прошептала девушка, — мы не знаем, как назвать те штуки, которые она вытворяет, но это потрясно. Если ты такой же… Ладно, я посоветуюсь вечером с Гермионой и Томом. Давай лучше я расскажу о нашей семье. Как-никак, ты теперь один из нас. Начну с нашей главы — это Гермиона Грейнджер, — Роза указала на шатенку, которая снова на кого-то кричала, — не обращай внимания на её возраст — она умнее всех нас, вместе взятых, и ещё её способности играют немалую роль. Потом идёт Том Дарк — несмотря на его фамилию, он очень приятный человек. Правда, с самоконтролем проблемы, поэтому лучше не попадайся ему под горячую руку. Сейчас его здесь нет, познакомишься завтра. Он наш казначей. Пишет он ужасно, с жуткими ошибками, но считает великолепно. И никогда ни пенса у него не пропадало. Потом иду я — Розмари Томас, но лучше называй меня Розой, ненавижу своё полное имя. Не обращай внимания на мою одежду, — на девушке были очень короткая чёрная юбка и майка с низким вырезом. Прибавьте к этому ещё сапоги-ботфорты на высоченном каблуке и яркий макияж. — Клиентам нужно нравиться, а то эти мудаки не клюнут. Нашим похуй, и ты привыкнешь. Я тут типа охранника казны. Том только внешне сильный, а бабки нужно охранять. И от своих, и от чужих. Я этим и занимаюсь. Тем более, что мы с Томми вместе спим. Ещё тренирую малышню, тебя тоже подучу — набить рожу нужно уметь всегда. Ну вот, мы тут типа правящей верхушки. Марк, Хэрри, Пит, не ищи их, они на деле, — силовая поддержка. Рядом с Гермионой — Энни Картер, или Помпушка, — Гарри посмотрел в ту сторону и увидел полненькую девочку лет четырнадцати со светлыми волосами. — Она со мной на вокзале промышляет. Вдвоём удобнее — и не страшно, и у клиента есть выбор, и его карманы можно подчистить. Вот, вроде все. Ну, на самом деле нас гораздо больше, но остальные тебя интересовать не должны, с ними в основном Гермиона общается. Ещё есть малышня, но они только милостыню клянчить могут. — Интересно у вас всё тут устроено, — выдавил Гарри, шокированный таким обилием информации. — Мой тебе совет, Гарри, иди домой, выспись и всё обдумай, — наставительно произнесла Роза, — но имей ввиду — с каким бы ты ответом ни пришёл — назад дороги уже не будет. Ты один из нас. Завтра приходи. Нужно раздобыть тебе нормальную одежду. И начинай учиться — у нас не терпят неудачников, даже в учебе. А, ещё — никаких скандалов и конфликтов! Ты — милый и добрый мальчик Гарри. Если вдруг попадёшься на чём-то, найдется куча людей, которые смогут поручиться за тебя. Пойми, сначала ты работаешь на репутацию, затем она работает на тебя. А теперь иди — Тома ещё нет, а Гермиона сильно занята. — До завтра, — попрощался Гарри, всё ещё не до конца осознавший ситуацию. Но у него ещё будет время во всем разобраться.

***

— Значит, говоришь, денег нет? — худенький черноволосый мальчик в аккуратной одежде нависал над другим, светловолосым и полным, похожим на поросёнка, угрожающе скаля зубы с видом итальянского мафиози. Толстяк в ужасе затрясся, хотя его противник был меньше его раза в два. Со стороны ситуация выглядела смешной, но никто из её участников не думал даже улыбаться. — Гарри, — осторожно начала нынешняя жертва, — ты же мой кузен… — Мой дорогой Дадли, — намеренно растягивая слова, перебил его Гарри Поттер. — Мне интересно, почему, когда ты бил меня, ты не задумывался о нашем родстве, а когда ситуация резко изменилась, вдруг вспомнил. Меня очень беспокоит твоя память — может предложить тётушке отвести тебя к врачу? — Гарри… — Заткнись! — резко потеряв свою медлительность, брюнет змеёй метнулся к кузену, откуда-то выхватывая нож и приставляя его к горлу родственника. Его руки сразу же показывали знающему человеку, что парень знает толк в ножах и умеет с ними обращаться. — Завтра деньги должны лежать у меня в чулане. Если их там не будет… — Гарри замолчал и недвусмысленно провел ножом по шее Дадли. — В общем, ты меня понял. А теперь выметайся отсюда и не вздумай кому-то пожаловаться — тебе всё равно не поверят. — Мама… — пискнул толстяк. — А если об этом узнает моя обожаемая тётушка, то на следующее утро она найдет окровавленный труп своего сыночка, — Гарри любовно провёл пальцем по лезвию ножа. — Твой, если ты не понял. Вали давай! — для придания верности своим словам, Гарри лениво щёлкнул пальцами, и с пола поднялся довольно-таки увесистый камень и начал постукивать Дадли по жирным ляжкам. Дадли Дурсль завизжал и поспешил убраться подальше и от кузена, и от его ненормального камня. — Ну как? — поинтересовался Гарри непонятно у кого — кроме него, в проулке никого не было. Однако из одного угла всё-таки вышла невысокая фигура в чёрном спортивном костюме с капюшоном, полностью закрывающим лицо. — Ты был великолепен! — ответила фигура и сняла капюшон, открывая знакомое лицо со шрамом и вьющиеся волосы. — Он трясся, как та жрачка в одном баре, по недоразумению называемая желе, — усмехнулась Гермиона Грейнджер. — Это нужно отметить! — от стен отделились ещё две фигуры, оказавшиеся Розой и Томом. — Твоё первое самостоятельное дело! И это всего за год. — Думаю, Роза может гордиться своим учеником, — Дарк обнял Томас за талию и притянул к себе. — И я полностью поддерживаю это прекрасное предложение — отметить не помешает! — Тебе бы только напиться! — шутливо возмутилась Гермиона, хватая Поттера за руку. — Но я за. Гарри, а ты чего молчишь, как труп на собственных похоронах? Решение за тобой! — Если за Томом кто-то проследит, то я не против, — о познаниях Тома в ликёроводочном искусстве Гарри знал не понаслышке. — К тому же, у меня сегодня день рождения. — Избитый Дадли — это, как я понимаю, был подарочек? — ехидно усмехнулась Грейнджер, когда они шли в знакомый бар. От усмешки её лицо снова перекосилось, но за время знакомства Гарри уже привык к её шраму и находил девочку весьма привлекательной. Тем более, что у него тоже появилась парочка. Слава Богу, пока не на лице. Но всё ещё впереди. — Я это с детства мечтал сделать, — Гарри с наслаждением прикрыл глаза. — Не мешай мне наслаждаться этими прекрасными воспоминаниями. — Наслаждайся, я только за, — Гермиона равнодушно пожала плечами. — Хочешь, завтра Дурсля ещё раз побьём? Чтобы не расслаблялся? — Мечта… — с блаженным выражения лица протянул Поттер. С таким отсутствующим выражением Гарри и дошёл до бара. Впрочем, там его лицо не намного изменилось. — Что это? — из этого состояния Гарри вывел только голос Гермионы, в котором отчетливо слышалась брезгливость. — Том, я тебя спрашиваю, что это за дрянь? — Почему сразу «дрянь»? — возмутился Том, активно глотая какую-то бормотуху. — Приличное пойло. Зверски вштыривает! Гарри, братан, будешь? — А что это? — осторожно поинтересовался «братан», рассматривая серо-буро-зелёное содержимое в кружке Тома. — Лучше не спрашивай — нервы целее будут, — посоветовала Роза, лениво прихлебывая пиво. — И вообще, не рекомендую я тебе это пить. А то будешь потом, как Том, тараканов, крыс и зеленых чертиков ловить. — А в особо тяжёлых случаях — шмыгающих собак, — добавила Гермиона, не прикасаясь даже к пиву. — Злые вы, — сегодня Том неожиданно быстро дошёл до кондиции — возможно потому, что до этого в нём булькала ещё литрушечка чего-то алкогольного. — Я лучше пойду, — заявил Гарри, пододвигая свою полную кружку Тому, которую тот с благодарностью принял, и вставая из-за барной стойки. — Посижу дома. Мне ещё уроки делать нужно, а вот завтра приду на целый день. — Угу, иди, — бросила Роза и начала отнимать спиртное у Тома. — Не представляю, что будет через пару дней… Том, ты хоть на Гермионин день постарайся не наклюкаться. Но Том не слышал. Он, глуповато улыбаясь, пытался флиртовать с собственной кружкой. Роза тяжело вздохнула. — Давай помогу тебе его дотащить, — уже стоя в дверях, услышал Гарри голос Гермионы. Он обернулся, чтобы тоже помочь, но Гермиона отрицательно помотала головой, и Поттеру ничего не оставалось делать, кроме как выскочить из бара. К дому дядюшки с тётушкой Гарри добрался довольно быстро. Кузен, до этого валявшийся на террасе, при виде него поспешил ретироваться. Гарри довольно ухмыльнулся, глядя на такое поведение, и в прекрасном настроении вошёл в дом. Однако Петунья Дурсль всегда славилась тем, что могла испортить настроение любому человеку, причём в рекордно короткие сроки. Сегодня этим человеком оказался её «любимый» племянник. — Гарри, негодный мальчишка! — закричала тетя Петуния, стоило Поттеру переступить порог. — Где ты шляешься? Дадлик, хороший мальчик, уже давно дома сидит. А ты… — она сбавила тон и уже совсем тихо пробормотала: — К тебе там… гость пришёл. Ждёт тебя… в твоей комнате. У Гарри, который практически с самого рождения был прописан в чулане, чуть не вырвалось «В какой комнате?», но он благоразумно промолчал — слишком необычным было поведение тетушки. Если бы он не знал так хорошо тетю Петунию, то подумал бы, что она боится. И этого «гостя», и почему-то… его. Гарри кивнул, подтверждая, что он услышал родственницу, и начал подниматься по лестнице во вторую, так называемую «игровую», комнату Дадли. Открыв дверь, он увидел сидящего на маленьком диване странно одетого старика с длинной белой бородой. Старик сладко улыбнулся, когда Поттер вошел в комнату, и сказал: — Привет, Гарри. Меня зовут Альбус Дамблдор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.