Под присмотром

G
Завершён
47
автор
Ambey бета
Фэндом:
Размер:
28 страниц, 9 678 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
47 Нравится 47 Отзывы 19 В сборник

БАМС (Бонус)

Настройки
Примечания:
~~~~       Молли сидела на полу, скрестив ноги и усадив на образовавшееся седалище Рози. Джон ушел на дежурство, миссис Хадсон занималась своим бедром, Шерлок где-то отсутствовал. А Хупер рассматривала с крестницей картинки о приближающемся Рождестве.              — Джон, мы играли, как правая и левая рука целого! — услышала Молли возбужденный, ликующий голос младшего Холмса.       Он вбежал наверх легко и стремительно, держа в левой руке объемную сумку, и замер слегка недоуменно:       — Молли?.. — он переключился на ребенка с улыбкой и сюсюканьем, к которыму Хупер никак не могла привыкнуть, — Здравствуй, маленькая Розамунд! — (та улыбнулась ему и что-то пролепетала), а затем вернул внимание старшей из дам: — А где Джон?       Молли улыбнулась:       — Привет, Шерлок. На дежурстве. Но ты можешь рассказать нам с Рози. Да, милая? Где это дядя Шерлок играл?       «Дядя Шерлок» бережно положил сумку на стол, стремительно снял пальто и обувь, вымыл руки и уселся на пол рядом с читающими. Рози тут же от Молли направилась к нему, прихватив по дороге игрушку.       — Что?       Девочка, повторила невнятную речь, глядя на детектива снизу вверх.       — Тебя иногда трудно понять, как тетю Эвр. Но ничего. Ты научишься, а она по крайней мере умеет играть.       — Ты был в Шерринфорде? — спросила Молли, одновременно подавая Шерлоку медведя, — У нас просто новое слово. Она говорит «медведь».       — О! Новое слово! Здравствуй, Рози, я Тэдди! Да. Мы играли концерт для родителей.       — Не это слово, Шерлок! «Медведь!» — Молли усмехнулась и уточнила причину поездки: — Рождественский подарок?       — Да. Медведь любит Рози. Иди сюда, я тебя обниму!       Лапы плюшевого гиганта обхватили смеющуюся Ватсон.       — Майкрофт тоже был?       Шерлок бросил на Молли быстрый взгляд:       — Мамуля настояла на семейном вечере.       Холмс подхватил одновременно Рози и игрушку и, вскочив, устроил полет.       — А-о-ёт! А и-сю! (Самолет, я лечу) — радостно закричала девочка.       — Вот! Эти слова ты уже знаешь хорошо!       Молли засмеялась. А затем серьезно сказала, кивая:       — Я рада, что тебе удаётся найти контакт с Эвр. Это… это здорово. Хорошо прошло?       — Играли Баха и немного… меня, — самодовольно улыбнулся Шерлок, поставил Рози и снова сел на пол к Молли. — О, читаете про маленького Иисуса? Это кто?       — О-сик, му, ляля, мама — тыкнула пальчиком в плотный картон книжки их крестница.       И на последнем слове оба синхронно опустили взгляд.       — Да. Да, всё так. Правильно.       Молли кивнула одновременно Рози и Шерлоку, а девочка снова привычно плюхнулась попой на образованный сложеными по-турецки ногами няньки стул. Книжка тут же перекочевала ей в ручки.       Мужчина помолчал и произнес:       — Мама, кажется, даже простила Майкрофта.       Хупер вскинула взгляд на него, одновременно переворачивая для ребенка страницу:       — А ты?       — Зеда! — сообщил ребенок.       — Да, малышка, звезда, — Молли поцеловала ее в макушку, глядя Шерлоку в глаза, — книжка кончилась. Хочешь, построим башню и сделаем «бамс»?       — Я?.. — переспросил мужчина.       — Да! — Рози спрыгнула с колен крестной и побежала за коробкой с кубиками.       — Это не он обманул тебя. Это я.       — Ты о…       Она кивнула:       — Этот приступ. Ты проделал нечто похожее тогда на крыше, помнишь?       Рози приволокла тряпошную коробку с тряпошными разновеликими разноцветными кубами.       — Из них не получится бамс, малышка!       Ватсон моргнула и побежала за другой коробкой.       — Ты любишь Эвр, ты простил ее, ты ездишь к ней часто… И, когда я вижу Рози, я понимаю, что это правильно…       — На! — Рози высыпала принесенные в охапке четыре пластиковых кубика.       Шерлок принялся наперегонки с ней строить башню, смешивая пластиковые и мягкие «кирпичики»:       — Ты хочешь сказать, что дала что-то Майкрофту, чтобы я…       — Нет. О, какая большая башня, Рози!       — Бамс, — одновременно сказали Шерлок и малышка, и кубики с тихим грохотом раскатились по ковру       — Нет. Ты ведь знаешь, зачем он это сделал. Он хотел, чтобы я тебя простила.       — Как ты догадалась?       — Майкрофт… ты сам назвал его гарантом… и он же не любит всяких… прикосновений, как ты? А он терпел меня, пока я… не важно… — Молли судорожно собирала кубики в новую башню, — и ты не почувствовал запах…       — Запах?       — Грим. Он намазал себе носогубный, пока я мыла лицо… Потому что я… потому что он решил, что я все еще не простила тебя.       — Почему ты не сказала? Ну, что, снова «бамс»?       — Рано! Давай еще кубики, Рози!       — Потому что… я хотела, чтобы ты… — Молли притянула к себе Розамунд и обняла, покачивая.       — Хотела что?       — Чтобы ты его обнял, наконец! — одними губами проговорила Молли Хупер.       — Бамс! — одними губами ответил ей Шерлок.
47 Нравится 47 Отзывы 19 В сборник