Виноградная лоза

NC-17
Заморожен
14
автор
Фэндом:
Размер:
14 страниц, 6 841 слово, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник

Глава 1. Пусть прошлое покоится под пылью на верхней полке.

Настройки
      Когда хлыст босса Коваллоне мирно покоится на вешалке, а черепашка Энзо впадает в глубокий сон, Дино проводит время в библиотеке. Нет, если вы подумали, что он спокойно сидит и читает пыльные книжонки, то вы глубоко ошибаетесь. Помещение, где он часто проводит время наедине с самим собой, каждый раз превращается в разгромленный Советским Союзом и союзными державами Берлин 1945-го года. О неуклюжести босса знает вся мафия, а уж прислуге, которой приходится после "посиделок" Дино делать ремонт в библиотеке, и подавно. На такой случай в чулане за маленькой неприметной дверцей хранится необходимый запас штукатурки, краски и лака для деревянных покрытий.       Повиснув на предпоследней полке хранилища мирового литературного наследия высотой с три этажа, Дино из последних сил пытался дотянуться до потемневшего от времени толстого словаря английского языка 1985 года издания.       Но вот не задача: до чуткого слуха любителя словарей дошел треск деревяшки, мысль о падении с самого верхнего яруса еще не успела дойти до серых клеточек, а Дино уже летел вниз, сопровождаемый книжным градом.       Двустворчатые тяжелые двери открылись, и в разгромленное в нескольких местах помещение вошел Ромарио, важно подняв свои усы кверху. В руке верный друг держал поднос с письмами.       Заметив случайно в полете помощника, Дино сгруппировался и, сделав два переворота в воздухе, приземлился на две ноги. Для эффекта неотразимости он вытянул руку в сторону, раскрыл ладонь и поймал словарь. Многоярусная полка позади него обрушилась с грохотом на персидский ковер.       Не поведя бровью, Ромарио ровным шагом направился к господину:       — Отличный прыжок, сэр. Ваши способности как всегда неотразимы, - констатировал Ромарио тот факт, что способность босса становиться супер-меном при виде своих подчиненных не перестает его удивлять.       Блондин самодовольно ухмыльнулся.       — Только вот если Вам нужно было что-то перевести с английского, можно было воспользоваться Гуглом-переводчиком. Хотя я не сомневаюсь в Ваших знаниях английского: Вы на нем говорите не хуже коренного британца, господин.       Можно воспринять его слова как лесть, но Дино никогда не считал, что его люди способны на подобного рода грязь.       — У меня Интернет не работал, а нужно было вспомнить одно слово. Что с кабелем?       — Пол часа назад Интернет восстановили. Наша кошка Мелисса и ее котенок Пинки сгрызли провод.       Оставив без комментариев сообщение Ромарио, босс подошел к подносу с письмами. Просматривая каждое, от кого оно, Дино остановил свой шоколадный взгляд на одном большом конверте, с гербом в виде черной розы на фоне скрещенных пистолетов.       — Приглашение на свадьбу сына Дона Федеричи в Штатах, хм, - пробежал взглядом по строчкам на цветной плотной бумаге с завитушками.       — Вонгола и Вария, значит, тоже приглашены. Семья Федеричи входит в альянс, - добавил к беседе правая рука Коваллоне.       — Что бы ты подарил на свадьбу лучшему стрелку Федеричи?       Ромарио, не задумываясь, ответил:       — Арбалет для его будущего потомства: наследники не должны подвести фамилию.       — Полностью согласен. Прикажи мастеру в городе изготовить самый лучший арбалет.       — Слушаюсь, господин. - Ромарио кинул взгляд на кучу книг вперемежку с древесными опилками, недавно считавшимися полками. - Прикажете навести здесь порядок?       — Нет-нет. Я сам тут разгребусь.       Приподняв левую бровь, Ромарио не стал противоречить желанию босса и молча удалился. Правая рука может спать спокойно, ведь библиотека оснащена всем, что необходимо для несчастного случая со своим боссом: огнетушитель, топор и аптечка первой медицинской помощи.       Дино не знал, что за нелегкая потянула его разгребать завал "папирусов". Кто знает, может, ностальгия по временам, когда он думать не думал о делах мафии. Казалось, это было совсем недавно...       Вот он взял в руки пыльную книгу Голсуорси, во второй поместилось собрание сочинений Ремарка. Страницы пахли приятным прошлым. Дино вспомнил, как он сбегал с уроков школы мафии, незаметно залезал в окно библиотеки (думал, что незаметно), предварительно поломав ветки свежеподстриженных кустов.       Медленно, босс складывал в сторонку книги в стопки. Нога соскользнула со старой обветшалой обложки книги, и неуклюжий блондин с грохотом приземлился позвоночником в одну из стопок. "Надо немного полежать", - подумал он, оставив попытки встать на ноги не без противного ощущения в области копчика. Руки, раскинутые в стороны, нащупали старые желтые газеты, выпавшие из альбомов, которые 10 минут назад покоились на самом верху.       "Ну-ка посмотрим, что же происходило в мире 15 лет назад". Не то, чтобы ему было очень интересно, но пока копчик отдыхает, можно занять свой мозг чтивом.       Не меняя лежачей позы, Дино поднес к глазам смятые желтые листки итальянской газеты, которой в настоящее время уже не существовало. Он медленно и задумчиво стал вчитываться в заголовки на каждой странице, действительно, куда торопиться?!

"Неурожай винограда в этом году повлияет на снижение цен на вино".

"Куда девать котят, если вам не хватает места?!"

"Канализационные трубы - причина загрязнений сицилийских озер".

"Кровавая война мафиози: семья владельца виноградников Вилладжио найдена расчлененной в собственном доме. Выживших нет".

      По мнению Дино, это оказалось самым интересным, и в то же время страшнейшим, событием в газетной хронике 15-тилетней давности. Смерть босса Вилладжио подорвали сицилийский альянс мафии, а их новый босс - брат убитого - не стремился налаживаться отношения, а наоборот, подогревал распри между мафиозными семьями.       На странице, посвященной памяти семьи Вилладжио, Дино разглядел фото каждого убитого члена мафиозной семьи: муж, жена и пятеро детей не старше 13-ти лет. Коваллоне вспомнил, как отец обсуждал слухи с Ромарио и Девятым Вонголой. "Этот подонок даже не прячется! Убить семью родного брата! Это непростительно! Кем он себя возомнил? Крестным отцом?"       Перед глазами Дино, как наяву, развернулся кабинет отца Ковалонне. В большом кресле восседал глава Ковалонне, куривший кубинскую сигару. Слева от Ковалонне, в таком же большом кресле, вытянув ноги перед горящим камином, потягивал красное вино Девятый Вонгола, листавший местную газету. Блондинистый мальчик сидел на окне позади отцовского кресла и играл в машинки, с которых выстреливали друг в друга маленькие солдатики. Дино вел себя тихо, незаметно, поэтому отец редко выгонял сынишку из кабинета. Ему нечего было скрывать от своего наследника.       — Ладно, старший Вилладжио. Но детей жалко больше всего. Поднять руку на невинных существ, Божьих ангелов... - Вонгола, лицо которого коснулись старческие морщины, поставил на журнальный столик бокал вина, скривив лицо так, будто отпитый глоток вина с виноградников семьи Вилладжио приобрел в разговоре вкус пролитой крови. Устало откинувшись на высокую спинку кресла, Девятый сложил руки на животе и начал крутить на пальце кольцо Неба Вонголы. - Кольцо Неба Вилладжио не примет убийцу за истинного наследника. Оно изначально его не приняло.       — Теперь у них нет истинного наследника. Остается надеяться только на следующее поколение.       — Если таковое вообще у него появится. Растить потомство на земле, пропитанной родной кровью невинных... Господь накажет его сполна за все грехи.       — Виноградники Вилладжио загнутся от его руки. Он думал, что, став главой, получит статус и силу в альянсе, но репутация окончательно подпортит экономические дела. Вино с кровавых виноградников не будет пользоваться спросом. Уж лучше пусть продаст другой семье.       — Вместо того, чтобы решать судьбу виноградников, давай лучше помянем хорошего человека...       — Боже мой, господин Коваллоне! Нашли место, где спать!       Голос экономки Гретты вывел Дино из глубокого сна. Ухоженные пальчики ее дочери Патриции, горячей напомаженной брюнетке с пухлыми губами, прошлись по гладкой горячей щеке обожаемого ею хозяина, пока матушка отходила за дверь позвать Ромарио. Девушка не спешила убирать от него свою руку, ведь после безуспешных попыток обратить внимание молодого богатого покровителя на себя, она наконец смогла коснуться его.       Дино не глупец, замечал полный страсти взгляд Патриции, но Ковалонне не опустится до такой низости - совращения несовершеннолетней. Ведь дочери управляющей по дому было всего только 17 лет. Дино помог Гретте устроиться на работу, благо талант управления у нее был с рождения. Заодно оплачивает образование ее единственной дочери, над которой он взял шефство после того, как Гретта ушла от своего мужа-пьяницы. Небось в глазах Патриции глава семьи Коваллоне стал настоящим принцем на белом коне (в прямом смысле).       Девочка выглядела старше своих лет, и любой не знающий о ее истинном возрасте, мог посчитать ее зрелой женщиной, жаждущей любви и страсти. Чувствуя ее дрожащую, заботливую руку на своем лице, единственное, что решил предпринять Дино - это сделать вид, что все еще спит.       — Патриция, как ты ведешь себя с нашим господином? Совсем стыд потеряла?! - матушка все же заметила неосторожное поведение дочери по отношению к молодому боссу мафии и пришла в ярость от глупости и недальновидности Патриции. Оттянув в сторону дочь, Гретта наклонилась к своему хозяину.       — Библиотека - не лучшее место для сна. Или Вы решили, что если Вы положите под голову книги, их мудрость и знание перейдет к Вам через сон? - зная простой и добрый характер Дино, управляющая особняком Гретта могла себе позволить так легко разговаривать с боссом.       — Да, именно это я хотел проверить, - рассмеялся добродушно блондин, не обращая внимания на Патрицию в школьной форме, смиренно опустившей голову перед своим предметом обожания.       — И какие же результаты? Может, на Патрицию это как-то повлияет, и она наконец начнет читать учебники.       — Увы, эксперимент не увенчался успехом, - хихикнул Дино и попытался встать из книжного завала. Боль в копчике дала о себе знать.       — Слышала господина, Патриция? Придется тебе по старинке зубрить учебники к экзамену, - Гретта кинула косой взгляд на красавицу дочь.       — Уже иду, мама, - перед выходом брюнетка посмотрела в шоколадные глаза Коваллоне, покраснела и вышла из библиотеки.       Ромарио вошел в библиотечный зал, и услышав, как захлопнулась дверь, Гретта взволнованно выдохнула:       — Боже правый, простите ее за эту выходку! Ее не удержать от подобного рода глупостей! - на лице управляющей появился багряный румянец, выдающий ее искренний стыд за беспардонное поведение дочери-школьницы.       — Не переживай, Гретта. Я все понимаю, это возраст и гормоны. Пройдет, - Дино отряхнулся от пыли книг и одернул белую футболку.       — Даже не знаю, как на нее повлиять! - верещала Гретта, пока ее полный смущения взгляд не упал на газетную страницу убийства семьи Вилладжио 15 лет назад. Ее серые глаза наполнились еле сдерживаемыми слезами, и она прикрыла рот ладонью, чтоб не всплакнуть.       — Вы выбрали плохую историю для чтения на сон грядущий, господин Коваллоне, - грустно посмотрела управляющая на Дино и взяла пожелтевшую страницу в руки.       — Случайно попалось под руку... - буркнул без настроения Дино, не зная, уместно ли вообще в такой ситуации что-либо говорить. - Вы плачете? Вот, возьмите, - Дино достал из кармана джинс идеально выглаженный клетчатый платок и подал вздрагивающей Гретте. - Вы их знали?       В следующую секунду Дино пожалел, что не отобрал у срывающейся женщины, привыкшей всегда держать себя в руках, газету и что вообще продолжил эту тему.       Гретта проревела в платок, глядя на лица детей Вилладжио. Ромарио не осмелился подойти ближе, предпочтя остаться молчаливым наблюдателем.       — Каждого из этих детей я носила на руках, как своих собственных. Я была их няней до тех пора, пока... - новый поток слез прорвался наружу. С грустью и сожалением, Дино заставил себя смотреть на женские слезы. Что нас не убивает, делает нас сильней, - пока я не обнаружила их окровавленные тела в постелях... - Дино отобрал наконец газетную заметку, взял Гретту за локоть и усадил ее в кресло. - 15 лет я пыталась вычеркнуть это из памяти, но не выходит. Я каждую ночь слышу их детские песни в своей голове, будто они на самом деле живы...       — Вам лучше принять успокоительное и прилечь, - Дино не мог представить, насколько тягостны были для этой женщины такие воспоминания. Не пережив подобного самому, нельзя помочь человеку забыть и заставить его жить дальше, будто этого страшного сна и не было. Мысленно отругав себя за бестактность и излишнее любопытство, Ковалонне передал заботу о плачущей в первые за столькие годы службы управляющей в руки Ромарио.       — Простите меня, Гретта, я не должен был Вам напоминать об этом ужасе.       — Нет-нет, Вы ни в чем не виноваты, мой дорогой господин. Мне только нужно выпить мое успокаивающее, и я буду в норме. Не переживайте за меня.       "Неудобно получилось", - подумал Ковалонне и спрятал злосчастную газету в стопку газетных подшивок. Пусть прошлое останется в прошлом, хранящимся на самой верхней полке.
Примечания:
14 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник