ID работы: 5490916

MADAME MARTIN

Гет
R
Заморожен
54
автор
VioElle бета
Размер:
71 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 131 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава I: Рассвет

Настройки текста

Все скачет, как в той незабвенной весне, И смех ее вторит звенящей волне. • Томас Харди •

Утреннее платье

      Лидия проснулась с первыми лучами солнца. Стены комнаты маленькой Госпожи окрасились в мятный оттенок, придавая ей свежесть океанского бриза. Резная мебель из белого дерева добавляла апартаментам девушки ещё более изящный вид, украшая ее своим богатством и величием. Пальчики Лидии легко коснулись медного колокольчика, украшенного бронзовой росписью. Звон, оповещающий всех о пробуждении маленькой Госпожи, сладкой мелодией раздался в коридорах восточного крыла усадьбы. Комнату девушки мигом заполнили несколько служанок в белых платьях с бирюзовыми фартуками. На такой необычной униформе настояла сама Лидия, ибо она хотела видеть своих подданных в красивых нарядах и с улыбками на лицах.       Всё в резиденции герцогов Девонширских из семейства Мартин крутилось вокруг этой юной особы с самого ее рождения. Грегори Мартин являлся одним из самых достопочтенных людей Англии, благодаря своему светлому уму и благородству. Никто в целой Британии не сомневался в его благодетели; он весьма тщательно следил за своими угодьями, а особенное значение он придавал своим слугам. За всю свою жизнь Грегори Мартин никогда никого не обделил жалованием или вниманием. Для человека из высшего света он был достаточно прост душой, сдержан и невероятно строг к самому себе. Некоторые дамы и джентльмены считали его за подобное поведение надменным и высокомерным, однако те, кто находились в близких отношениях с герцогом, знали, что внутри у него горит живое пламя, способное укрыть собой от бури и невзгод.       Будучи наследником высокого титула, он рос в атмосфере полной заботы и любви. Лучшие гувернёры Европы, лучшие породистые лошади, лучшие балы, лучшие наряды, лучшие люди Англии — всё это окружало герцога с самого его рождения и по сей день.       В свои двадцать пять с небольшим он женился на дочери простого купца. Натали околдовала герцога красотой своих небесно-голубых глаз, прекрасными, словно шелк, каштановыми волосами, тонкой талией и улыбкой, искрящейся задором и весельем. Все в этой девушке его манило. Герцог был уверен, что только она одна сможет подарить ему счастье в этом жестоком мире, где каждый мечтает о высоком звании и власти.       15 августа 1853 года мир увидел новую Герцогиню Девонширскую.       Ночью в этот же день скончалась Натали Мари Спенсер-Мартин.       Роды оказались слишком тяжёлым испытанием для хрупкого здоровья девушки. Несколько часов она самоотверженно боролась как за свою жизнь, так и за жизнь маленькой крохи. Детский плач буквально на пару минут облегчил состояние Натали. Ее измученное лицо озарилось улыбкой при виде дочери. Служанка тут же заматала девочку в белую пелёнку и отдала ее матери.       — Не плачь, — сквозь слезы шептала девушка.       — Она такая красивая, — слегка касаясь жиденьких рыжих волосиков малышки, завороженно произнес Грегори.       Натали взяла горячо любимого мужа за руку и, собрав все силы, что в ней остались, воедино, завещала мужу:       — Я не хочу, чтобы после моей смерти держали траур.       — Господь не заберёт тебя от нас, — целуя тыльную сторону ладони девушки, ответил Герцог.       — Первые дни жизни ребенка не должны быть окрашены в черный цвет траура, — потрескавшиеся губы Натали дрогнули в едва заметной улыбке, — обещай, что жизнь ее будет такой же яркой, как солнце на рассвете.       — Натали, — сердце Герцога сжалось в груди. По его щеке пробежала одинокая слеза.       — Обещай.       — Я обещаю, — Грегори свело скулы.       — Я люблю тебя, моя маленькая Госпожа Лидия Изабель Мартин, — девушка поцеловала дочь в лоб.       Натали успела подержать малышку на руках ещё пару минут, после отдав ее акушерке и предавшись вечному сну.       Герцог выполнил своё обещание, данное жене в последние секунды ее жизни.       Он приказал пустить в ночное небо фейерверки, да бы приветствовать маленькую герцогиню, как подобает с шиком и блеском.       Грегори безумно любил свою дочь, которая освещала его жизнь собой каждый божий день, придавая даже тяжелым будням глубокий смысл, ведь все, что бы он не сделал, все, за что бы он не брался, все до единого было ради Лидии и ее будущего. Усадьба процветала вместе со своей маленькой Госпожой, отдаваясь скорому течению реки под названием время. Не успел герцог и глазом моргнуть, как его дочери исполнилось семнадцать лет.       Благодаря тщательно выбранным гувернанткам, девочка спокойно могла разговаривать на трёх языках, прекрасно разбиралась в литературе и искусстве, а так же немного соображала в точных науках.       Она никогда не знала нужды в материальном плане, однако, ей всегда не хватало материнского тепла, той самой любви и заботы, что могла дать только мать.       Лидия улыбнулась новому дню и, сев за трюмо, ласково попросила служанку придать ее непослушным волосам приличный вид. Шатенка поправила свой фартучек и взяла в руки расческу. Она осторожно проводила ею по густым рыжим прядям девушки, изо всех сил стараясь не делать больно мисс Мартин своими движениями. Все люди Англии поражались цвету волос маленькой Госпожи. В городе часто можно было увидеть утонченных брюнеток, задорных шатенок или безумно красивых блондинок, но только не таких пламенных и чувственных рыжеволосых, как Лидия. Светские дамы, не скрывая своей зависти, называли девушку ведьмой или огненной дьяволицей, что весьма льстило мисс Мартин, повышая тем самым ее самооценку.       Лидия провела рукой по бархатной ткани своего нового утреннего платья. Оно было достаточно простым: длинные рукава, высокий вырез, бледно-розовый цвет. Все что требовалось для домашней обстановки — не вызывающее и в то же время привлекающее к себе взгляды окружающих.       — Марьям, прошу не волнуйся так, — прощебетала Лидия, раcсматривая себя в зеркале, — мои волосы не смогут обжечь твои прелестные пальчики, даже если очень сильно этого захотят.       Служанка смущённо улыбнулась и, сделав глубокий вдох, успокоилась. Она мигом закончила укладывать локоны Лидии, обвязав их сзади белоснежной шелковой ленточкой.       Мисс Мартин со всей присущей ей грациозностью поднялась со стула и одарила слуг лучезарной улыбкой.       — Госпожа Мартин, вы готовы к завтраку? — в комнату, держась за тяжёлые юбки, вошла женщина лет сорока. Ее темные кудри, собранные в высокий пучок, выгодно подчеркивали черты красивого смуглого лица.       — Мелисса, я вас столько раз просила не называть меня Госпожой, — подходя к нянечке, произнесла зеленоглазая.       — Правила требуют того, чтобы я вела себя так же, как и все слуги в резиденции герцогов Девонширских.       — Никогда не сравнивайте себя со слугами, — Лидия пронзила женщину взглядом, не требующим возражений, — вы заменили мне мать, а значит являетесь членом нашей семьи.       — В таком случае, — уже более лояльно ответила Мелисса, — вы очаровательно выглядите в утреннем платье, Лидия Изабель Мартин.

Чайное платье

      Нижние юбки путались в ногах девушки. Она рывком открыла дверь в свою комнату и спряталась в обширной гардеробной. Солнце проникало в помещение со всех сторон, открывая чудесный вид на роскошные платья и драгоценности зеленоглазой. Лидия прислонилась спиной к стене с золотым орнаментом, пытаясь восстановить дыхание, но из-за тугого корсета, сжимавшего ей ребра, сделать это было не так уж и легко.       Дверь распахнулась и в гардеробную вошла Мелисса; она беспокойно проводила глазами по комнате в поисках своей маленькой Госпожи. Юбки шуршали при каждом ее шаге, словно только что выпавший снег под гнетом ног прохожих. Мелисса повернула голову, отчего ее кудряшки, больше похожие на миниатюрные пружинки, запрыгали на месте. Она незамедлительно подошла к девочке и заключила ее в свои объятия.       — Вы видели, как она себя вела? Будто хозяйка здесь она, а я пустое место! — горечь обиды проступала в каждом сказанном Лидией слове.       — Она жена вашего отца, — поглаживая девушку по спине, ответила Мелисса.       — Избавьте меня от этих воспоминаний. Я не собираюсь подчиняться ей.       — Но ведь на этом решении настоял мистер Мартин.       — Это она вбила ему эту мысль, — оторвавшись от плеча нянечки, ответила Лидия.       Глаза ее вспыхнули красным, от рвавшихся наружу слез. Веки опухли, дыхание сбилось ещё сильнее.       Отец Лидии женился второй раз, когда девочке исполнилось десять лет, на вдове герцога, промотавшего практически все своё состояние, играя в карты на деньги. Мистер Мартин и миссис Тейт познакомились в Бате — в городе, знаменитом своими целебными источниками и грандиозными балами. Герцог, который в принципе не способен был видеть в других людях дурного, посчитал, что сама судьба свела его с загадочной миссис Тейт. Она поражала высший свет своими изумительными манерами и тонким светским юмором; если же речь заходила о танцах, то все без промедления говорили об одном — лучше всех в графстве Сомерсет вальсирует прекрасная и утонченная миссис Тейт. Познакомившись с дамой поближе, Грегори убедился в том, что лучшей матери для его Лидии еще свет не видывал, поэтому, не теряя времени даром, сделал предложение руки и сердца миссис Тейт, которая так же скоро ответила на уговоры герцога своим согласием.       Лидия возненавидела свою мачеху с первого же дня ее появления в резиденции герцогов Девонширских. Девочка даже сбежала со свадьбы своего отца, спрятавшись в усадьбе, что не скрылось от глаз любопытных гостей, любящих посудачить о чужом горе. В этот день она и подружилась с Малией, своей будущей сводной сестрой. Первые минуты общения Лидия держалась с девочкой холодно, но после кареглазая смогла расположить к себе маленькую Госпожу.       — Я рада, что моя мать наконец-то встретила своё счастье, — сказала Малия, сев на пол рядом с Лидией.       — Ты испачкаешь платье, — сухо заметила девочка, не обращая внимания на слова, произнесенные Малией о своей матери.       — Это не имеет значения, если все равно не собираешься присутствовать на торжестве.       Лидия искоса посмотрела на сводную сестру. Темно-русые волосы Малии были собраны в аккуратную прическу, а на шее у нее сверкал медальон из сапфира. Заметив пристальный взгляд рыжеволосой на своём украшении, Малия сняла его и протянула Лидии.       — Мне подарил его отец перед смертью. Оно твоё, если хочешь.       — Ну что ты, — начала было Лидия, — оно, наверное, много значит для тебя.       — Дружба с тобой значит для меня не меньше. Я не хочу быть в ссоре со своей единственной сестрой.       — Тогда, — Лидия подняла глаза к потолку, думая о том, что может сделать для Малии. Улыбнувшись своим мыслям, она одарила девочку восторженным взглядом своих сверкающих, словно изумруды, глаз, — поднимайся, я покажу тебе кое-что.       Лидия взяла сводную сестру за руку и направилась с ней в западное крыло усадьбы, где когда-то жила ее мама. Странно, но когда девочки бежали плечом к плечу, Лидии стало легче от осознания того, что рядом близкий человек, если, конечно, не учитывать тот факт, что они познакомились пару дней назад и впервые за это время обмолвились словом. Малия помогла рыжеволосой справиться с дверью.       Маленькую мисс Тейт весьма удивило то, что комната, несмотря на долгое отсутствие в ней хозяйки, держалась в довольно-таки подобающем виде. Нигде не было и намека на пыль. Свежий воздух врывался в безумно красивые апартаменты через открытое окно, заставляя шторы вздыматься вверх, словно парящие в небе облака.       Лидия открыла шкатулку с драгоценностями Натали и достала оттуда браслетик из жемчуга.       — Отныне он твой, — немного смущаясь, Лидия протянула сводной сестре подарок.       — Если тебе тяжело с ним расставаться, то думаю мне не стоит принимать его.       — Мама была бы только рада, — лёгкая улыбка появилась на лице Лидии, при воспоминании о матери. Она никогда ее не видела в живую, однако, это не мешало девочке во снах представлять, как она разговаривает с Натали, танцует с ней вместе или же смеётся.       Обе девочки потеряли дорогих им людей. И обрели друг в друге утешение.       — Лидия, вспомни, что я тебе говорила, — вырывая девушку из пучины воспоминаний, потребовала Мелисса. — Невзгоды созданы для того, чтобы проверять людей на стойкость.       — А стойкость заключается не только в том, чтобы на людях держать себя в руках, но и в том, чтобы, будучи наедине с самим собой, не поддаться порыву и отбросить все ненужные мысли за пределы своего разума, — продолжила за Мелиссу Лидия. — Вы мудры, а я как всегда полностью поглощена своими чувствами.       — Мудрецы тоже имеют сердце, просто в отличие от других, они умеют управлять им, — Мелисса провела рукой по щеке девушки, поражаясь тому, как быстро выросла ее маленькая Госпожа.       — Мне нужно собраться для выхода в сад, — Лидия вздохнула, — мачеха решила устроить чаепитие.       Мелисса непроизвольно залилась смехом, сложив руки на груди.       — Вы больше не называете ее Вдовой Тейт, это прогресс, деточка моя.       — У меня хороший учитель, — задорно подмигнув мулатке, ответила Лидия.       Мелисса помогла маленькой Госпоже в считанные минуты переодеться в чайное платье. Девушка с самого утра мечтала избавиться от корсета, который мешал ей нормально дышать. Видимо, в доме появились новые служанки, раз шнуровку затянули так туго. Легкое и приятное прикосновение хлопка к коже заставляло каждую клеточку тела Лидии кричать от наслаждения. Она распустила свои кудри, слегка пройдясь по ним расчёской. Волнистые пряди, спадающие на лицо девушки, придавали ей ещё более нежный вид. Лидия прикоснулась к полупрозрачному батисту, довольствуясь своим белым чайным платьем, верхняя часть которого была украшена кружевными вставками. Воротник-стойка окружал собой лебединую шею девушки. Лидия легко, словно снежинка, прокружилась на месте перед зеркалом. Белая ткань развивалась в воздухе, вторя движениям своей хозяйки.       — Какая вы у нас красавица, — вытирая слезу, проговорила Мелисса.       — Благодарю, — ответила Лидия и, надев шляпку, отправилась в сад.       Девушка, сделав поклон в знак приветствия, присела на софу рядом с Малией. Несмотря на длинные рукава и закрытый верх платья, Лидия не ощущала на себе палящие лучи солнца, отсутствие корсета и прохладная ткань давали о себе знать. Странно, но для того чтобы почувствовать себя свободной девушке достаточно было иметь возможность вздохнуть полной грудью.       — Ты выглядишь удрученной. Все в порядке? — протягивая чашечку зелёного чая, шепотом спросила Малия.       — Более чем, — ответила Лидия и сделала глоток прохладного напитка.       Малия удивленно вздернула бровью. Она прекрасно знала, что сестра ненавидит зелёный чай, особенно когда его температура меньше восьмидесяти градусов. Девушка подала ей кружку только в знак приличия, не надеясь на то, что Лидия сделает хотя бы глоток. Скорее Малия ожидала, что мисс Мартин либо откажется, либо выльет этот чай на рядом растущие кусты, усыпанные солнечно-желтыми цветами. Маленькая Госпожа явно что-то задумала, раз превозмогает свои капризы.       — Лидия, я надеюсь, ты хорошо подумала над нашим утренним разговором и не держишь на меня зла, — мистер Мартин осмотрел дочь с ног до головы.       — Если не учитывать тот факт, что я всегда ходила на летние ярмарки, а сейчас мне по совершенно непонятной причине отказали, — Лидия пронзила мачеху осуждающим взглядом, — то нет. Мое сердце не держит на вас зла.       — Причина довольно-таки проста, — ответила за герцога Вдова Тейт. Она расправила пышные юбки своего платья цвета фуксии и обратила взгляд на падчерицу. — Ярмарка — праздник простого люда.       — А я всё ещё не нашла в ваших словах вескую причину, — прощебетала Лидия, одарив мачеху лучезарной улыбкой.       — Твоё появление только встревожит толпу. Они все захотят проводить время с тобой, а это не есть хорошо. Дай людям отдохнуть, устроить праздник для самих себя, а не для маленькой Госпожи, — последние слова миссис Тейт произнесла с нескрываемым омерзением.       Никто в усадьбе не называл ее миссис Мартин, притом что она уже долгое время пребывала в резиденции в роли герцогини. Все без исключения величали Лидию Госпожой, хотя девочке ещё не исполнилось и восемнадцати. Девушка являлась самой настоящей помехой для миссис Тейт, поэтому последняя пыталась досадить рыжеволосой любыми способами. Мистер Мартин был слишком наивным и доверчивым человеком в плане воспитания девочек, поэтому считал, что любые действия, принятые миссис Тейт по отношению к Малии и Лидии, были сделаны из лучших побуждений.       Вдова Тейт ненавидела свою падчерицу, а падчерица так же сильно ненавидела ее.       — Но, матушка, — хотела было заступиться за сестру Малия, но голос матери остановил ее порыв.       — А ты не лезь, куда не просят, мой цветочек.       — Хорошо, — встав с места, сказала Лидия, — я больше не настаиваю. Вы как всегда правы, матушка.       Рыжеволосая с трудом выдавила из себя последнее слово, поразив всех своей покорностью и вежливостью по отношению к мачехе, и, обратившись к Малии, отправилась с сестрой на утреннюю прогулку по саду. В воздухе парил аромат распустившихся цветов, в пруду плескались рыбы, а на сердце у Лидии бушевал ураган.       — На какой это спектакль я только что попала? — пораженно спросила Малия.       — Кажется Господь услышал твои молитвы, и я стала более благоразумной.       Малия окинула сестру недоверчивым взглядом, что не ускользнуло от самой Лидии.       — Увы на благоразумие у нашей маленькой Госпожи аллергия, — ухмыльнувшись, заключила Малия.       Девушка коснулась красной розы, после пройдясь пальцами по ее шипам. Лидия приблизилась к сестре и, осматриваясь по сторонам, прошептала:       — Вы снова попали в самую точку, мисс Тейт.       — И что из этого всего следует?       — Если открыто заявиться на ярмарку против правил, то мы сделаем это по-тихому.       Лидия заговорщицки улыбнулась кареглазой и, достав веер, начала махать им, приговаривая:       — Невыносимая жара, не так ли?       На что Малия только покачала головой из стороны в сторону и, взяв сестру под руку, зашагала в сторону усадьбы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.