ID работы: 5495760

Разум или чувства?

Гет
R
Завершён
300
Размер:
210 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
300 Нравится 967 Отзывы 90 В сборник Скачать

Глава 27

Настройки текста
Ноги отказались меня держать. Я начала оседать на пол, но Майкл удержал меня. — Аннабет, Аннабет, — его голос доносился как будто сквозь воду, — это может быть ошибкой. Майкл встряхнул меня, а в голове раздался голос Перси. Пожалуйста, будь завтра вечером у моей мамы. Будь рядом с ней. Я пришла в себя. — Мне нужно идти. — Что? Куда ты в таком состоянии? — Спасибо, Майкл. Мне, — я глубоко вздохнула, — нужно на воздух. Не дожидаясь его ответа, я рванула к лифту, двери которого как раз закрывались. Минута, и я на улице. Мой разум был на удивление чист. Я не должна думать. Ключ в зажигание, пробок нет в это время суток, и вот я уже звоню в дверь коттеджа Джексонов. Дверь открывает Салли. На её лице застыла маска неверия. И только дрожащие руки показывают её волнение. — Аннабет, девочка моя. Она хочет обнять меня, но её останавливает визг шин около дома. Из машины вылетает Надин и бежит к нам. — Мама, это правда? — Я ничего не знаю, девочки. Пять минут назад я разговаривала с Робертом Дэром. Он выясняет, что случилось. Ещё есть надежда, что это не они. Или, что это подстроено. К нам незаметно подходит парень. Я окидываю его взглядом. Высокий блондин, спортивная фигура, серо-голубые глаза в обрамление густых ресниц. Его внешность могла бы быть достаточно смазливой, если бы не решительный, я бы сказала, даже волевой, взгляд. — А, мама, это Стивен, — говорит Надин. — Здравствуйте, миссис Джексон. Простите, что в такой неудобный момент, — он замолчал на секунду, — не хотел оставлять Надин одну. Салли кивнула. — Заходите все в дом. Нам нужно дождаться звонка Роберта. — Надин, — обратился к ней парень, — я загоню твой автомобиль в гараж и подойду. Разумеется, просто сидеть и ждать мы не могли. Салли ушла готовить чай, Надин решила помочь. Мы со Стивеном остались одни в гостиной. Я посмотрела на него с вопросом в глазах, не решаясь его озвучить, кто знает, в курсе ли он о моей осведомленности. Парень поймал мой взгляд и приложил палец к своим губам. Я кивнула. Надежда на то, что все это инсценировка, окрепла. К чаю никто не притронулся. Все молчали. Надин, словно маленькая, спрятала голову у мамы на груди, Салли гладила её, успокаивая. Я сидела рядом, поглядывая то на свои руки, то в телефон, то на Стивена. Он сидел в кресле и был напряжен. Пару раз, как мне показалось, он трогал свое ухо. Казалось, прошло несколько часов, а по факту все минут сорок, и вот мобильный Салли ожил. — Да, Роберт, — её голос был твёрд, но я видела, как она вся сжалась. — Когда? Я Вас поняла. Да, думаю, Вы правы. Мы выезжаем. Она закончила разговор и произнесла: — Нужно лететь в Венецию. Роберт сказал, что документы в машине принадлежат Перси и Рейчел, но мы должны провести, — её голос дрогнул, — опознание, чтобы исключить ошибку. — Нет, — Надин закрыла лицо руками. — Салли, — я посмотрела на женщину. — Можно с Вами? — Конечно, Аннабет, — я никогда не видела её такой…. такой…. безучастной. Будто из неё высосали всю кровь. — Мама, я с вами. — Может, ты останешься, Надин? — Ни за что! Салли устало кивнула и, глубоко вздохнув, произнесла, — нам нужно выезжать, нас ждёт мистер Дэр. Мы полетим на его самолёте. Я вызову такси. У Гарольда выходной. Салли со спокойной решимостью отчеканивала слова, но мы все понимали, чего ей это стоило. — Не стоит, миссис Джексон, я отвезу вас, — раздался голос парня, о котором мы, казалось, забыли. Миссис Джексон посмотрела на него и кивнула. — Да, хорошо, спасибо. Мы прошли в гараж и там встретили водителя Салли. — Гарольд! — удивленно воскликнула женщина. — У тебя ведь выходной. Мужчина приложил указательный палец к губам и направился к нам, в его руках я заметила какую-то странную штуку. Обернувшись, увидела, что Стивен приложил палец к губам Надин. — Вы не поверите, миссис Джексон, — шутливо начал Гарольд, — вчера забыл свою сумку в машине. А там портмоне. Ох и наслушался же я от жены в супермаркете. Он рассмеялся. Подойдя к нам, он провел непонятной штукой вдоль тела Салли, потом Надин, а потом и около меня. Дойдя до моей сумочки, мужчина остановился и жестом попросил ее отдать. Я подчинилась. — Вы не представляете, как жена расстроилась, — продолжал Гарольд, — ведь вчера была распродажа. Сказав это, мужчина выудил из моей сумочки маленькую, хм, пуговицу и произнес: — Вы собрались куда-то ехать? Могу отвезти Вас. Он пристально посмотрел на Салли, и та ответила: — Это было бы замечательно. Мужчина одобрительно кивнул. — Тогда прошу все на борт. То, что произошло после, напоминало кино. Мужчина открыл дверь джипа, на котором ездила Салли, и закинул туда «жучок», я уже догадалась, что это был именно он. Затем жестами показал, чтобы мы отдали ему наши мобильные телефоны и также забросил их в джип. Мы же сели в автомобиль Надин. Стивен сел за руль, девушка на пассажирское сидение, мы с Салли сзади. Гарольд задержался около двери Салли и тихо произнес: — Стивен Вам все объяснит. После чего мужчина погасил свет в гараже и в полной темноте выехал. Мы стояли на месте. Едва гараж закрылся, парень включил свет в машине и сел вполоборота к нам. — Прежде чем я все расскажу, я хотел бы кое-что сказать, — он взял сестру Перси за руку, — Надин, все, что я говорил тебе вчера, правда. Возможно, через пять минут ты будешь ненавидеть меня. Но, пожалуйста, помни, что я действительно тебя люблю. Он сказал это быстро, но искренне. И в его голосе была неподдельная грусть. Не дав Надин, что-либо ответить, он повернулся к нам: — Миссис Джексон, — он набрал в грудь больше воздуха и заговорил, — меня действительно зовут Стивен, правда мне чуть больше восемнадцати, мне двадцать один, и я работаю на ФБР. Ваш супруг нанял меня, чтобы я охранял Надин, я должен был притвориться ее парнем, быть всегда рядом с ней. — Что?! — воскликнула девушка. — Ты! Ты! — она задохнулась от возмущения, хотела открыть дверь автомобиля, но Стивен заблокировал двери. — Выпусти меня немедленно! — Надин! Успокойся! — услышала я гневный оклик Салли. — Успокоиться! Тебе ведь с самого начала он не нравился! — И теперь я понимаю, почему, — спокойно ответила женщина, а потом тихо добавила, — успокойся, дочка. Сейчас не время. Салли перевела взгляд на парня и произнесла: — Вы сказали, что Вас нанял мой супруг, но он… — она не договорила, увидев, что Стивен улыбнулся и помотал головой. — Он жив, миссис Джексон, и мы как раз собираемся ехать к нему. — Папа жив! — воскликнула Надин, но Салли выставила ладонь вперед, пресекая восклицания. — Почему мы должны верить Вам? Стивен посмотрел на меня, и я поняла его посыл. — Это правда, Салли, — я посмотрела на женщину, — я видела мистера Джексона два дня назад. Мы с Перси были у него. Послышались судорожные вздохи, после чего Салли, опередив меня, спросила: — Стивен, что с Перси? — С ним все должно быть в порядке. — Должно быть? — мне не понравился его ответ. — Поймите меня правильно, — Стивен обращался ко всем, — я не знаю всех деталей операции. Знаю, что в Италии что-то пошло не по плану и вот это все, — он обвел руками воздух, — должно было происходить под покровом ночи. Но в целом план работает. Персей оказался прав, когда сказал, что в его офисе есть наблюдатель. Ведь кто-то положил Вам в сумочку жучок, мисс Чейз. Также жучки были по дому и в машине Надин. Я знаю, у вас много вопросов, но сейчас не время. Сейчас мы должны увезти вас в безопасное место. И… — он умолк и приложил палец к уху, после чего взял рацию и произнес: — Принял. Выезжаем. Когда мы выехали из гаража, Стивен объяснил, что наш ждет вертолет, и полностью сосредоточился на дороге. Почувствовав, что Салли взяла меня за руку, я перевела на нее взгляд и увидела в ее глазах вопрос. Я тихо рассказала ей все, что мне известно, после чего в автомобиле воцарилась тишина. Каждый думал о своем. Надин сгорбилась на переднем сидении, она будто стала меньше. Я искренне посочувствовала девушке, на нее столько навалилось. Смерть отца, гибель брата, предательство парня, воскрешение отца и брата. Ей всего лишь шестнадцать лет, ей эмоционально трудно сразу все это переварить и принять. Примерно через двадцать минут мы подъехали к окраине города, где на поле для картинга стоял вертолет. Едва автомобиль остановился, к нему тут же подошли двое мужчин. Одним из них был Гарольд, он открыл дверь со стороны Салли, подал ей руку и произнес: — Не задерживаемся, все сразу в вертолет. — Прошу Вас, мисс Чейз, — второй мужчина сопровождал меня. Я кинула взгляд на Надин и увидела, что девушка, проигнорировав руку Стивена, сама вышла из машины и, гордо вскинув голову, пошла к вертолету. Салли, я и наши спутники шли впереди, за нами Надин, Стивен замыкал шествие. До вертолета оставалось метров двадцать, когда раздался визг шин и воздух прорезали выстрелы. — Бегом! — крикнул кто-то из мужчин, и мы с Салли побежали к вертолету. Мужчины, отстреливаясь, помогли нам забраться в вертолет, где приказали пригнуться. Заработал мотор вертолета. Начали крутиться лопасти. Надин. Где Надин? Я приподняла голову и увидела, что Стивен бежит с нею на руках, каблук на одной из туфелек девушки болтался. Гарольд запрыгнул в вертолет, ожидая Стивена. Десять метров, пять, два, один. Вертолет начал взлетать. Парень буквально бросил девушку в руки Гарольда и стал залезать сам, когда его тело содрогнулось под несколькими выстрелами, и он упал на пол лицом вниз. Его ноги так и торчали из вертолета. — Стивен! — услышала я голос Надин, и она дернулась в сторону парня, но Гарольд крикнул, обращаясь к Салли: — Держите ее! Салли прижала к себе дочь. Вертолет набирал высоту. С земли послышались звуки сирены. Гарольд втащил вглубь вертолета Стивена, я увидела кровь. Он перевернул парня, разорвал на нем рубашку и расстегнул ремешки бронежилета. Едва он это сделал, как парень судорожно втянул воздух и закашлялся, припадая на бок. — Резко не дыши, Стив. Только рука? Парень кивнул и, помогая себе здоровой рукой, сел. Гарольд осмотрел руку Стивена. — Считай, что тебе повезло, Стив. Пуля прошла по касательной. Надо перевязать, — мужчина поднялся на ноги и ушел за аптечкой. Следом я услышала всхлип, и Надин, наконец, бросилась к своему спасителю. Она обняла его и разрыдалась, уткнувшись в его здоровое плечо. — Ну, тише, малышка, тише, — Стивен погладил ее по голове. Надин оторвалась от плеча и быстро поцеловала парня, положив ладони на его щеки. Всего несколько секунд девушка прикасалась губами к его губам, но в этом поцелуе было столько чувства, что я, улыбнувшись, опустила глаза. Взглянув украдкой на Салли, я увидела, что она тоже улыбается. — Я так понимаю, я прощен? — тихо спросил парень. Я снова перевела взгляд на пару. Стивен вытирал слезы со щек Надин. Видимо, он что-то разглядел в глазах девушки, потому что широко улыбнулся и произнес: — Стоило получить пулю ради этого. — Дурак! — воскликнула девушка и снова обняла парня, да так, что он болезненно вздохнул. — Спокойнее, мисс Джексон, — попросил Гарольд. Он присел около Стивена и с усмешкой добавил, — еще задушите его раньше Вашего отца. Внезапно Салли прыснула от смеха и с улыбкой сказала: — Я улажу этот вопрос, не волнуйтесь. И Стивен, — она перевела на парня уже серьезный взгляд, — спасибо. Думаю, мой супруг будет снисходителен, когда узнает, что ты спас жизнь Надин. — Это еще кто к кому будет снисходителен, мама! Как папа вообще мог такое придумать?! — Не кипятись, Надин. Он думал, в первую очередь, о твоей безопасности, — парень встал на защиту мистера Джексона, — к тому же он знает о нас. Я разговаривал с ним по телефону и все ему рассказал. — Оу, — только и смогла вымолвить девушка. — Смелый ты парень, Стив, — снова усмехнувшись, сказал Гарольд. Он закончил перевязывать плечо и подал парню руку, помогая ему встать. — С боевым крещением, тебя. Стивен взял Надин за руку, и они сели напротив нас с Салли. Остаток пути мы провели в молчании. Летели мы недолго. Вскоре мы начали снижаться. Надин выглянула в окно и коротко всхлипнула. Едва вертолет коснулся земли, девушка скинула туфельки и с тихим «Папочка» рванула к отцу. Мужчина тоже побежал ей навстречу. Он закружил дочь, будто она была маленькой и ничего не весила, а потом крепко обнял, положив голову ей на макушку. Я тихонько шла следом за Салли, но даже издалека увидела, каким пронзительным взглядом смотрит на нее муж поверх головы дочери. В его взгляде было столько чувств, что я поспешила отвернуться. И лишь боковым зрением я увидела, как старший Джексон отпускает дочь и делает неуверенный шаг в сторону жены. Он уткнулся лбом в ее лоб и что-то сказал. И даже не слыша их, я поняла, что он просит прощения. Надин отошла от родителей и подошла ко мне. — Перси не выходил на связь? Я отрицательно помотала головой. Она взяла меня за руку и повела к родителям. — Папа, а где Перси? — Примерно через пять часов они должны прилететь, — ответил мужчина и отвел глаза. — Дил, — протянула Салли, — что случилось? Мужчина вздохнул. — В целом, все хорошо. Все живы, здоровы. Но в Италии все пошло не по плану. Перси, Рейчел и ее врача должны были встречать сотрудники ФБР, но спасать Рейчел пришлось раньше задуманного и самому Перси. В итоге, — он снова вздохнул, — они действительно попали в аварию, хотя она должна была быть инсценирована. Я выдохнула. Жив. Это самое главное. — Меня просто убивает вся эта ситуация. Что в Венеции все наперекосяк, что у вас при посадке, — договорил мистер Джексон, после чего посмотрел мне за спину. Я обернулась. К нам подходил парень Надин. — Мистер Джексон, — кивнул парень. — Стивен, — кивнул в ответ мужчина. Несколько мгновений старший Джексон пристально смотрел на Стивена, после чего сделал шаг к нему и протянул руку. Парень протянул руку в ответ, не отводя своего взгляда. Тогда мистер Джексон едва заметно кивнул, прикрывая на мгновение глаза. Парень растянул губы в легкой улыбке, на что мужчина, усмехнувшись, добавил: — Смотри, не напортачь. Теперь уже Стивен усмехнулся и сделал шаг назад, к Надин. Он взял ее за руку и уже без тени улыбки произнес: — Мы с Гарольдом улетаем, остров под охраной. Средства связи у Вас есть. Лучше оставайтесь в доме, по острову не бродите. — Спасибо, Стивен, — поблагодарил мистер Джексон, после чего посмотрел сначала на меня, а потом на жену, — пойдемте в дом. Мы медленно пошли в сторону дома. Джексон старший пару раз бросал взгляд назад, и вот Надин догнала нас и взяла отца под руку. — Проводила, — улыбнувшись, сказал мужчина, и в его улыбке я увидела грусть. Да, ему тяжело было отпустить свою девочку, но, видимо, пришло время. Надин становится взрослой. Следующие часы тянулись долго. Чтобы занять себя и убить время мы с Салли и Надин занялись готовкой, благо холодильник был забит продуктами под завязку. Но с приготовлением ужина мы справились достаточно быстро, поэтому мне ничего больше не оставалось, как бродить по гостиной. — Аннабет, — тихо позвала Салли, когда в очередной раз вернулась с кухни и застала меня за рассматриванием все той же картины, что и двадцать минут назад, — не мучь себя, поспи. Ты в любом случае проснешься, когда услышишь шум вертолета. Я кивнула, принимая ее правоту. Пройдя в свободную комнату, я легла поверх покрывала и неожиданно быстро задремала. Я проснулась от шума мотора, но это был не вертолет. Видимо, лодка. За окном было темно. Я быстро вышла из комнаты, на ходу поправляя волосы. Выскочила на улицу. Пошла на голоса. От пристани мне навстречу шли Перси, Рейчел и незнакомый мне мужчина в сопровождении мистера Джексона. Они освещали себе дорогу фонариками. Я побежала к ним. Сейчас мне больше всего на свете хотелось повиснуть у Перси на шее, ощутить крепость и тепло его тела. Я бежала с готовностью исполнить это желание, но метрах в пяти от него я замедлилась, а после и совсем остановилась, с тревогой оглядывая его. На лбу, левой скуле и правой щеке были наклеены пластыри, обе ладони перевязаны, ко всему прочему, он хромал. Но это не помешало ему растянуть губы в моей любимой ухмылке. Перси шагнул ко мне, и я уткнулась ему в плечо. От него пахло гарью, что еще больше взволновало мой и без того истерзанный мозг. Они ведь попали в аварию. Все напряжение последних часов вырвалось слезами из глаз. Я не сдержала всхлип. — Ну что ты, Воображала, — тихо и нежно произнес Перси, — все хорошо. Он положил ладони мне на шею, слегка царапая бинтом мою кожу, и отстранился, чтобы в следующую секунду поцеловать. Короткий поцелуй, но такой сладкий. — Пойдем, — Перси обнял меня за плечи, и мы пошли к дому. На крыльце Перси попал в объятия Салли и Надин, после чего был отправлен в душ. Через полчаса мы собрались за столом практически полным составом. Надин поела раньше и скрылась в одной из комнат. Рейчел попросила её простить и, сославшись на усталость, также ушла. За ней последовал её врач. Поэтому за столом оказались мы с Перси, его родители, а также прибывшие пятью минутами раньше инспектор Кларисса Ла Ру и агент ФБР Крис Родригес. Глядя на эту пару, я поняла, почему мистер Джексон раскусил их. Было между Клариссой и Крисом что-то неосязаемое, какое-то притяжение, будто от магнитов, которые временно развели в стороны. — В первую очередь, — начал Крис, — приношу свои извинения за сбои в плане. В Нью-Йорке нас подставили. Предателя мы вычислили, он уже даёт показания. Ну, а в Италии, так скажем, Роберт Дэр оказался на шаг впереди. Перси недовольно фыркнул и громче, чем нужно, положил столовые приборы на тарелку. — Мы понимаем Ваше негодование, мистер Джексон, — услышала я голос инспектора Ла Ру, — вы чуть не погибли, и только благодаря Вашей смелости и решительность… — Давайте без благодарностей и без подробностей, — перебил её Перси, и девушка понимающе кивнула, бросив взгляд сначала на Салли, а следом и на меня. — Я теперь в принципе не знаю, как доверять нашим охранным структурам. Я подавила внутреннюю дрожь. Что же там было? И хочу ли я знать об этом? Вряд ли Перси расскажет. Я перевела взгляд на его лицо. Даже глядя в его профиль, я многое прочитала: боль, негодование, скрытый страх. — Постарайтесь понять, — снова заговорил агент Родригес, — абсолютно в любом деле присутствует человеческий фактор, а также случай. Возможно, Вас немного успокоит тот факт, что как раз сбой в Италии позволил нам сегодня арестовать Роберта Дэра, а также, вполне возможно, — он перевёл взгляд на меня, — сохранил жизнь мисс Чейз. Что?! — Что Вы имеете в виду? — поинтересовался мистер Джексон. — Давайте обо все по порядку, — произнес мистер Родригес и начал свой рассказ. Несколько дней назад мы получили доступ к зашифрованным файлам из личного компьютера Роберта Дэра. На данный момент расшифровано около 70%. Мы не знали его планов и никаких активных действий предпринимать не собирались. Но пару дней назад Персей передал нам информацию о том, что его супруге грозит опасность. Именно по этой причине мы стали разрабатывать активную фазу операции, не дожидаясь полной расшифровки файлов. Мы действовали вслепую. Опираясь на факт того, что Дэру нужен бизнес Джексона старшего, мы решили сбить злодея с пути, убив главного наследника. У нас были некоторые соображения на счет того, что Дэр предпримет. Но в нашем стане был предатель. И пусть у крысы была не полная картина, это все же помогло Дэру разработать свой план. Вот в чем он состоял. Он решил похитить мисс Чейз, и, удерживая ее в заложниках, шантажировать Персея. Одновременно Дэр планирует избавиться от дочери, которая все усложняла и приносила ему проблемы. К тому же, убийством дочери Дэр показал бы Персею, что с ним шутки плохи. Итак, за несколько часов до нашей операции в Венеции, в палату к Рейчел Дэр входит медсестра и намеревается сделать смертельный укол. Персей её останавливает. А дальше, как в кино. Погоня, перестрелка. Наши сотрудники вовремя подхватили ситуацию и перехватили беглецов. Получилось даже лучше, чем планировали. Через полчаса в СМИ появляется информация о гибели Джексона младшего и его супруги. А ещё через полчаса, примерно около двух часов пополудни, мисс Чейз выбегает из офиса, быстро садится в свой автомобиль и уезжает. Её несостоявшиеся похитители, которые ждали девушку не раньше конца рабочего дня, сбиты с толку и выдают себя с головой. Мы их задерживаем. Несколько часов допроса, и они сдают нам Дэра. Крис сделал паузу, чтобы сделать глоток сока. Никто не проронил ни слова. Мужчина продолжил. Дэр обескуражен. Всё пошло не так, как он планировал. И тогда он делает то, что мы и предполагали. Он намеревается убить миссис Джексон. В живых остался бы только один член семьи — шестнадцатилетняя потерянная девчушка, опеку над которой Дэр без труда бы оформил. И, вуаля, бизнес его. Попутно он собирался убить мисс Чейз, чтобы она, так скажем, не сбила вашу дочь, мистер Джексон, с «истинного пути». — Но ведь по Надин тоже стреляли, — внезапно для самой себя сказала я. — Нет, — агент помотал головой, — стреляли по Вам и миссис Джексон. А Стивен получил пули, потому что был парнем Надин. Это, наверное, все. Пока все. У нас есть сорок восемь часов для того, чтобы расшифровать оставшиеся файлы. — Я бы хотел навестить Дэра, — спустя некоторое время, твёрдо произнёс мистер Джексон. — Думаю, это можно устроить, — ответила инспектор Ла Ру. Мистер Джексон кивнул, и мы продолжили ужинать. Вскоре мужчины и инспектор удалились в отдельную комнату, а мы с Салли убрали со стола и разошлись по комнатам. Усталость давала о себе знать, но я была намерена дождаться Перси. В гостиной я нашла сборник детективов Агаты Кристи, и решила скрыть ожидание за чтением. К моему удивлению, я прочитала всего пять страниц, как раздался стук в дверь. — Войдите. — Позволишь? — на пороге стояла Рейчел. — Конечно, — я отложила книгу и вопросительно посмотрела на девушку. Рейчел закрыла дверь, прошла в комнату, а затем, поколебавшись, произнесла: — Я бы хотела поговорить с тобой. Выслушаешь меня? Я села по-турецки на краю кровати и похлопала рядом с собой. Рыжеволосая присела и, глубоко вздохнув, сказала: — Я бы хотела попросить прощения у тебя за свое поведение. Я вела себя по-скотски и в тоже время глупо. Особенно корю себя за то, что наговорила тебе, когда узнала о твоей беременности. Прости. Я вначале подумала, что это ребёнок Перси и… Она вздохнула и продолжила: — Перси сказал, что ты потеряла ребёнка, — Рейчел снова вздохнула, — мне жаль. Правда. Я кивнула в ответ. — Это не все, Аннабет. Дэр опустила глаза, закусила нижнюю губу и на некоторое время замолчала, будто набираясь смелости. Я тоже не нарушала тишины, понимая, что лучше её не торопить. Наконец, Рейчел подняла на меня глаза и тихо заговорила: — Я бы хотела объяснить тебе, почему так поступила с Перси. Почему обманула его, выдумав беременность, заставила его жениться на мне. Мнение других мне неважно, но именно перед тобой мне хотелось бы хоть немного оправдать себя. Она набрала воздуха в лёгкие и продолжила: — Когда ты уехала из Нью-Йорка, Перси запил. Он слонялся по барам, из которых его доставал либо Джейсон, либо отец. И вот однажды он заглянул туда, куда совсем не следовало. В этом баре помимо алкоголя, что лился рекой, было царство наркотиков. Сейчас этот бар закрыт, а его хозяин, — Рейчел внезапно поежилась, — сгинул в тюрьме, но тогда там творилась полная вакханалия. Я в то время связалась с нехорошей компанией художников, и тоже иногда бывала там. И вот в один из вечеров я увидела там Перси. Он уже порядком набрался и стал лезть на рожон. Завязалась драка, в ходе которой Перси ударил хозяина бара. Рейчел снова глубоко вздохнула и ещё тише продолжила: — Это был страшный человек, Аннабет. Неугодных ему он либо сажал на наркотики, либо убивал. И он приказал убить Перси. Просто так, на виду у кучи свидетелей. Он знал, что никто не посмеет что-либо сказать. Рейчел будто провалилась в воспоминания, а я вслед за ней. Я видела все будто со стороны. — Нет!!! — девушка вскочила из-за стола, обратив на себя внимание всех посетителей бара. — Рейчел, — тихо выдохнул Перси и, похоже, протрезвел. Хозяин бара оскалился и, окинув, девушку масленым взглядом, произнес: — Решила защитить щенка? Что ж, — он захохотал, а после подошёл к Рейчел ближе, — и что же ты можешь предложить взамен его жизни? Мммм? — Чего Вы хотите? — смело спросила девушка, несмотря на то, что все её тело сотрясала мелкая дрожь. Он снова расхохотался, а после взял её за подбородок и, едко ухмыльнувшись, сказал: — Думаю, мы сможем договориться, красавица. — Сначала отпустите его. Он усмехнулся. — Отпустите парня. Девочка расплатится, — приказал мужчина и, схватив Рейчел за локоть, потащил вглубь бара. — Нет!!! — раздался надтреснутый, полный ужаса, голос Перси. — Выкиньте его из бара. Пусть валит! — не оборачиваясь, крикнул бандит своим шестеркам и скрылся с Рейчел за дверью. Я вернулась в настоящее. В моих глазах стояли слезы. У Рейчел на щеках были две мокрые дорожки. — Я легла под него, Аннабет, — тяжело сглотнув, сказала она. — И, знаешь, — она перевела взгляд на меня, — я не жалею. Разве можно уравновесить девичью честь и человеческую жизнь. Нет. И я бы это сделала не только ради Перси. Я взяла Рейчел за руку, но не знала, что сказать. Она мне всегда казалась светлой девочкой, и я не ошиблась. Я думала о том, каким образом Рейчел спасла Перси, но такого я даже в самом страшном сне представить себе не могла. Тем временем, Рейчел продолжила: — Перси перестал пить. Мы начали много времени проводить вместе, но он сразу сказал, что между нами возможна только дружба. Я приняла это. Мы общались на каникулах, переписывались, я даже пыталась строить отношения с другими парнями, я знала, что и Перси в Гарварде ведёт жизнь далеко не монаха, но… Рейчел снова прикусила губу, помолчала и вскоре продолжила: — Когда Перси приехал на пасхальные каникулы с той девушкой, Рейной, я тут же увидела, что они не любят друг друга. И мне стало обидно, понимаешь, Аннабет, по-женски обидно. Если бы он приехал с любимой девушкой или, тем более, с тобой, я бы ничего не стала делать. Но тут, я видела, что они друг с другом просто так, от одиночества. Я внезапно вспомнила того урода и, — она прикрыла глаза, — как он со мной обращался. И тогда я подумала, лучше Перси будет со мной. Моей любви хватит на двоих. Я подмешала снотворное, а дальше ты знаешь. Отец был только рад помочь мне. Это он все устроил с мнимой беременностью. Теперь я понимаю, зачем ему это нужно было. Мы немного помолчали, я все ещё держала Рейчел за руку. — Моей любви не хватило нам. Мы ведь даже не спали с Перси ни разу, у нас просто не получалось. Да и не любовь это была, теперь я это понимаю. Рейчел подняла на меня взгляд и спросила: — Сможешь ли ты простить меня, Аннабет? — Ох, Рейч, тебе не за что просить прощения. А вот я должна благодарить тебя за все, и я благодарна тебе. Спасибо, — глядя в глаза искренне сказала я, и увидела, что ей становится легче от моих слов. Мы внезапно подались друг к другу и крепко обнялись, по нашим щекам текли слезы, и они смывали боль с сердец. — Ты, как никто другой, заслуживаешь счастья. Уверена, ты встретишь мужчину своей жизни. — Похоже, уже встретила. Поэтому и прозрела, — ответила рыжеволосая. Мы все ещё обнимались, когда я почувствовала на себе взгляд. Открыв глаза, я увидела в дверном проёме Перси. Видимо, Рейчел тоже почувствовала этот полный понимания и тихой грусти взгляд, потому что отстранилась от меня и взглянула на парня. — Спасибо, Аннабет. — И тебе, — тихо ответила я. Поравнявшись с Перси, Рейчел взглянула на него, после чего повернулась ко мне и сказала: — Аннабет, ради Бога, выдери этот отвратительный волос из брови Перси. — Если Перси разрешит, — с улыбкой ответила я. — Разрешит, — Рейчел снова взглянула на него, — он сегодня дважды спас меня. Сказав это, девушка нежно поцеловала Перси в щеку, а он приобнял её и поцеловал в лоб, а затем сказал: — Уилл тебя ищет. Она кивнула и вышла из комнаты. Мы с Перси остались вдвоём. Он прошёл в комнату, сел на край кровати и притянул меня к себе. — Есть новости? — Нашли информацию о подготовке убийства отца. Завтра он хочет навестить Дэра. А мы ещё на пару дней здесь задержимся. — Перси, — я посмотрела на него, — может, есть возможность связаться с кем-то из наших? Они ведь с ума сходят. — Завтра нам вернут наши телефоны, а пока я попросил Клариссу сообщить о нас Нико или Бьянке. Я, признаться, волнуюсь за Пайпер. Как бы она не перенервничала. — Да и Талия тоже, — задумчиво произнесла я. — В смысле? — Талс беременна, — просто ответила я, наслаждаясь шоком в глазах Перси, — да, да, Рыбьи Мозги, Талия будет мамой. Перси расхохотался, и этот хохот, такой искренний и заразительный снёс своим напором все страшные моменты последних суток. — А ещё я скоро стану сестрой. Мой отец женится, и у него вскоре родятся близнецы. — Это чудесно, Аннабет, — беря меня за руки, произнёс Перси. Я опустила глаза. — Да, это прекрасно, когда вокруг столько будущих мамочек, — как можно непринуждённее ответила я, но Перси все понял. Он приподнял мой подбородок, вынуждая посмотреть на меня. — Воображала, — вкрадчиво начал Перси, — у нас обязательно будут дети. Мы все преодолеем. Главное, что мы вместе. Я уткнулась ему в грудь, признавая его правоту. — Давай спать, Аннабет. Я, признаться, валюсь с ног. Когда мы забрались под одеяло, я спросила: — Как твои руки? — До свадьбы заживут, — усмехнувшись, ответил Перси, после чего поцеловал меня в висок и притянул мою голову себе на грудь. Через пару минут Перси уже спал, и я последовала его примеру.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.