До конца

R
В процессе
31
автор
Frost_435 бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 18 747 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 52 Отзывы 6 В сборник

Прогресс.

Настройки
      Тундратаун — район вечной зимы, где властвует холод и всюду расстелившийся шелковым одеялом снег. Под покровом ночи выстроенные в ряд и наиболее предпочитаемые местным населением кирпичные коттеджи, огороженные высокими каменными заборами со спаянными из похожих на остроконечные копья прутьев воротами провожали фургон по пути к пункту назначения.       — Да уж, а всё-таки тебе недурно свезло заделаться родственницей одного из самых влиятельных мафиози Зверополиса, — восхитился привилегией крольчихи Фин.       — Просто я решила, что если мы один на один столкнулись с целым преступным синдикатом, то стоит воспользоваться возможностью уровнять шансы, — объяснила Джуди. — и, к тому же, кому тогда, как не мистеру Бигу, мы можем довериться?       — Верно, сейчас мы можем положиться только на наши криминальные узы, — поддержал рыжий. — ещё и разузнаем чего полезного. Не думаю, что мистер Биг будет что-то утаивать от нас.       Машина остановилась перед въездом на обширную территорию старинного с ярко выраженным откликом средневековой архитектуры особняка, прегражденным натянутой меж колоннами цепью и близь ошивающимся крупным полярным мишкой в похоронном прикиде.       — Чёрт, если бы не нынешний расклад, я к этому дому ни за что и на километр бы не приблизился, — волнительно переминая лапки на руле, сказал Фин.       — Стенли, привет, — встав на сидение и выглянув из окна, крикнула медведю Джуди, выдыхая клубки пара.       — А, мисс Хоппс, мистер Уайлд, — узнав гостей, со сложенными перед собой на уровне пояса лапами низким басом сказал медведь.       — Мы к мистеру Бигу, у нас к нему очень срочный и очень важный разговор. — ёрзая в нетерпении, пояснила суть позднего визита Джуди.       — Да, конечно, босс вас уже ждёт. — убирая цепь, доложил медведь.       — Ждёт? — удивились новости напарники.       — Да, прошу. — с манерами профессионального швейцара пригласил медведь.       — Что же это значит? — грезя скорее заполучить правду, задалась вопросом крольчиха.       — Сейчас мы и узнаем! — неопределённо ответил Ник.       Сородичи Стенли повели компашку в казавшиеся зловещими хоромы, поверхностное мнение о которых навевали воображению Фина, как и любого другого непросвященного, мрачные ассоциации и представления. Поблуждав по дому, благоустроенному под лад аристократической знати, тройка очутилась в большом кабинете. Обстановка здесь была словно в низкоградусной морозилке — стены, камин, книжный шкаф частично покрывал лёд, а с краёв стола, в центре которого на крохотном отвернутом к окну креслице задумчиво сидел элегантный самец землеройки, свисали сосульки.       — Мистер Биг, Вы позволите? — как подобает, Джуди культурно привлекла внимание господина.       — Ах, Джуди, конечно, проходи! — тонким хриплым голоском ответил бурозубка.       По издавне заведенным традициям иерархической семьи, напарники обменялись поцелуями в щеку с достопочтенным доном, Фин лишь суетливо тёрся на пороге.       Маленькая землеройка с колоссальными амбициями, что стимулировали с самых низов на заправлении нелегальным бизнесом и искоренении насилием потенциальных угроз взбираться на вершины в преступном ремесле, пока настигшая неизбежная старость не вынудила великого главу мафиозного клана, заработавшего широко распространённую престижную и в единочасие пугающую репутацию, уйти на покой.       — Мистер Биг, я… то есть мы, хотели… — приступила Джуди.       — Не стоит, дорогая моя, мне уже всё известно. — перебил бурозубка.       — Известно?       — Конечно, ничто не ускользает от моего вездесущего взора, я всегда в курсе событий и всегда на стороже, если они могут коснуться меня или членов моей семьи… — крольчиха внимала словам Бига. — Нечто назревает в городе, и мысли об этом не дают мне спокойно спать по ночам, даже Фру-Фру отправил во внеплановую поездку подальше отсюда, а ваш приход сюда ко мне был предопределен, я знал, что вы решитесь вновь проявить свои выдающиеся способности. — разъяснил суть обстоятельств он. — Так, что у вас?       — Мы хотим знать, мистер Биг, что происходит во всех подробностях, недавнее ограбление и перестрелка привели нас на след Тайрона Бергинса, но… случился конфуз…       — И теперь за нами идут его головорезы, — подключился Ник. — а из-за подозрений, что в департаменте могут затесаться предатели — мы здесь.       — Мы бы не обращались к Вам, будь у нас выбор, — объяснилась крольчиха.       — Ничего, дорогая, всё хорошо, вы правильно поступили, ведь вы — часть моей семьи, несмотря ни на что я буду рад поспособствовать вашим благим намерениям, — уверял бурозубка. — и действительно, немногие полицейские ныне обладают благородством, — он увлечённо пустился в рассуждения о усвоенном жизненном опыте. — ведь, буду искренним, на своём веку пришлось таких повидать, да и самому же подкупать, чтобы улаживать проблемы, даже нечестивые шишки из мэрии имели свою долю…, но что-то я отвлёкся. — после отступления, он деликатно покашлял. — Значит, с вами не поделились сведениями о новом звере в преступном кругу?       — О ком? — заинтересовалась крольчиха.       — О том, кто рискнул посягнуть на корону криминального королевства, возродить те времена, когда улицы погрязшего в пучине беспредела города утопали в крови, а воздух пропитывался скверным запахом черни… — напряжённо выдал Биг. — Да, Зверополис прошёл нелёгкий путь, прежде чем достичь настоящего величия.       — И кто же он?       — Я… не знаю, я даже не гарантирую, что он вообще существует — это только слухи, но виновники, кем они бы ни были, рвут утопию на куски под носом у правительства, которое всё скрывает от общественности.       — Эти политиканы не меняются. — пожав плечами, прокомментировал лис.       — Но должно быть что-то ещё, хоть что-нибудь… — умолительно предположила полицейская.       — Да, есть ещё кое-что, что будет вам полезным. — обнадёжил зверёк. — Ко мне недавно заявился один парень, назвался Джереми Вайтнолом, хотел предложить мне толкать новый наркотик. — с отвращением проговорил Биг. — Конечно же, я выставил его вон, подобным я никогда не занимался и, упаси Мать Природа, чтобы и не стал заниматься! — хлёстко воскликнул он. — И что интересно, как удалось у него выяснить, он работал в том исследовательском центре, проводил эксперименты в лабораториях, в результате чего вывел свой товар.       — Отлично, непременно его навестим, — засверкав, вдохновилась Джуди. — спасибо, мистер Биг.       — Пожалуйста, дорогая, к утру мои звери сумеют разыскать всё о нём, а на ночлег оставаться можете здесь, вы кажитесь жутко потрёпанными и уставшими. — сказал землеройка. — Сергей, будь добр подготовить комнаты. — попросил телохранителя он.       — Да, думаю, это замечательная идея, — возрадовался Ник.       — Мы весьма признательны, мистер Биг! — отблагодарила крольчишка.       — Места хватит вам и вашему… Другу, которого вы мне так и не удосужились представить. — Биг глянул на упомянутого лисика.       — Ой, точно, Фин! — опомнившись, позвал рыжий.       — Чего ты зыришь, лохматый?! — оскалившись, фыркнул на любопытного медведя фенек.       — Фин! Иди сюда, — строго потребовала Джуди.       — Я бы с тобой ещё бы потолковал, — подерзил Фин, взглядом растапливая снежного.       — Фин! Вы уж простите его, это… из-за нервов он такой. — оправдывала недопустимое поведение фенека Джуди.       — Мистер Биг, это Фин, мой друг и соратник! — представил фенека рыжий, потеребив его уши.       — Эээ… здрасте, — пихнув Ника, махнул бурозубке Фин.       — Здравствуй, что же, друг Ника — мой друг, — заключил старинной мудростью Биг. — прошу, располагайтесь…

***

      — У нас имеются две свободные комнаты. — сообщил Сергей шедшим хвостиком гостям.       — Две? — ошалел Ник.       — Ну… хорошо, — сказала Джуди, подбежав к приоткрытой медведем двери. — Думаю, вы вдвоём удобно устроитесь, спокойной ночи, мальчики! — подразнила она и, заперевшись, уединилась.       — А эта Ваша. — приоткрыв дверь соседней идентично ухоженной пышной комнаты.       Лисы с расстроенными моськами смотрели на одну предоставленную в их распоряжение кровать.        — Вот же влипли! — брезгливо к такому совместному сожительству выдвинул Фин.

***

      Уже на рассвете, обречённый выносить злополучное бремя Норкт брёл к таксофону. Уединившись в стеклянной будке и «накормив» монеткой телефонный автомат, он набрал номер. Малость погодя, трубку подняли.       — Мда… мм… алло… — угрюмо причмокивая, ответили на том конце «провода».       — Салют, Гарри, это Норкт!       — Мм… чего хотел?       — Нужны колёса в кратчайшие сроки.       — Что-то… серьёзное?       — Давай позже, долго объяснять, — отклонился Норкт. — так что, сможешь намутить?       — М… комплектация… порезвее… попроще?       — Ну ты же знаешь, как я люблю. — намекнул рысь.       — Всё… врубился, максимум сутки.       — Понял, спасибо, до встречи.       Норкт повесил трубку, но как только он собрался выбраться наружу, телефон внезапно затрезвонил. Рысь, чья интуиция зациклилась на нескончаемых преподносимых жизнью подвохах, потаращился на аппарат и, колеблясь, всё же ответил на звонок.       — Алло. — с настороженностью сказал парень.       — Всегда кстати иметь план «Б». — раздался в ответ знакомый голос.       — Ты следишь за мной? — узнав нахального ушастого манипулятора, с упрёком спросил Норкт, осматривая всю округу.       — Вернее сказать, присматриваю, ты ещё мне целый и невредимый нужен. — пояснил Джек       Норкт, перебрав всевозможные варианты шпионажа, с ненавистью сфокусировался на самом практичном из них — установленной на фонарном столбе камере.       — Да, всё верно, — не усомнился в сообразительности рыси Джек. — так что, часики тикают, с чего начнём?       — Встреча будет сегодня в полдень, на ней мы застанем и Тайрона, и того, кто тебе нужен. — выложил весть рысь.       — Где? — в неумолимой жажде спросил кролик.
Примечания:
31 Нравится 52 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (16)