ID работы: 5498137

Врачи

Слэш
R
В процессе
90
автор
Размер:
планируется Макси, написано 225 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 42 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Пролог. Звук сирены скорой помощи нарушил уютную тишину летнего вечера в одном из пригородов Лондона. Желтая машина неслась по дороге, и все автомобили, как один, уступали ей дорогу. А вдруг в машине человек на грани жизни или смерти? А вдруг у женщины начались схватки, и она вот-вот подарит этому миру новую жизнь? А вдруг маленький ребенок, которому срочно нужна помощь? А вдруг машина едет на вызов к пожилому человеку, но ему еще рано покидать этот мир? Такие мысли были у всех водителей, которые молча освобождали дорогу для несущейся машины. Когда скорая остановилась на площадке около больницы Святого Мунго, часы показывали одиннадцатый час вечера. Молодой человек с черными, торчащими во все стороны волосами сидел на кушетке в комнате для медперсонала. Он сделал глубокий вдох, встал и открыл ящик, на дверце которого было написано «Гарри Поттер». Переодевшись за минуту, он собрал непослушные, чуть ниже плеч, волосы в хвост, накинул халат, проверил наличие всего необходимого в карманах и, взглянув в зеркало, поправил съехавшие круглые очки. Последний штрих — завязать шнурки на ослепительно белых кедах, и можно выходить. Он взъерошил челку по привычке и вышел из раздевалки, буркнув себе под нос: — Вперед. Бригада скорой помощи уже завозила пациента в приемный покой Св. Мунго. — У нас экстренный пациент! Немедленно готовьте к МРТ! — крикнул врач скорой помощи. — Понял, — кивнул принимающий, увозя пациента в сторону лифта с помощью медбратьев. За ними бежала девушка с лекарствами. Она остановилась возле одной из многочисленных коек приемного покоя, где дежурный врач оказывал помощь другому пациенту: мужчине средних лет с травмой ноги. В приемном показалась чья-то рыжая голова. Высокий молодой человек в белом халате вез перед собой портативный аппарат УЗИ. Рыжий хлопнул одного из врачей по плечу, улыбнувшись, и сказал: — Так держать, дружище Нев. Нев, русоволосый врач с круглым лицом, улыбнулся рыжему и вернулся к своему делу. А тот тем временем замер посреди холла, увидев ворвавшихся людей в костюмах, перепачканных в крови. — Нужен врач! — выкрикнул один из них, высокий чернокожий мужчина. В холл также ввалилось около двадцати амбалов, которые тут же достали пистолеты, угрожающе направив их на медперсонал. Пациенты, находившиеся в холле и заставшие эту картину, начали кричать и прятаться кто куда. Аппарат УЗИ, который выпустил из рук рыжик, откатился куда-то между кресел для ожидания. Двое амбалов усадили в кресло молодого человека, у которого за левым ухом по шее стекала струйка крови на некогда белоснежную рубашку. Платиновые волосы также были перепачканы кровью и теперь прилипали к шее, образовывая малопривлекательную картину. — Доктор! Доктор! Где доктор?! — заорал один из сопровождавших. Гарри поправил бейдж и вышел в холл, где все продолжали суетиться. — Что происходит? — спросил Нев, закончивший со своим пациентом, и двинулся в центр холла. Один из головорезов схватил его за грудки и встряхнул: — Приведи мне врача! Нев, не в силах что-либо ответить, просто стоял, растерянно глядя на него. Громила уже замахнулся, собираясь нанести удар, когда в последний момент его руку кто-то властно перехватил. Он развернулся и увидел перед собой высокого черноволосого парня, яркие глаза которого блестели за стеклами круглых очков. — Какого..? Ты что делаешь?! — с вызовом спросил нарушитель спокойствия, оценивающе поглядывая на парня. — Ты кто? — А на кого похож? — слегка хриплым, приятного низкого тембра голосом ответил Гарри, с вызовом смотря на оппонента. — Я врач, — кивнул он на свой бейдж, — а вот кто вы, это вопрос. Пострадавший блондин, сидящий на стуле, тяжело дыша следил за разворачивающейся сценой. Его охранник попытался вырвать руку у, казалось, хрупкого парня, который был даже ниже его, но не смог. Он было предпринял вторую попытку, но Гарри, закатив глаза, одним движением заломил руку противника, сделал подсечку и отправил громилу на пол. — Здесь место, где больным оказывают помощь, — начал Поттер, видя, как его окружает охрана этого, так называемого, VIP-пациента, — а если вам помощь не нужна, покиньте, пожалуйста, клинику. — Да ты кто такой, щенок, чтобы указывать нам? — сразу же взорвался один из телохранителей. — Помоги лучше хозяину! Не видишь, ему плохо! — Помогу, если вы подпустите меня к нему! — твердо заявил Гарри, бросая оценивающий взгляд на мужчину, пострадавшего, видимо, в какой-то нешуточной драке. — Я не буду лечиться… — тяжело проговорил блондин, — у какого-то сосунка... приведите другого... — выдохнул он. Он медленно сползал по креслу, однако Гарри не сделал и шага к нему, лишь презрительно окинув взглядом, возмущенно вскидывая брови: — По-вашему, я сосунок? Что же, вы вправе так думать, однако для меня вы такой же пациент, как и многие другие. Так что всех тех, кто не нуждается в оказании скорой медицинской помощи, я прошу покинуть помещение и впредь не беспокоить нас! — к концу предложения он уже повысил голос. — Кажется, он не понял… — вновь подал голос пострадавший, с трудом махнув рукой своим охранникам. — Уведите его... — Да, сэр, — тут же послышалось с разных сторон, и кто-то толкнул Гарри. — Давай, пошевеливайся! Один из амбалов подошел к Гарри и попытался его силой вывести. — Шли бы вы отсюда, доктор, — с насмешкой добавил он. Гарри мило улыбнулся и в один прием скинул руку громилы со своего плеча, заломил ее и пинком под зад отправил того в сторону двери. К нему подошли еще двое. — Эй! Я не посмотрю на то, что ты сопляк и врач, — крикнул один из них. — Что ж, станет стыдно, если такой сопляк, как я, уложит вас на лопатки, — с прищуром отозвался Поттер и успешно отправил в нокаут следующего. Участь вывихнутой кисти ждала еще одного мужчину, а сломанный нос — очередного желающего. Расправившись с несколькими охранниками, Поттер пропустил атаку сзади, и был захвачен в плен тремя мужчинами. Однако — один допущенный промах, и он оказался на свободе, в то время как нападавшие уже лежали на полу, постанывая. Гарри осмотрелся и, увидев, что желающих напасть больше нет, перевел дух. — Запишитесь ко мне на прием, чтобы я смог залечить ваши ушибы. А сейчас я займусь пострадавшим, — заявил Гарри, видя, как тот, закатывая глаза, начал съезжать с кресла. — Сэр! Что с вами?! — тут же кинулась к нему охрана. — Дайте мне его осмотреть! — приказал Гарри, быстро оказываясь рядом, но охрана не сдвинулась с места. — Позволите ему умереть? — Хорошо, — заявил чернокожий, — пусть будет по-твоему. Но если с ним что-нибудь случится, то отвечать будешь лично перед его отцом! Но Поттер, увидев, что пострадавший начинает биться в судорогах, пропустил слова мимо ушей и направился к креслам, доставая медицинский фонарик. Глава 1. Гарри сидел на стуле в учительской в ожидании своей участи. Мимолетно бросив взгляд на часы, он обнаружил, что уже практически девять часов утра, а сюда еще никто не пришел. Этим замечательным утром его перевели в новую школу, шестую по счету за этот год. Этому предшествовали долгие события, но если опустить подробности, то в один прекрасный день его тетка просто перестала справляться с ним — буйным племянником — и, собрав все немногочисленные пожитки, выставила его, напоследок громко хлопнув дверью. Гарри вставил наушники в уши и врубил громкость CD-плеера на такую мощность, что песню теперь могли слушать все окружающие. Отросшие волосы спадали на глаза, когда он покачивал головой в такт музыки, правда, наслаждался он недолго — его музыкальную идиллию нарушила женщина в возрасте, зашедшая в учительскую: — Немедленно уберите! Гарри даже не пошевелился. — Вы меня слышите? — женщина положила папку с бумагами на стол. Гарри, не желая начинать общение, отвернулся от нее, при этом оставив на столе плеер. Терпеть такую наглость профессор больше не могла и потому, подойдя к нему, просто выдернула наушники из его ушей. От неловкого движения плеер соскользнул со стола, с треском разбиваясь об пол, да так, что крышка оказалась с одной стороны, а диск отлетел в противоположную. Гарри прикрыл глаза и выдохнул, стараясь успокоиться. — С такими характеристиками мы не собирались брать вас в нашу школу, мистер Поттер, но ваш опекун был очень настойчив. Поэтому будьте так любезны, соблюдайте правила школы. В Хогвартсе нет места непослушанию, — и перед ним на стол упала небольшая брошюра с уставом школы. — Спасибо, но мне это без надобности, — Гарри собрал то, что осталось от плеера, и сложил его в сумку. — В любом случае, я не планирую тут надолго задерживаться. — В вашем резюме написано, что вы умны, однако используете ум во вред, — женщина поправила очки на носу. — Познавательно, — безразлично ответил Гарри. — Я не терплю на своем факультете невоспитанных грубиянов, — продолжила она. — Что у вас с лицом? — Упал, — отвернулся Гарри, не собираясь отчитываться перед профессором. — Идите, — женщина подтолкнула его в сторону выхода из учительской, и Гарри, недолго думая, подхватил свою сумку и вышел в коридор. Теперь его определили в школу-интернат с постоянным пребыванием, по всей вероятности, гораздо более строгую, чем все его предыдущие. По крайней мере, раньше ему не предлагали при первой встрече изучать устав школы. — Хвала всем святым, что вы не мой ученик, — добавила профессор, — в моем классе дисциплина всегда должна быть на первом месте! — Поздравляю, — буркнул Гарри, даже не взглянув на профессора. Оказавшись в коридоре, он прислонился к стене и закрыл глаза, вспоминая предшествующие появлению здесь события. * * * В холодном Эдинбурге он оказался по воле своих, так называемых, родственников. После смерти родителей его отдали на воспитание к тетке — сестре матери, — и первые несколько лет к нему относились хорошо, даже немного баловали. Но когда у нее с мужем появился свой ребенок — сын Дадли, — о Гарри попросту забыли. Комнату отдали Дадлюсику, а его самого переселили в подвал. После первого визита органов опеки ему выделили старую кладовку без окон с тусклой лампочкой, где и было место разве что только для небольшой кровати и скрипучего шкафчика. Через какое-то время из-за плохого освещения у Гарри испортилось зрение, и лет в восемь ему пришлось надеть очки. Разговоры о его родителях, Лили и Джеймсе, в доме тетки были под запретом, и поэтому он практически ничего о них и не знал. В первый раз Гарри решил сбежать из дома, когда ему исполнилось десять лет. День рождения был в среду, а на выходных в доме собралась целая толпа народа на праздник. Глаза Гарри блестели от предвкушения получения подарков, но оказалось, что весь этот праздник был устроен не для него, а для Дадли. Потому что это был день рождения Дадли, и, соответственно, подарки предназначались тоже Дадли. Убежав из дома, Гарри шел по обочине, а рюкзак волочил по земле, потому что плечи устали от тяжести — он собрал все вещи, которые были ему дороги, и унес с собой. Так он прогулял до глубокой ночи, пока его не подобрал полицейский патруль, который и привез Гарри обратно домой, где родственники даже не заметили его исчезновения. Он только молча поднялся по лестнице, а один из полицейских, который представился Кингсли, пообещал навещать его или даже забирать на выходные. Кингсли не соврал и в первый раз забрал Гарри уже через неделю после того, как встретил, на окраине города, и тогда между ними и состоялся их первый разговор. * * * Гарри сидел на большом валуне, покачивал ногами и рассматривал отражение неба в луже, образованной прошедшим накануне ночью сильным дождем. Кингсли присел рядом: — Расскажи, почему ты на прошлой неделе сбежал из дома? Гарри поднял на него свои изумрудные глаза, внимательно оглядел полицейского. — Я им не нужен, — честно ответил он, — мне показалось, что без них мне будет лучше. Кингсли потрепал его по волосам, приобнимая и прижимая к себе: — В каком классе учишься? — В пятом, — ответил Гарри, глядя огромными глазами на Кингсли. Он не понимал, почему этот мужчина заботится о нем, но Гарри льнул к любому взрослому, от которого чувствовал заботу. — Нравится ходить в школу? — продолжал расспрашивать Кингсли. — Нет, — покачал головой Гарри, — в школе говорят, что я слишком глуп. А мне просто не видно, что пишут на доске. Кингсли сочувственно выдохнул, сделав заметку сходить с ребенком к врачу и поменять очки. — Любишь мороженое? Гарри пожал плечами. — Не помню… Полицейский вздохнул, смирившись с тем, что этот ребенок был явно нежеланным гостем в семье Дурслей и, возможно, был лишен всех тех небольших радостей, которыми избалованы все дети, живущие с любящими их родителями. * * * С тех пор Кингсли с завидным постоянством навещал Гарри в Литтл-Уингинге. Гарри даже начал как-то оживать, рассказывать какие-то истории, которые сам, надо сказать, и придумывал. Да и с тех пор, как за Гарри начал присматривать полицейский, родственники, во избежание лишних проблем, стали вести себя более дружелюбно. Однако так было до тех пор, пока Кингсли не перевели в другой район, и он стал приходить гораздо реже — в лучшем случае появлялся раз в две недели, а иногда и раз в месяц. После этого Гарри стал сбегать из дома чаще, и за несколько лет, благодаря многочисленным пропускам уроков, он поменял все школы в ближайших районах. Когда в очередной раз директор сообщил тетке о неподобающем поведении и прогулах, то по приходу домой Гарри был встречен кулаком дяди Вернона, от которого он упал в угол прихожей. А потом, тяжело хрипя, дядя Вернон поднял тощего подростка, впечатал его в стену и начал наносить удары, преподавая своеобразный урок. Так бы эти избиения и продолжились дальше, если бы не причитания тетки, которая боялась, «что же скажут соседи» или «вдруг придет полиция». В конце концов, дядя Вернон оттолкнул его к стене, словно мусорный мешок, при этом брезгливо потряхивая своей рукой-культяпкой, которой только что награждал тумаками Гарри. Порадовавшись, что все зубы остались на месте, Гарри встал, вытер разбитую губу и, сдерживая себя, чтобы не сплюнуть на пол, отправился в комнату, где упал на кровать, которая была ему давным-давно мала. Он и не заметил, как уснул, а разбудил его настойчивый стук, а затем и грохот открывающейся двери. В проеме стоял кто-то, загораживающий весь свет из коридора, это был его дражайший дядюшка Вернон. — Спускайся вниз, сопляк, к тебе пришел твой дружок-полицейский. Гарри встал, даже не пытаясь пригладить растрепавшиеся волосы, и спустился вниз в гостиную, где вокруг Кингсли суетилась тетка, предлагая тому кофе. Гарри прислонился к косяку, спрятав руки в карманы свисающих растянутых спортивных штанов и оглядел полицейского. — Привет, Гарри, — тепло улыбнулся Кингсли, увидев его. — Ну ничего себе! — улыбнулся в ответ Гарри, поправляя очки, которые забыл снять перед сном. — Я к тебе с хорошими новостями! Три дня назад Сириуса Блэка полностью оправдали, и он взял опеку над тобой до совершеннолетия. — На полгода? — Гарри вскинул брови, отрываясь от косяка и проходя в гостиную. Он видел, как брезгливо скривилась его тетка, когда он забрался на диван с ногами. В любой другой ситуации он бы ни за что не позволил себе такой вольности, однако, они боялись Кингсли. — На полгода, — кивнул тот. — Это стоило ему больших трудов и денег, Гарри. — С трудом как-то во все это верится. — Смотри, я принес твои документы, — протянул папку Кингсли, — ты можешь ознакомиться и все проверить. — Ну, ладно, — безразлично пожал плечами Гарри, убеждаясь в словах своего друга. Он знал о своем крестном Сириусе Блэке то, что это был лучший друг его родителей, и что Блэк провел двенадцать лет в Азкабане — закрытой тюрьме, из которой умудрился сбежать и скрыться на несколько лет — не без помощи Кингсли, своего школьного друга, естественно. Полицейский знал, где скрывается Блэк, и даже помогал со сменой убежищ. Гарри виделся с Блэком пару раз, правда, это было всего несколько минут, когда Сириуса уводили из зала суда при первом слушании, полгода назад. У Гарри не было никаких чувств к этому мужчине: ни дружеских, ни родственных, ни даже элементарного сострадания. Хотя нет, он все-таки испытывал некую обиду из-за того, что Сириус бросил его в детстве. Кингсли рассказывал, что когда родителей Гарри убили, в завещании было сказано, что теперь опекуном мальчика будет Сириус Блэк. Однако вместо того чтобы оставаться с ребенком, Сириус кинулся за приключениями, из-за которых и просидел двенадцать лет за решеткой, а Гарри попал в этот ад: к сплетнице-тетке Петунье, ее жирному мужу Вернону и их не менее неприятному отпрыску-задире Дадли. — Тебя переводят в закрытую школу, и сегодня ты уедешь из этих мест, — немного с грустью продолжал говорить Кингсли и шепотом добавил, чтобы слышал только Гарри: — Это последний шанс не загреметь в колонию, пожалуйста, не устраивай там фокусов. — Да это же замечательная новость, — нарочито громко провозгласил Вернон, — ведь чем скорее это произойдет, тем лучше! — Мы уезжаем сейчас, — продолжил Кингсли, не обращая внимания на Вернона. — Беги собираться. Гарри молча встал и направился в свою комнату. Достав из-под кровати старенькую потрепанную сумку, он принялся как попало скидывать туда свои вещи. Единственное, что он бережно упаковал — фотографию родителей, завернув ее в одну из растянутых футболок, и положил сверху. Через три минуты он уже вышел из комнаты, даже не оглянувшись напоследок. * * * Всю дорогу до Лондона Гарри молчал, сидя на пассажирском сидении и рассматривая пролетающие мимо огни домов. Когда Кингсли начал выруливать на трассу в направлении Хитроу, Гарри хмуро посмотрел на него и спросил: — Куда мы? — В аэропорт, — Кингсли не отрывал взгляда от дороги, притормаживая, чтобы пропустить поток машин. Хоть они и ехали в машине патруля, но создавать лишний переполох и шум не хотелось. — Мы не едем на площадь Гриммо? — удивился Поттер. — Сириусу пришлось продать дом, чтобы оформить все бумаги для опекунства. Это стоило ему огромных денег, Гарри, — серьезно сказал Кингсли, косясь на него. — Он перебрался в Эдинбург, чтобы быть ближе к твоей школе, что находится на окраине города, в горах. — Тюрьма, в общем, — безразлично заявил Гарри. — Это элитная закрытая школа, — сворачивая на стоянку, пояснил Кингсли и, остановившись, достал из бардачка довольно плотную папку, и протянул ее Гарри. — Ну все, дальше сам, мне с тобой, увы, нельзя. В папке лежат все необходимые документы и билет на самолет. Ты справишься? Сириус встретит тебя по прилету в Эдинбурге. — Конечно справлюсь, — кивнул Гарри. — Я буду скучать по тебе, — вздохнул полицейский. — Я, наверное, тоже, — Гарри, осознав, что расстается с другом, впервые проявил эмоции с тех пор, как они вдвоем выехали из дома тетки. За все то время, что они смогли проводить вместе, он так привязался к Кингсли, что не представлял, как теперь сложится его жизнь без этого доброго, хоть иногда и грозного полицейского. — Но мы же еще увидимся? — Обязательно увидимся, — улыбнулся Кингсли, потрепав на прощание Гарри по волосам. * * * Через два часа Гарри вышел из здания терминала аэропорта Эдинбурга, но Сириуса, который должен был его встретить, почему-то не было. Может быть, он перепутал время или день, или заблудился — старался утешить себя Гарри, стоя со спортивной сумкой в руках на пронизывающем февральском ветру. Кое-где лежал снег, а сильные порывы ветра ударяли по лицу колючими снежинками. Он стоял в легкой куртке, совершенно не предназначенной для такой погоды, и мелко дрожал от холода, пробиравшего до костей. Гарри поставил сумку на землю, а сам сел на скамейку в ожидании автобуса, посчитав, что завалявшихся у него в кармане денег должно хватить на билет. Через полчаса он уже порядком заледенел, а автобуса все не было, как, впрочем, и людей, что было весьма странно, учитывая, что это была остановка общественного транспорта. Еще минут через пятнадцать к нему подошел неприветливо настроенный мужчина, по всей видимости, сотрудник охраны аэропорта. — Извините, можно ваши документы? Молодой человек, долгое время сидевший на скамейке, вызвал подозрения службы обеспечения безопасности аэропорта. — Это еще зачем? — поинтересовался Гарри, которому не нравилась вся эта ситуация. — Предъявите, пожалуйста, ваши документы, или мне придется увести вас, — с нажимом повторил мужчина. — Гарри! — из здания терминала вылетел мужчина в распахнутой куртке и подбежал к ним, останавливаясь, чтобы отдышаться. — Кто вы? — обернулся к нему охранник. — Простите, я опоздал, — начал Сириус, доставая бумажник и какие-то бумаги из внутреннего кармана куртки. — Это мой… сын. Я опоздал на встречу с ним. Охранник нахмурился, проверяя документы Сириуса, пока тот обнимал застывшего Гарри, одновременно поднимая с земли его сумку. — Мы можем идти? Понимаете, завтра школа. Рано вставать… То, что на следующий день было воскресение, не волновало никого. Охранник с явным неудовольствием вернул документы, и Сириус, приобняв Гарри за плечи, повел его в здание терминала. — Ты не туда вышел. Я так испугался, что ты уедешь в другую сторону! Сириус болтал над ухом Гарри, не переставая, от чего у него разболелась голова. Он поморщился, когда они вошли в шумное здание терминала и, пройдя все залы, вышли с другой стороны и прошли на стоянку к поджидавшему их новенькому красному джипу. Гарри очень удивился, увидев, как Сириус снимает машину с сигнализации и закидывает его сумку в багажник. — Садись, — Сириус мягко подтолкнул Гарри к пассажирскому сидению, а сам занял кресло водителя. Гарри, чувствуя себя неуютно, молча занял предложенное ему место. Сириус же, напротив, был очень общительным и всю дорогу до города болтал без умолку: о городе, о школе, о том, как ему было трудно оформить опекунство, о доме, который он продал, о доме, который он купил, о том, как они пойдут завтра в новую школу… — Сириус, замолчи, пожалуйста, — резко прервал его Гарри и прислонился лбом к стеклу, отворачиваясь. — Гарри, — уже менее жизнерадостно сказал Сириус, — я все понимаю — тебе тяжело. — Да что ты понимаешь! Ты ни черта не понимаешь! — огрызнулся Гарри. — Останови машину! — он начал отстегиваться и пытаться открыть дверь. Сириус вырулил на обочину и остановился, притормаживая в тени между двумя фонарями. Выскочив из машины, Гарри от злости хлопнул дверью и со всей силой пнул камень, оказавшийся у него под ногами, поежившись от пронизывающего ветра. Вся эта ситуация с тем, что его выдернули из привычного мира и куда-то отвезли, в незнакомое место, к незнакомому человеку, его не устраивала. Сириус, может, и был хорошим, но Гарри его совершенно не знал, чтобы делать какие-либо выводы. Он еще не продумал ходы отступления, чтобы сбежать, и это бесило — в его голове всегда должен быть запасной план. Гарри вздрогнул, когда хлопнула дверь со стороны водителя, и рядом с ним появился Сириус. В темноте рассмотреть его лицо было невозможно, но Гарри был уверен, что он недовольно хмурился. — Прости, — неожиданно тихо сказал Сириус. — За что? — не понял Гарри, слегка разворачиваясь в его сторону. — За то, что тебе пришлось пережить, — честно ответил Сириус. — Кингсли мне все рассказал. Он прислонился к дверце джипа, пряча руки в карманы, и слегка ссутулил плечи. — Кингсли… — Гарри уже хотел было возмутиться, что Сириус приставил Кингсли следить за ним, но тот жестом остановил его, подняв правую руку вверх. — Мы учились вместе, — объяснил он, — я, Кингсли, твои родители. Мы все учились в Хогвартсе, как одной из лучших школ. Кстати, твоя мать была отличницей — гордость школы. Ее фото и сейчас, должно быть, есть в зале почета. Гарри молча сложил руки на груди и склонил голову к плечу, внимательно слушая. Возможность узнать хоть крупицу из жизни родителей погасила в нем гнев и обиду на Сириуса. — Знаешь... я ведь хотел забрать тебя, ну… после… — запнулся Сириус. — После смерти родителей, — помог ему Гарри. Сириусу, видимо, было слишком тяжело вспоминать события той ночи, свидетелем которых он являлся. Гарри до сих пор не знал, что точно там произошло. Тетка говорила, что это была авария, а дядя Вернон однажды обмолвился, что их убили, а его, Сириуса, посадили как сообщника убийцы. Что преступные наклонности — это их семейная черта, потому что Джеймса тоже привлекали пару раз. Однако он никогда не рассказывал, кто мог их убить. Говорил, что это «плата за ошибку». Но за какую? — Ты знаешь, кто их убил? — неожиданно спросил Гарри. — Прости, Гарри, я не могу… — в свете проезжающих по дороге машин Гарри увидел, что Сириус весь съежился. Гарри поджал губы, отворачиваясь, чтобы его лица не было видно, на глазах навернулись предательские слезы. Простояв в тишине еще с минуту, Гарри в очередной раз передернуло от холода, и он тихо произнес: — Поехали… я замерз. * * * Вечером следующего дня Гарри отправился бродить по окрестностям. В феврале в Шотландии темнело рано, поэтому времени оставалось не так уж и много, чтобы все осмотреть. Гарри слонялся по району, пока не оказался возле какого-то заведения, в которое заходили и выходили подростки, может быть, школьники, возможно, даже его потенциальные одноклассники. Гарри засунул руки в карманы новых обтягивающих джинсов, выданных ему утром Сириусом, и зашел в клуб. В нос сразу же ударил запах дыма и алкоголя. Гарри поморщился, однако не вышел, а протиснулся сквозь толпу, проходя все дальше вглубь зала, в котором, судя по всему, происходила какая-то вечеринка. Гарри прислонился к стене в самом конце зала и просто наблюдал за происходящим в клубе. — Скучаешь? — рядом с ним встал незнакомый юноша, улыбаясь. — А тебе-то какое дело? — немного грубовато ответил Гарри, оценивающе разглядывая его. Он был высокий, кажется, с русыми волосами, Гарри не мог разглядеть цвет волос из-за постоянно меняющегося освещения. — У меня глаз наметан на такое дело, — подмигнул незнакомец. — Я Седрик, — он протянул руку для рукопожатия. Пока Гарри раздумывал, не ответить ли на приветствие, на танцполе успела завязаться нешуточная драка, да такая, что все разделились на два лагеря, а в центре оказалась группа девушек. — Ну вот, опять, — выдохнул Седрик и, взяв Гарри за руку, потянул к выходу из клуба. — Пойдем, сейчас полиция приедет. А школьников в это время уже здесь быть не должно. — Я не школьник, — огрызнулся Гарри, вырывая руку, и тут же получил локтем в скулу от стоявшего слева мужчины, который тоже влился в драку. Гарри застонал, хватаясь за место, куда пришелся удар. С другой стороны его схватил Седрик и потянул в темный коридор, выводя из помещения. Уже были слышны сирены полиции, которая подъезжала к клубу с другой стороны, и крики школьников, которые пытались разбежаться и не попасться при этом в руки стражей порядка. Гарри шел до тех пор, пока Седрик не толкнул тяжелую дверь, выводя его на задний двор, и не подошел к стоящему возле забора мотоциклу. — Где ты живешь? — он достал шлем и протянул его Гарри. Гарри взял шлем и начал рассматривать его — грязно-желтого цвета, с изображением какого-то барсука или енота, сразу и не поймешь. — Всем оставаться на местах! — послышалось из клуба. — Приготовить документы… — Здесь близко, — ответил Гарри, надевая шлем. Как-никак этот Седрик спас его, не очень-то хотелось привлекать к себе внимание полиции в первый же день своего пребывания в Эдинбурге. Седрик только улыбнулся, заводя мотоцикл. Гарри застегнул шлем и сел, обхватив Сердрика за торс, даже не стесняясь своих действий. Тот лишь хмыкнул, выруливая на дорогу, и через двадцать минут Гарри уже был дома, а Седрик, махнув рукой на прощание, отправился дальше. На крыльце дома стоял обеспокоенный Сириус: — Гарри! Все в порядке? — В порядке, — немного неуверенно ответил Гарри, проходя в дом. — Почему ты... что с твоим лицом? — Сириус схватил его за подбородок и принялся рассматривать его лицо. Гарри поморщился, когда тот принялся щупать синяк на скуле, и попытался вырваться, но получилось плохо. Он смог выдохнуть, лишь когда Сириус сам отпустил его. — С кем ты подрался? — Да ни с кем я не дрался… — простонал Поттер, направляясь наверх. — Упал! Сириус выдохнул, потирая лоб. Он прекрасно осознавал, что Гарри не станет делиться с ним чем бы то ни было, ибо до сих пор не принял его и, возможно, никогда не примет. Кингсли рассказал, в каких условиях жил Гарри у тетки, и это вызывало гнев в душе Блэка. Он вышел и, присаживаясь на ступеньку, достал из куртки пачку сигарет. Прикурив, Сириус откинул голову и, смотря в ночное небо, выпустил колечки дыма одно за другим. Гарри приоткрыл дверь, высунув голову: — Можно? Сириус, в душе ликуя, внешне ничем не выдал своего душевного состояния, лишь молча похлопал рукой рядом с собой, приглашая Гарри присесть рядом. Через секунду тот уже сидел возле него, приобняв себя за колени. Они молча просидели так на крыльце около получаса, и это оказалось очень уютно. А утром на следующий день Гарри попал в элитную школу-интернат Хогвартс. Судя по зданию и прилегающей территории, обучение здесь было явно не из дешевых. Форму Сириус дал ему еще накануне вечером, как и форменную сумку для учебников и, собственно, сами учебники. Непонятно только было, когда он все это успел приобрести, но Гарри понял, что его и в самом деле ждали. Сириус действительно готовился к его приезду: отдельная большая светлая комната, обставленная разными хитрыми приспособлениями типа системы очистки воздуха, робота-пылесоса, увлажнителя и прочей полезной ерунды, и даже огромный телевизор на тумбочке, соединённый со стереосистемой и цифровым телевидением, которое только недавно появилось в Шотландии. Гарри не сильно-то разбирался в технике и в пользовании компьютером, который был, кстати, новенький, и, видимо, только распакован. Сириус действительно готовился к его приезду и поэтому приобрел ему такой арсенал разных полезных вещей. Гарри почувствовал, что нужен кому-то, потому что никто еще не беспокоился о нем так прежде, кроме Кингсли, разумеется, и того странного мужчины, что однажды помог ему в Лондоне. * * * Как-то перед Рождеством Гарри слонялся по торговому центру, прогуливая уроки, и забрел в музыкальный магазин. Побродив там с полчаса, Гарри обнаружил один диск, название которого встречал на сохранившихся страницах дневника матери. В этом альбоме была песня, под которую его родители танцевали на выпускном, и ему очень хотелось заполучить этот диск, но денег, к сожалению, в кармане не было. Гарри, не видя иного выхода, незаметно сунул диск под легкую куртку и заткнул ее за пояс джинсов. Когда он уже собирался выскользнуть из магазина, его остановил продавец. — Эй, постой-ка. Гарри замер, перехватив рюкзак поудобнее и сложив руки на груди. — Что? — с вызовом спросил он. — Покажи свою сумку, — потребовал продавец — пухлый юноша лет двадцати пяти с засаленными волосами. — Не собираюсь, — огрызнулся Гарри, однако продавец и не думал отставать. Он схватил рюкзак за лямки, вырывая из рук владельца, и вывернул содержимое на пол. По плитке в разные стороны разлетелись личные вещи Гарри: старенький CD с наушниками, карточка на метро, какие-то обертки от конфет, пара блистеров с болеутоляющим и книга в обложке из старых обоев. — Убедились? — прошипел Гарри. Вокруг них собрались уже зрители, а это было нежелательно, потому что тогда могли прознать, что школьник прогуливает уроки. — Он же сказал, что у него ничего нет, — раздался рядом с Гарри спокойный бархатный голос, от которого по телу пробежали мурашки, а короткие волоски на шее встали дыбом. — Здесь было семь дисков, а теперь шесть! — продолжал возмущаться продавец. — Почему вы верите ему? — Я учитель, и прекрасно вижу, когда школьники врут. — Я не школьник, — в очередной раз огрызнулся Гарри. — Отлично, поехали в полицию разбираться! Гарри присел, собирая свои вещи и складывая обратно в рюкзак. — Вы считаете, что такой уверенный в себе человек будет врать насчет диска? Гарри взглянул на говорившего мужчину. Тот был в длинном, почти до самого пола, пальто черного цвета. Шелковистые смоляные волосы были собраны в низкий хвост, но несколько прядей все-таки падали на лицо. Тонкие губы были поджаты, крылья внушительного носа раздувались, а глаза, казавшиеся черными, с презрением взирали на продавца, который под этим взглядом весь сжался, что-то бубня себе под нос. — Простите... простите. Я не подумал... Пока посетители наблюдали за разыгравшейся сценой, Гарри тихо собрал свои вещи и выскользнул из магазина. Заскочив в туалет этажом ниже, он вытащил из-под куртки и ремня джинсов диск. Немного покрутив в руках, он положил его в рюкзак и, поправив одежду, вышел, направляясь к выходу из торгового центра. Однако на переходе перед парком его схватили за локоть, останавливая, и тот же самый бархатный голос, что несколько минут назад защищал его в магазине, произнес прямо над его макушкой: — Доволен? Гарри вырвал руку из несильной хватки и обернулся. — Доволен? — повторил мужчина, глядя в зеленые глаза не мигая. Гарри смотрел на него снизу вверх как завороженный, не находясь, что ответить. Вязаная шапка была натянута на самые брови, из-за чего челка лезла в глаза и мешала обзору, и Гарри пришлось прищуриться. Мужчина тем делом сложил руки на груди: — Украл и соврал. Опозорил тех, кто тебе поверил. — Ближе к делу, — очнулся Гарри, отступая на шаг от мужчины. — Что вам нужно? — Почему ученик... — начал мужчина, но Гарри перебил его: — Я не ученик, — покачал он головой. — Пытаешься казаться взрослым, но у тебя это плохо получается, — незнакомец чуть наклонился, снова глядя в глаза. — Как и врать! Да у тебя на лбу все написано. — Почему вы мне помогли? — Гарри чувствовал себя неуютно. — Или вы просто сами хотели отвести меня в полицию? — Нет, — покачал головой тот. — Тогда почему? — Почему, почему? Потому! — мужчина выпрямился, осматривая улицу. — Вообще, я не люблю ходить в места, подобные полиции, но ради тебя сегодня специально сделаю исключение. Я думал, что ты сам признаешься, но ты оказался упрямым. — А сможете доказать, что я украл? — с вызовом спросил Гарри. Его собеседник закатил глаза, одним ловким движением вырывая у него рюкзак и доставая оттуда тот самый запечатанный диск. — Признаешься? Гарри закусил губу, понимая, что отпираться уже некуда: — Признаюсь. — И что будем делать? Идем в полицию или в магазин извиняться? — черные брови незнакомца взметнулись вверх. Гарри махнул рукой в сторону магазина — с таким количеством проблем, как у него, ему просто нельзя было появляться в полиции. Когда мужчина собрался двигаться в сторону торгового центра, Гарри сжал кулаки и рванул было в противоположную сторону, как вдруг сильная рука схватила его за капюшон куртки, останавливая: — Я знал, что так будет, — раздался насмешливый голос. Гарри, не задумываясь ни на секунду, просто с разворота врезал мужчине ногой, куда достал. Достал до плеча, что немного выбило мужчину из равновесия, и он пошатнулся, отпуская куртку Гарри и роняя диск на асфальт. — Оставьте себе! — последние слова Гарри уже выкрикнул со ступеньки отъезжающего от ближайшей остановки автобуса. Он видел, как мужчина следит за ним расширившимися глазами, видимо, не предполагая такого развития событий. Гарри проводил его взглядом и откинулся на спинку кресла. * * * А сейчас Гарри стоял возле учительской, дожидаясь заместителя директора, чтобы та показала ему класс, потому что комнату в общежитии Гарри уже видел. Снующие туда-сюда ученики с любопытством поглядывали на новичка. Еще бы, высокий, красивый, даже несмотря на синяки на скуле и под левым глазом и разбитую губу — память о дядюшке. Сириус, когда увидел его лицо, так взбесился, что Гарри пришлось его успокаивать, потому что крестный готов был отправиться в Суррей, чтобы «начистить этому пи... гхм, рожу». — За мной, мистер Поттер, — женщина вышла из учительской и, даже не взглянув на него, пошла по коридору. — Сейчас у вас… Гарри перестал слушать ее практически сразу же, с любопытством рассматривая все вокруг. Судя по всему, это была смешанная школа, где учились как мальчики, так и девочки. Неплохо! Он бы не выдержал учебу в интернате для мальчиков. Школа находилась на одном из холмов, и хорошо была видна как из города, так и из его нового дома тоже. Начинался февраль, и на улице было еще слишком холодно, все ходили в зимней форме с длинными рукавами и в свитерах, либо кардиганах. Также он заметил, что у всех были бейджи с именами, чего он никогда не видел в Лондоне. Школа была огорожена забором, но при желании улизнуть можно, не тюрьма же это в конце концов. Гарри так сильно задумался, что не заметил, как идущая перед ним женщина остановилась, и он чуть не врезался в нее. По зданию раздался приятный звук колокола. — Это звонок на урок, — пояснила женщина, разворачиваясь. — Ваш класс, — она открыла дверь, откуда раздавался шум, и принялась ждать. Гарри понял, что впервые в жизни боится смены школы, и ему было как никогда страшно зайти в этот незнакомый класс. Смена школы накануне выпуска — это редкость. Неожиданно в классе наступила гробовая тишина, что сразу стало слышно звук стрелки часов. — О, вот и ваш декан. Я позову вас, — женщина уверенно зашла в класс. — Профессор Снейп, класс, здравствуйте. — Добрый день, профессор МакГонагалл, — послышался приятный бархатный голос. — Садитесь. Раздались звуки двигающихся стульев, шелест страниц, щелканье ручек. — С сегодняшнего дня в вашем классе будет учиться новенький, — объявила заместитель. — Мистер Поттер, заходите. Гарри сделал шаг в класс, стараясь особо никуда не смотреть. — Значит, мистер Поттер. Наша новая знаменитость, — послышался ровный, бархатный, чуть с насмешкой голос, и Гарри не мог не узнать его. Резко подняв голову, он увидел перед собой того самого незнакомца, что помог ему сбежать из магазина, и которому он врезал с ноги. Только сейчас мужчина выглядел более угрожающе. — А, — только и смог выдавить из себя Гарри и опустил голову, чувствуя, как его щеки залились румянцем. Этот день не предвещал ничего хорошего. — Проходите, мистер Поттер, не стойте столбом. Гарри осмотрел класс, находя единственное свободное место, и направился к нему. Вторая парта с конца у окна — не самый плохой вариант. Можно весь урок просмотреть в окно, что, собственно, Гарри и собирался сделать. Однако все его планы разрушились, когда сидящий перед ним юноша передал ему стопку с листами, а тихий голос профессора сообщил: — Контрольная. И следующие полтора часа пронеслись как десять минут — весь класс скрипел карандашами, отвечая на сто пятьдесят вопросов. А потом последовало домашнее задание, из-за которого Гарри пришлось после всех уроков идти в библиотеку. * * * Из библиотеки Гарри вернулся уже около полуночи, когда уже все разошлись по своим комнатам, и в гостиной его общежития никого не было. Его комната находилась, как оказалось, рядом с комнатами их декана, и им приходилось делить общую ванную комнату и маленькую гостевую. Все остальные жили по двое, почти в таких же условиях, за исключением ванной, которая была общей на этаж. Гарри на цыпочках прошел по гостиной, стараясь не шуметь, и зашел в комнату. День выдался слишком сложным — новые уроки, новые одноклассники, странная система образования в школе. Их делили на четыре факультета, и, как говорили учителя, все это было нужно для участия в школьном соревновании за лучший факультет. Гарри учился на факультете Слизерин, который сейчас был на первом месте. За работу на уроках им присуждались специальные баллы, которые копились по факультетам, а в конце недели подсчитывались со всех классов. Гарри не был глупым парнем и даже сегодня заработал несколько десятков баллов, правда, не на уроках декана. Как выяснилось, их декан был настоящим зверем, которого боялись даже слизеринцы, не говоря уже о других факультетах. Однако, в отличие от других учителей, он был справедливый, не имея «любимчиков». Гарри даже пожалел, что пару месяцев назад заехал ему ногой. Кинув сумку на кровать и взяв сменную одежду, Гарри собрался в душ, на мгновение остановившись возле стола. Подумав пару секунд, он открыл ящик и достал пачку сигарет, которую накануне стащил у Сириуса из сумки. Гарри не был заядлым курильщиком, просто это был хороший способ снять стресс. Он вышел из комнаты, тихо прикрыв дверь, однако на площадке его схватили за воротник: — Что вы здесь делаете, мистер Поттер? Гарри вздрогнул, застывая на месте от завораживающего голоса декана, и зажмурился, стараясь подавить непонятно откуда взявшуюся дрожь. Гарри взял себя в руки, пытаясь вырваться из хватки профессора и развернуться. Это получилось только со второй попытки и то, после жалобной просьбы: — Отпустите меня, пожалуйста, — Гарри пытался вывернуться, но его держали крепко за ворот форменного пиджака. Это подействовало, и профессор отпустил его. Гарри развернулся, поправляя ворот: — Я просто шел в душ! — В полночь? — приподнял бровь Снейп. Он стоял посреди коридора, сложив руки на груди, так что его черная футболка обтягивала грудь. Гарри осмотрел профессора и постарался скрыть удивление, хотя это получилось плохо: Снейп был в черных, чуть выше колена, шортах и черной футболке. Видимо, это одеяние он использовал для сна. До этого Гарри видел своего декана или в пальто до самого пола, или в черном сюртуке, застегнутом на все пуговицы, и черных же брюках. Интересно, а у Снейпа вся одежда черная? А постельное белье? А… Гарри взял себя в руки и отвернулся, пытаясь скрыть лицо, покрывающееся румянцем. Он начал перебирать вещи в руках, пока не уронил все на пол, и тут же кинулся за улетевшей в сторону пачкой сигарет. Насколько он понял правила, курение в школе было запрещено. Он уже почти поднял пачку, но его опередил Снейп, наступив на нее ногой и полностью раздавив. Гарри застонал. — А вот это запрещено, — твердо заявил Снейп, поднимая сигареты и пряча себе в карман. — Идите, — он кивнул в сторону ванной. Гарри нахмурился, но, собрав вещи, все-таки прошел в ванную комнату, демонстративно хлопнув дверью. Снейп в ответ лишь ухмыльнулся и отправился к себе. Вернувшись в гостиную в половину первого ночи, Гарри понял, что сна ни в одном глазу, и, взяв книгу, расположился в удобном кресле, вытянув ноги к камину, который очень уютно кидал тени по комнате. Пожалуй, в этой школе может быть то, ради чего стоит потерпеть еще несколько месяцев. — Ну и почему вы еще не в постели? — вновь раздался завораживающий голос. Гарри застонал, пряча лицо в книге, и еще глубже вжался в кресло. — Поттер, я задал вам вопрос, — казалось, Снейп передвигается бесшумно, и вот он уже сидит в соседнем кресле. Гарри выглянул из-за учебника и буркнул: — Не спится. — Мистер Поттер, — устало начал Снейп, — ну почему вы такой дикий? Родители не учили вас общаться со взрослыми? Гарри с силой захлопнул книгу и откинул ее куда-то в сторону дивана, вставая. Разговоры о родителях всегда вызывали в нем некую бурю эмоций. Он понимал, Снейп не в курсе, что Гарри сирота, и сказал это, скорее всего, не со зла, но все равно продолжал чувствовать нарастающий гнев. Он собрался было скрыться в комнате, чтобы не сорваться и не нагрубить, но его остановили. — Видимо, родители также не научили вас, что на вопросы надо отвечать. Это какими же болванами надо быть. — Видимо, не научили, — огрызнулся Гарри, выходя на площадку, чтобы скрыться в своей комнате. У самой двери его опять остановил бархатный голос профессора, вышедшего за ним: — Поттер, что происходит? — Отстаньте от меня, — рыкнул Гарри. — Можете сколько угодно оскорблять меня, но не смейте трогать родителей, — зеленые глаза сверкнули в тусклом свете коридорной лампы. Снейп прищурился, разглядывая его, и склонился над ним, бесцеремонно снимая очки и убирая челку со лба. Черные глаза расширились от увиденного — на лбу Гарри оказался шрам в виде молнии. Этот момент очень удивил Гарри, а, возможно, даже, немного напугал. — Не может быть… — прошептал Снейп, все еще держа его за ворот футболки. Шестнадцать лет назад его лучшая подруга с мужем и сыном попали в аварию. В них врезался внедорожник и скрылся, так что виновного не могли найти ни тогда, ни сейчас. Ее муж, Джеймс Поттер, погиб, Лили впала в кому, а ребенок пропал. Северус до сих пор помнил цвет ее глаз — цвет весенней зелени. И сейчас точно такие же глаза смотрели на него снизу вверх, близоруко щурясь. Снейп непечатно выругался про себя, поняв, кто стоит перед ним. Он не признал мальчишку сразу, потому что его волосы, спадающие до плеч, не походили на шевелюру Джеймса, у которого на голове был вечный беспорядок. Тогда, шестнадцать лет назад, когда Блэка отправили за решетку, Северус пытался найти мальчика, но ни одна служба не помогла ему, слишком распространенная фамилия была у ребенка. Снейп закрыл глаза и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Что вы делаете? — смутился Гарри от такой близости профессора. — Поттер, — спустя какое-то время Снейп отпустил его и отошел в сторону. — Завтра у вас первым уроком химия, идите спать. Спокойной ночи. Гарри нахмурился и, зайдя в комнату, прислонился к закрытой двери, буквально слыша колотящееся в груди сердце и чувствуя, как щеки заливает румянец. Его немного напугало и загнало в тупик поведение декана, но подумать над этим он решил утром, потому что время приближалось к часу ночи. * * * Северуса разбудил звонок телефона, лежащего на тумбочке. Выругавшись себе под нос, он завозился на кровати, пытаясь дотянуться до сотового. На экране высветилась надпись «Заносчивый павлин» и фотография красивого статного светловолосого мужчины. — Какого черта, Люциус? — без приветствия начал Снейп. — И тебе доброе утро, Северус, — раздался знакомый голос, растягивающий слова. — Вижу, тебе плохо спалось. Кто или что помешали тебе выспаться сегодня ночью? — Хватит паясничать и переходи сразу к делу, — зарычал Снейп, садясь на кровати и откидывая плед. — А то иногда мне кажется, что ты неровно ко мне дышишь. — Эй, я, вообще-то, женатый человек! — возмущенно зашипел на другом конце провода Люциус. — Ну это же не мешает тебе трах… — начал Северус, но его перебили. — Я по делу, — прервал его на середине слова Люциус. — У директора сегодня операция. — Хватит нести чушь, — отмахнулся Снейп, вставая. — Я разговаривал с ним вчера, и он мне ничего не сказал. — Он… — начал Люциус, но запнулся, подбирая слова, — не хочет видеть тебя. Операцию будет проводить мой отец. — Диагноз? — казалось, Северус не услышал последнего предложения. После того как он ушел из больницы, между ним и директором произошел конфликт, несмотря на то, что раньше они имели очень близкие, почти родственные отношения. Именно директор Дамблдор помог ему с выбором будущей специальности и последующим устройством в клинику. — Невринома слухового нерва, — все-таки ответил Люциус. — Значит, доброкачественная, — Северус выдохнул и принялся собираться. — Ты где? Я вылечу ближайшим рейсом. — А как же твои подопечные? — усмехнулся Люциус. — Люпин с радостью заменит меня, я уверен, — съязвил Снейп, услышав смешок Люциуса, который прекрасно знал о взаимной неприязни двух профессоров. — Мой самолет ждет тебя в аэропорту, — было последнее, что сказал Люциус перед тем, как отключиться. Снейп скривился, Люциус всегда любил кичиться своим статусом и богатством. Он принялся собираться, сам не понимая, почему его так тянет в Лондон. Директор Дамблдор был его первым учителем, наставником, почти отцом, которого у Снейпа никогда не было. Он обязан был присутствовать в клинике во время операции. И через несколько часов он уже приземлился в Лондоне и ехал в сторону одной из самых престижных клиник города. На входе его встречал высокий мужчина с собранными в хвост белыми волосами. На нем красовалась темно-фиолетовая форма врача — отделение реанимации. Снейп прошел мимо него, кинув через плечо: — Почему не переоделся? — Не успел, — съязвил Люциус, заходя в холл следом за Северусом. — Нам на третий этаж. — Я помню, — огрызнулся Снейп. — Где твой отец? — спросил он, выходя из лифта на нужном этаже. — Северус, — в коридоре их встречал такой же высокий и светловолосый, как Люциус, мужчина. Сеточка морщинок и выцветшие глаза говорили о том, что он был старше них лет на двадцать, хотя и имел превосходную форму. — Я вышел повидаться с тобой, — слегка хриплый голос приятно ласкал слух. — А что директор? — сразу же начал Северус, когда они присели в коридоре на диван. — Что-нибудь сказал? — Ты же знаешь, он не из тех, кто много говорит с врачами. Но я уверен, он ждет твоего мнения. Когда ты уже вернешься, Северус? — мужчина поправил медицинскую шапочку, которая слегка съехала на глаза. — Разве ты не чувствуешь ответственности за больницу? Сейчас наступили сложные времена, и, возможно, в скором времени нас ждет смена власти. Сюда зачастил мистер Риддл. Понимаешь, к чему все идет? — Власть должна перейти к тому, кто принесет этой больнице благо, — философски заявил Снейп, — а меня пока устраивает преподавание. Поэтому… — договорить ему не дал телефонный звонок, который резал слух. Северус извинился и ответил. — Да, Минерва, я вас слушаю, — заместитель на другом конце провода принялась возмущенно говорить, что Поттер не появился ни на одном уроке, и что Снейп, как его декан, должен принять меры. — Я вас понял. Через несколько часов я вернусь обратно и разберусь с мистером Поттером, — Северус видел, как удивленно вскинул брови Люциус, услышав фамилию. Жестом он показал другу, что расскажет все потом. * * * Гарри зашел в класс за пять минут до звонка, он уже слышал среди одноклассников, что к Снейпу лучше не опаздывать. В классе было шумно, ребята что-то обсуждали, разделившись на группы. Гарри занял свое место, доставая учебник по химии. — А химии сегодня не будет, — сказал сидящий перед ним юноша, кажется, его звали Симус. — Почему? — Гарри нахмурился. — Снейпа вызвали в Лондон, — к ним подошла девушка с пышными каштановыми волосами. У нее были красивые янтарные глаза и милая улыбка. — На операцию. — На операцию? — Поттер посмотрел на одноклассницу, Гермиону. — Он что, врач? — Профессор оставил свою карьеру врача ради преподавания, — с видом всезнайки заявила Гермиона. — Он в больнице Святого Мунго работал долгое время. Говорят, у него там покровитель. — Все-то ты знаешь, Грейнджер, — простонал Симус. — Гарри, а откуда ты приехал? — спросила Гермиона. — Странно, что тебя взяли в класс профессора Снейпа. Он очень критично относится к выбору студентов. — Снейп просто зверь, — простонал Симус. — Хорошо, что я в Гриффиндоре. — Мне кажется, Снейп справедливый, — заявил еще один сосед Гарри, Захария Смит. — Кстати, учиться у него очень престижно. Слизерин всегда на ступень выше всех остальных, потому что Снейп за своих учеников встанет горой. — Откуда ты знаешь? — нахмурился Гарри, с интересом рассматривая соседа. — Все в школе говорят, что Слизерин самый дружный и дисциплинированный, — с видом профессора заявил Захария. — Хоть Снейп и держит всех в ежовых рукавицах, но своих никогда не бросит. Даже голоса на них не повышает, и слизеринцы никогда не бывают наказаны. Гарри отвернулся к окну, задумавшись. Выходит, он не в таком уж плохом месте, как думал поначалу. Однако, как показывал опыт, его мало кто мог вытерпеть, даже самые стойки учителя сдавались и выставляли Гарри из своего класса. Его все бросали, рано или поздно, и так продолжалось всю его сознательную жизнь. Даже Кингсли иногда оставлял его, не показываясь месяцами, до очередного привода Гарри в участок. А Гарри ничего не мог с собой поделать — его тянуло из дома тетки как можно дальше, ему претила учеба, тем более в таких школах, куда его отправляли. Его сразу представляли каким-то уголовником, и со временем придерживаться такого образа стало проще. — А сейчас я слышал, что он поехал на операцию директора Дамблдора, которую проводит Абрахас Малфой. Мой отец говорит, что он первоклассный врач. — Вообще-то я тоже собираюсь стать врачом. И Снейп будет со мной заниматься дополнительно. Мои родители уже обо всем договорились с ним, — с гордостью заявила Гермиона. — Боюсь, что у тебя ничего не выйдет, Грейнджер, — к ним подошла девушка с черными короткими волосами и надменным выражением лица, которую звали, кажется, Панси. — Врачами становятся избранные. Такие, как я или как Малфой. — Ой, нашла с кем сравнивать, — отмахнулся Симус. — Малфои могут купить все. — Вообще-то мой отец — главврач одной из лондонских клиник. Они еще со Снейпом учились вместе, — Панси сложила руки на груди, глядя на Гермиону свысока. — С профессором, — на автомате поправил Гарри, обдумывая все услышанное. — Что? — не поняла Панси. — С профессором Снейпом, — повторил Гарри, вставая и направляясь в туалет. Желание сидеть на уроках отпало, и он решил прогулять и провести время вне школы, не сказав никому о том, куда решил пойти. В прошлый раз он приметил отличное место недалеко от школы, на берегу небольшого озера. Отличное место для размышления и подготовки к урокам. Там были маленькие беседки, которые, видимо, летом использовались для пикника. Обдумав все происходящее, Гарри пришел к выводу, что здесь может быть не так уж плохо, но он не чувствовал себя уютно. Лучшим вариантом было бы прекратить все сейчас. Исключение за нарушение правил — самый лучший способ покинуть школу. А учеба не так уж важна — например, можно работать с Сириусом в кафе. Семейный ресторан, владельцем которого недавно стал его крестный, был очень популярен в городе. Гарри поежился на ветру, кутаясь в шарф, и достал учебник по химии, решив немного почитать. Проведя так несколько часов, он понял, что начинает замерзать, и решил вернуться в школу, чтобы немного согреться и перекусить. Остаток дня он провел в отдаленной части библиотеки, расположившись на двух стульях, вытянув ноги и задремав. Разбудила его мадам Пинс, библиотекарь, сообщая, что в будни библиотека закрывается в десять, ровно через пять минут. Как оказалось вечером, прогулять уроки было очень плохой затеей, поскольку в их маленькой персональной гостиной в кресле сидел и ждал, судя по всему, его, крайне раздраженный Снейп. — Вы прогуляли уроки, Поттер, — стальным голосом произнес Снейп, глядя не на своего ученика, а в камин. — Вы покинули школу, нарушив с десяток школьных правил. Думаете, вам сойдет это с рук? — Не думаю, — честно ответил Гарри. Он не боялся. На самом деле, он намеренно грубил профессору, пытаясь понять, как далеко сможет зайти. — Вы можете просто исключить меня или побить. Гарри учился в школах, где применялись телесные наказания. Дядька в пятнадцать лет отдал его в закрытую школу для трудных подростков. Так вот там их пороли за малейшую провинность, поэтому Гарри знал, что такое наказание. Хотя на самом деле он надеялся, что профессор просто отчислит его за прогул. На неделю, на две, навсегда. Снейп устало потер переносицу. О чем, черт возьми, говорит этот мальчишка? Сейчас его глаза были такими тусклыми, что Снейп невольно подумал, что смотрит в глаза старика, уставшего от жизни, а не семнадцатилетнего подростка. Конечно, проще всего было исключить, а не пытаться приручить этого недружелюбного юношу. Но Снейп не мог себе позволить выставить сына своей лучшей подруги. Просто не мог. Так как Хогвартс была одной из самых древних школ, в школьных правилах был пункт о физическом наказании, которое сейчас не применяли. Снейп сначала подумал, что Поттер шутит, но, подняв на него усталый взгляд, понял, что тот говорит серьезно. Северус тяжело вздохнул и встал, расстегивая несколько верхних пуговиц сюртука. — За мной, Поттер, — Снейп повел его по коридорам в сторону своего кабинета. Если он так хочет получить наказание, он его получит. Он молча открыл кабинет, пропуская Гарри, зашел следом и закрыл дверь. В кабинете был полумрак, и Северус включил настольную лампу, чтобы немного осветить помещение. — Знаете, мистер Поттер, я не сторонник насилия, — начал Снейп, беря в руки длинную указку. — Но раз вы так настаиваете, то прошу, — он указал на кафедру. Гарри до последнего не верил, что учитель пойдет на такое, но отступать было уже поздно. Он встал, облокотившись о край кафедры руками, разворачиваясь спиной к Снейпу. Тот прикрыл глаза на минуту, делая глубокий вдох: — Я покажу тебе, как хорош в вещах, которые ненавижу, — он занес руку с деревянной указкой, готовясь наказать непослушного мальчишку, в то время как Поттер зажмурился в ожидании удара.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.