ID работы: 5500426

Стандартная книга заклинаний

Слэш
Перевод
R
Завершён
106
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
88 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 25 Отзывы 28 В сборник Скачать

Заклинание левитации

Настройки текста

Я могу уйти на обед в 1:00, если ты не занят. Пообедаем «У Джонси». Хочешь, я могу тебя забрать?

      Это был голубь, который принес в дом записку. И хотя по мнению мистера Грейвса такой метод отправки писем имел мало достоинств, голуби, в отличие от сов, были не так заметны в городе, да и с точки зрения затрат требовали меньшего. К его лапке была привязана записка.

Здравствуйте, Меня зовут Туфти, Я почтовый голубь МАКУСА. Пожалуйста, напишите своё сообщение здесь.

      Туфти распушил перья и уселся на подоконник, ожидая, пока Криденс напишет свой ответ. Я встречу тебя на месте. Мальчик пробормотал слова благодарности и рассыпал перед птицей горсть проса, которую Туфти склевал, пока Криденс привязывал к его лапке записку.       Птица взлетела, суетливо взмахивая серыми крыльями. Криденс смотрел ей вслед, пока она двигалась на юг в сторону Нижнего Манхэттена, затем он закрыл окно и пошел в душ. Ему нужно спешить, если он хотел успеть на ближайший поезд.       По крайней мере, он уже был одет в уличную одежду. Для него было в новинку эти различия между уличной и домашней одеждой. Для него было странным то, что каждый день можно было выбирать новую одежду из той, которая имелась. Мистеру Грейвсу все-таки удалось узнать размер его одежды, а Криденсу пришлось научиться не избегать тех моментов, когда мистер Грейвс приносил ему что-то новое. Он научился уговаривать себя просто попробовать и принимать подарки, если Грейвсу они приходились по душе. Но одежда от раза к разу становилась все красивее.       Но больше всего Криденсу нравились старые свитера для игры в некий аналог квиддича, которые мистер Грейвс отдал ему на следующий день после переезда, чтобы у него было хоть что-то кроме старого заношенного костюма. Но почему-то Криденс не мог пересилить себя и спуститься в этом свитере к обеду, и пусть он понимал, что спокойно может носить их где угодно.       Он надел шляпу, пальто и перчатки, которые были зачарованы согревающим заклятием против холодного ветра, и вышел на крыльцо, чувствуя, как за спиной закрылась входная дверь.

***

      Они ужинали в Мидтауне. Помимо неприметного фасада и официантов, одетых как не-маги, это место было похоже на самую обычную закусочную, именно здесь мистер Грейвс впервые накормил Криденса, еще до того, как он узнал, кем он на самом деле является. Внутри были ряды закрытых кабинок, глянцевая хромированная барная стойка, стеклянные шкафчики, в которых стояла свежая выпечка. И главным отличием «У Джонси» было в том, что все блюда тут готовились с помощью магии, а по зале летали подносы, разнося еду гостям.       После ланча народу в зале стало значительно меньше. Большинство гостей были ничем непримечательными колдунами и волшебницами. Мистера Грейвса нигде не было. Криденс проскользнул в ближайшую кабинку и принялся рассматривать меню, параллельно следя за вновь прибывающими посетителями.       В меню было множество двигающихся иллюстраций: дымящиеся чашка с кофе, горячие тосты с маслом, блинчики, которые сами переворачивались на сковородке. Наблюдая за всем этим, Криденс невольно улыбнулся. От неожиданности он подскочил и чуть не выронил меню, когда рядом с ним неожиданно появилась официантка и спросила, что он желает выпить.       Это была молодая девушка, с коротко подстриженными кудрявыми волосами и клетчатом фартуке. Криденс смутился, словно его поймали за каким-то непристойным действом.       — Я, я жду кого-то, — пробормотал он, в этот же момент за спиной девушки возник мистер Грейвс, одетый в длинное черное пальто и шарф. Его волосы были идеально уложенным несмотря на бушующий на улице ветер. Он скользнул на сиденье напротив Криденса.       — Извини, я опоздал. Ты уже заказываешь?       Криденс покачал головой. Официантка широко улыбнулась и, поприветствовав Грейвса спросила, через сколько минут она может подойти.       — Я буду мясо индейки. И кофе, пожалуйста, — сказал он, даже не взглянув на девушку.       — А тебе, дорогой? — официантка повернулась к Криденсу.       Покраснев, он попросил бутерброд с ветчиной и сыром.       — На гриле?       — Да, пожалуйста.       — Швейцарский, американский, чеддер, Монтерей Джек?       — Хм… швейцарский. Пожалуйста.       — Белый, пшеничный или ржаной?       Для него это было слишком много вопросов. Криденс беспокойно прикусил нижнюю губу и посмотрел на мистера Грейвса.       — Попробуй ржаной, — сказал мужчина, а затем обратился к официантке. — И принесите тарелку томатного супа.       Когда официантка отвернулась в сторону кухни чтобы передать повару заказ, мистера Грейвс снял шарф и перчатки и положил их на стол.       — Это всё? Может, вы хотите солода или чего-то еще?       — Это все.       Криденс неуверенно теребил пальцами край меню. В этом костюме и пальто мистер Грейвс выглядел чересчур идеальным. Слишком. Криденс не очень любил такие публичные выходы за то, что в такие моменты нельзя смотреть на мужчину так, как он обычно смотрит дома.       — Не боишься, что этого будет недостаточно? Чем ты занимался сегодня?       — Хм… Лапифорс, — ответил Криденс и нахмурился. — Я не до конца понимаю смысл превращать вещи в кроликов, — если говорить точнее, Криденс не знал, что делать с кроликом после превращения. Ему казалось жестоким превращать животное обратно в носок или кусочек угля. Но он надеялся, что изучив заклинание Авифорс, он сможет превращать кроликов в птиц и выпускать на свободу.       — Эти заклинания предназначены для детей. Ведь в раннем возрасте им надо знать уже что-то кроме Очищающего заклинания. Смысл всего этого состоит в том, чтобы изучить основные принципы магии. И как только они их поймут, то смогут применять для всего, для чего захотят. Вот, например, если тебе вдруг захочется превратить что-то в дракона.       — Драконифорс, — не задумываясь, выпалил Криденс.       — Бинго.       — Это правда?       — Безусловно, — мистер Грейвс сделал паузу. — Но не стоит делать этого дома. В любом случае, ты понял идею. Сначала ты изучаешь основы, а потом импровизируешь. Изменять существующие заклинания, создавая из них новые.       Идея придумывать собственные заклятия казалась Криденсу просто нереальной, он еще не читал об этом в книгах, но если уж мистер Грейвс так сказал, значит это и правда возможно. Он хотел спросить о том, удавалось ли Грейвсу создавать собственные заклятия, но появилась официантка, она принесла черный кофе без сахара, как на картинке. Когда она удалилась, рядом с ними возник огромный человек в пятнистом фартуке. Из переднего кармана которого торчала волшебная палочка.       — Раз видеть вас, начальник, — он протянул мистера Грейвсу руку.       — Взаимно, Джонси. Я хотел бы познакомить вас с моим другом Криденсом. Криденс, это самый ответственный человек в отде…       — Нет, мистер Грейвс, — сказал Джонс и протянул руку для рукопожатия. — Просто Джонси, как на значке. — его рука оказалась мясистой и довольной сильной. — Всегда рад познакомиться с друзьями мистера Грейвса, — подняв бровь, он посмотрел на Персиваля. — А это случайно не ваш знаменитый ученик?       Мистер Грейвс подозрительно сузил глаза и вопросительно посмотрел на мужчину, на что мистер Джонси просто отмахнулся.       — Вы же знаете, как быстро у нас расходятся слухи.       — Криденс — необычный случай, — спокойно сказал Грейвс. — До недавнего времени его магия не подчинялась ему. Сейчас он учится управлять ей.       — Чтобы быть наравне с Мерлином и Нимуэ, а? Да и кого волнует то, что это старомодно? — Мистер Джонси усмехнулся и повернулся к Криденсу. — Я снимаю перед тобой шляпу, мой друг. Не представляю, если бы мне сейчас пришлось изучать все то, что знаю сейчас заново. Ты знаешь, а ведь детям куда проще. Они словно маленькие губки, они впитывают все. Не только заклинания, да что угодно. Поверь, я пытался выучить испанский, моя жена с Кубы, и она пыталась меня научить. Как я не старался все мимо. Te amo. Это я запомнил. Это ведь уже хоть что-то, верно?       — Это верно, — мистер Грейвс, казалось, сдерживал улыбку.       — Не волнуйся, — сказал мистер Джонси, добродушно похлопывая Персиваля по полечу. — Он молод, у него все впереди.       — Он быстро учится, — ответил мистер Грейвс, делая пару глотков кофе.       — Держу пари, — Джонси внимательно посмотрел на Криденса. — Как твоё умение поднимать предметы в воздух? Можешь леветировать ложку?       — Не позволяй ему командовать тобой, как он командует своими сотрудниками, — обратился к Криденсу Персиваль.       — Командовать? — пропыхтел мистер Джонси. — Кто командует? Я просто даю ему шанс похвастаться.       — У меня это получается, — сказал Криденс. Он совсем не возражал. Тем более он помнил совет мистера Грейвса, что если что-то пошло не так — беги. Но с практикой он научился контролировать свою силу, он больше не разбивал объекты об потолок и не запускал их летать по комнате словно ракеты. Криденс достал палочку.       — Вот видишь? Я уверен, у него получится, — сказал Джонси.       Если что-то и отвлекало Криденса в данной ситуации, так это шум в закусочной: разговоры посетителей, звон стеклянной посуды и шипение гриля. Он привык тренироваться в тишине. Сфокусировав своё внимание на ложке, он взмахнул волшебной палочкой.       — Вингардиум Левиоса, — подумал он. Ложка оторвалась от столешницы и замерла в нескольких футах в воздухе.       Он вздрогнул тогда, когда Джонси хохотнул и хлопнул его по плечу.       — Еще и без слов? Карамба!       Криденс смутился и вернул ложку обратно. Мистер Грейвс, сидящий напротив, откинулся назад и, вытянув руку на подлокотнике, с удовольствием наблюдал за мальчиком. Мистер Джонси погрозил ему пальцем.       — Следующим шагом будет то, что парень научится колдовать без палочки. Сделай всех этих клоунов, — он снова похлопал Криденса по спине. — Да, и Меропа уже готова принести ваш заказ. Я позову ее. Было приятно познакомиться, Криденс. Отдыхайте.       Он развернулся на каблуках. Когда он ушел, Криденс от облегчения протяжно выдохнул. Его плечи расслабленно опустились вниз.       — Джонси — хороший человек, знай это, — мистер Грейвс заметил это и криво улыбнулся.       Криденс кивнул, его внимание отвлек поднос с горячими бутербродами, который приземлился на их стол. Следом за ними около стола засуетилась и сама официантка по имени Меропа.       — Господа, могу ли я вам ещё что-то предложить?       Мистер Грейвс взглянул на Криденса, он покачал головой.       — Не сейчас, — ответил ей Грейвс. — Чуть позже мы закажем пирог.       — Поняла, мистер Грейвс.       Бутерброд с ветчиной и сыром для Криденса был нереально горячим, кроме него в тарелке лежали маринованные огурцы и печеный картофель. Каждый раз, когда они ели вне дома, мальчика смущало такое количество еды. Поэтому каждый раз он, склонив голову, бормотал слова благодарности.       Мистер Грейвс то и дело смотрел на него, проверяя его прогресс в еде. Правильное питание было одним из залогов качественных заклинаний, так говорил мистер Грейвс. Криденс принял это близко к сердцу, но позднее понял, что мистер Грейвс, на самом деле сам ест не так уж и много.       Бутерброд был таким огромным, что не помещался в рот. Мистер Грейвс заметил это, и когда Криденс поймал на себе очередной его взгляд, он спросил:       — Хочешь попробовать?       Криденс смущенно опустил голову.       — Для меня этого слишком много.       — Как скажешь. Веришь или нет, но мне нравится общаться с Джонси. Он очень полезен в качестве информатора. Он всегда держит ушки на макушке.       — Так, как он узнал… — Криденс огляделся вокруг.       — О тебе? — Мистер Грейвс промокнул рот салфеткой. — Люди говорят. Для них все это необычно, твоё обучение в таком возрасте, в наши дни это редко встретишь.       — В Истории Магии говорилось, что в Средине века все так учились. До школы.       — Это верно.       — Там сказано, что волшебницы обычно обучали волшебниц, а колдуны колдунов.       — Как правило. Но не всегда.       Криденс продолжал задумчиво жевать. Он доел бутерброд, съел картофель, он словно пытался очистить тарелку от любых крошек, прежде чем приняться за суп.       — Кто такая Нимуэ?       — Да… об этом в Истории магии не написано. По легенде, она была ученицей Мерлина. А Мерлин был без ума от неё. Она узнала от него все его секреты, а затем замуровала в пещере.       Криденс уронил ложку в суп. Грейвс рассмеялся, увидев выражение его лица.       — Это всего лишь легенды, Голдштейн сказала бы, что я занимаюсь анти-женской пропагандой. Да кто знает, может в этой пещере был портал куда-нибудь в Палм-Бич. Может, он, таким образом, отправился на пенсию, я бы не стал его винить, — Грейвс вздохнул.       Криденс замялся и снова взял в руки ложку.       — Все… хорошо? На работе, — он опустил глаза. — Я знаю, что ты не можешь мне многого рассказать.       — Сегодня все было гладко, — сказал мистер Грейвс. — Все как обычно. Самая обычная фигня, прости за такие слова, — мистер Грейвс смотрел на Криденса так, словно он был единственным его утешением в этом мире. Возможно, это так и было, но Криденс ничего не мог сделать. Он покраснел и продолжил есть. — Как суп?       Криденс, с полным ртом еды мог лишь кивнуть.       — Очень вкусно, — ответил он, сглотнув.       — Хорошо, — улыбнулся мистер Грейвс.

***

      Когда они доели, мистер Грейвс заказал два кусочка пирога и попросил завернуть с собой четверть недоеденного бутерброда для Криденса.       — На случай, если ты вдруг проголодаешься перед ужином. И никаких но! — сказал он, когда Криденс попытался возразить или хотя бы предложить мужчине взять еду на работу. Пока Грейвс оплачивал счет, Криденс наблюдал за ним, сложив руки. — Давай я отправлю тебя домой.       — У тебя достаточно времени? — сердце Криденса забилось чаще. Он посмотрел на мужчину.       — Да, есть.       Сжимая в руках бумажный пакет с пирогами и бутербродом, Криденс выскользнул из кабинки и последовал к выходу за мистером Грейвсом.       Завернув на небольшую улочку, мистер Грейвс взял Криденса за руку. Его рука была такой теплой, уверенно и одним только прикосновение успокаивала. Криденс заметил, как в кармане сверкнуло гладкое черное дерево, когда Персиваль достал свою волшебную палочку. Затаив дыхание, Криденс подвинулся так близко, как только мог. Мистер Грейвс попытался успокоить его.       — Расслабься, — пробормотал он, ощущая давление на грудь, которое обычно возникало перед трансгрессией.       Головокружительный смерч поглотил их. Когда мир вновь обрел четкость, они стояли на коричневой террасе перед особняком мистера Грейвса, огражденного от посторонних глаз высокими кустами вдобавок к заклинаниями зашиты. Резкий порыв ветра взъерошил волосы Криденса и попытался унести шарф Персиваля.       Грейвс не отпускал руку парня. Криденс был рад этому, он боялся, что без поддержки он может просто упасть. Он зашел в дом, когда мистер Грейвс открыл перед ним входную дверь.       — Я хотел спросить… что сказал тогда мистер Джонси…       Они зашли внутрь, где наконец-то смогли укрыться от ветра.       — Хм…       — Вы говорите по-испански? — спросил Криденс.       — Знаю несколько слов. Но их не достаточно для того, чтобы говорить.       — Te amo? — пульс Криденса стал сбивчивым.       Мистер Грейвс посмотрел на него. Сначала с удивлением, но потом выражение его лица смягчилось, а уголки его губ слегка дрогнули.       Он все еще держались за руки. Большим пальцем Персиваль пару раз погладил запястье Криденса, так нежно, прежде чем отпустил.       — Это значит, я люблю тебя, — сказал он.       Он вышел через дверь на террасу и взмахнул волшебной палочкой. Он не сводил взгляд с Криденса, пока его тело не скрылось в темном водовороте.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.