ID работы: 5501498

Darkness there and nothing more

Слэш
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

the black and the blacker

Настройки текста
--- Они встречаются на одном из сатанинских балов в конце мая – тех балов, над которыми ни время, ни пространство не властны – на сей раз Париж принимает гостей. Не заметить герра Сальери – как подобострастно зовут его вертлявые юноши, надеясь попасть к нему в ученики – чрезвычайно сложно – и Мелегант оборачивается как раз вовремя, чтобы встретиться взглядом с итальянцем. Мелегант знает о нем, в сущности, не так много – Сальери – довольно посредственный композитор – но прирожденный чернокнижник – удержать рядом с собой шесть демонов одновременно мало кому удается – для этого нужен особый талант. – Позвольте? – Не пью вино. – Жаль. – В нем слишком просто спрятать яд. – Мы с вами похожи, синьор Сальери, – мурлычет Мелегант – стая его теней давно распугала трусливых подмастерьев – и я бы хотел пообщаться с вами в более..приватной обстановке. Надеюсь, вы не откажетесь. Сальери скользит по Мелеганту нечитаемым взглядом – демоны за его спиной смеются и скалят зубы – – Не откажусь. --- У них не так много времени, а Мелеганту еще надо убедить Сальери в гениальности своей идеи – в том, что идея гениальна – Мелегант не сомневается – потому что она была озарением – как будто один взгляд <на> чернокнижника был благословением самого Сатаны. В комнате темно – за исключением нескольких свечей, которые на балу – насмешка чистой воды – собравшуюся здесь тьму не разогнать огнем. Мелегант отводит взгляд от угла, в котором пара демонов Сальери зажала одну из его теней. Тень-то, в сущности, не жалко, но вот ее стоны – отвлекают. Сальери поднимает бровь. – Et bien? Мелегант ставит бокал на столик, намеренно забывая сделать глоток. – Я знаю, что удерживает ваших демонов. Лицо Сальери не меняется. – Это зависть, герр Сальери, – Мелегант наклоняется к Сальери так близко, что его кудри щекочут лицо композитора. – Уж мне ли не знать. – И? – Слишком мелочно для такого, как вы. Не находите? – Не ваше дело. Мелегант улыбается. Зацепил. – А еще я знаю, кто в этом виноват. Должен признать, – он щелкает пальцами, вызывая в воздухе призрачный образ, – у вас есть вкус. Сальери поднимается с кресла. – Я могу уничтожить его. Смешок. – Невозможно. – Ошибаетесь, герр Сальери, – тянет Мелегант, – ошибаетесь. Знаете, некоторые древние знания – давно позабытые, надежно спрятанные под прахом веков – в умелых руках могут оказаться страшным оружием. – Вы про себя, полагаю? – иронически спрашивает Сальери. Тень в углу испускает предсмертный стон наслаждения. – Вы правы, – щелчок пальцев. Призрачный образ искажается гримасой боли. – Не верите – справьтесь о здоровье герра Моцарта. Прямо сейчас. Один из демонов исчезает – буквально на секунду – и, возвратившись, что-то шепчет Сальери. – У герра Моцарта случился сердечный приступ прямо на балу. – Какой ужас, – картинно изумляется Мелегант. – Надеюсь, он не умер? – Нет, – по глазам Сальери видно, что он с трудом сдерживается от того, чтобы добавить «к несчастью». – Объяснитесь. – Все просто, герр Сальери. Услуга за услугу. Я убиваю Моцарта – Мелегант снова щелкает пальцами, – вы – Сальери бросает небрежный взгляд на две полупрозрачные мужские фигуры. – Обоих – не буду. Выбирайте. – Артура, – после паузы отвечает Мелегант. Черт с ним, с Ланселотом. Артур лишил его большего. Невесты, короны и – почти – жизни. Возможно, это все неверное пламя свечей, но Мелеганту кажется, что Сальери одобрительно улыбается. Уголком рта. --- – Хорошая работа, – скупо произносит Сальери год спустя. Демонов за его спиной уже девять – и во всех двадцати глазах сверкает безумие. Мелегант прижимает руку к груди и наклоняет голову. – О, для меня было большой честью оказать вам эту небольшую услугу. Его собственные тени обрели плоть и кровь – и теперь у ног Мелеганта лежит стая волков. Англия тонет в крови после смерти Артура – Сальери не оставил следов, и в убийстве короля молва обвинила Ланселота – приятный сюрприз, надо сказать – Моцарта похоронили прошедшей зимой. – Я в восхищении, герр Сальери. ---
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.