***
История девятая. Ученье — свет! А неученье? (ч.4).
Путь от нового кабинета зельеваренья и до коридора с доспехами занимает около пятнадцати минут. Возможно, когда-нибудь дети будут бегать вверх-вниз по старой винтовой лестнице и за пять, но сейчас, находясь в состоянии всё возрастающего ступора, им нужна именно четверть часа только на дорогу «обратно». Идут строем, в прежнем порядке. Замыкающие процессию гриффиндорцы молчаливы и подавлены, должно быть, от осознания того, что их товарищ угодил в больничное крыло только из-за собственной глупости. Свалить вину на кого-то из «зелёных», как делали это многие поколения грифов, теперь не удастся никогда и ни при каких обстоятельствах — планировка «ядовитого» класса исключила любую возможность взаимодействия в процессе занятий. Вид Снейпа, конечно, мог бы и заставлять нервничать и ошибаться, если бы не одно жирное «но»: профессор, не считая тех редких моментов, когда его решался позвать Поттер, тихо сидел за своим столом. Самое интересное — дети его понимали и даже сочувствовали, так как новость об отсутствии в совмещённой группе homo sapiens’ов могла, должна была и выбила учителя из колеи.***
Экран всё меньше походил на телевизор, и всё больше превращался в нечто компьютерное. То тут, то там мелькали полупрозрачные картинки, надписи, образы. Временами и со звуком происходили странности: голоса и шумы смешивались друг с другом, что-то выделялось, какие-то тихие разговоры, казалось, звучали особенно чётко. Нибрас не обращал на это внимания, занятый просмотром. Зеркало больше не пыталось зачаровывать зрителей, тихо показывая своеобразный репортаж с субтитрами, отражавшими, скорее, мысли Поттера, чем его или чьи-то ещё слова.***
Выйдя, наконец, в коридор с доспехами, обе группы направляются в сторону кабинета Защиты от Тёмных искусств. Джемма, ожидавшая перед «старым» кабинетом Зельеваренья, отделывается инструкцией о том, куда именно надо идти. После чего, выслушав путанное объяснение от своих юных товарищей по факультету, остаётся у дверей класса в ожидании чего-то очень важного. Судя по тому, как постепенно розовеют её щёки, ждёт девушка одного господина с примесью вампирской крови. К удивлению всех первокурсников, дорога до места проведения занятий по защите от большей части их же сдвоенной группы пролегает весьма ровно. Даже лестницы — и те выстраиваются будто специально, не сбивая с пути. Гриффинодрцы всё ещё ведут себя тише воды и ниже плинтуса. Гарри успевает уделить больше внимания окружающей обстановке, и замечает, наконец, полное отсутствие обыкновенных портретов на стенах. Каждая картина в буквальном смысле слова живёт своей жизнью. Вот, например, эта. Мальчик останавливается около произведения искусства, завороженный зрелищем. На холсте был изображён луг, находившийся возле железной дороги. Заходящее солнце своими лучами заставляло светиться пушистые соцветия многочисленных одуванчиков, которые, словно пена на раздираемых ветром волнах, в изобилии белели на зеленовато-жёлтой траве. По тропинке из грубой брусчатки, уходившей, казалось, к самому светилу, шёл молодой человек. Он, то и дело останавливаясь, пританцовывал, нагибался, срывал одно растение за другим и, смешно надувая пухлые щёки, заставлял семена разлетаться по всему полотну. Иногда они словно ударялись о незримую преграду, замирая прямо перед лицом Гарри, а иногда — перепархивали куда-то вбок. На соседней картине, висевшей практически вплотную к пейзажу, была комната какого-то деревянного дома. В прочем, чётко было прорисовано лишь кресло-качалка, в одиночестве стоявшее по центру изображения. Несколько семян вылетели из-за рамы и закружились вокруг, по неведомой причине шевеля кресло и заставляя его издавать протяжные, но всё же мелодичные скрипы. Парень на первой картине обернулся, прерывая свой дурацкий, но смешной танец, и подмигнул мальчику ярко-сиреневым глазом. Подпись под тем полотном, на котором росли одуванчики, гласила: «Вмешательство». Поттер отворачивается от созерцания то ли портрета, то ли пейзажа. Он устремляется за своими однокурсниками, макушка последнего из которых едва виднеется там, где коридор делает поворот под прямым углом. Добежав до товарищей, Гарри присоединяется к их неспешному ходу. Остаток пути он проводит, то ли вспоминая пушинки, так весело разлетевшиеся по картине, то ли созерцая пылинки, витающие в воздухе Хогвартса. Дети подходят к двери кабинета, чем-то похожей на ту, что закрывает класс трансфигурации. Должно быть, одному из учеников прошлых лет предмет, что преподают в этом кабинете, не очень нравился. Только это может объяснить череп со скрещёнными костями, рисунок которого наследник Безымянного рода замечает на одном из камней, вмурованных в пол перед дверью. Хотя, кто знает? Может, это — предупреждение? И «Защита от Тёмных Искусств» не так безопасна, как может показаться по учебнику? Раздаётся гул колокола, возвещающий о скором начале занятий. Кто-то из гриффиндорцев толкает дверь, оказавшуюся незапертой. Дети входят в класс и рассаживаются на ставшие уже привычными за этот день места. Похоже, что красно-золотые согласны с устоявшимся за три урока порядком, так как никто не претендует на пересадку. В этом кабинете чуть менее аскетично, чем у МакГоннанал. Над доской висят картины, завешенные плотной, чёрной тканью. На столе преподавателя, который, похоже, одинаков для всех помещений школы, стоит цветочный горшок. Из него торчат длинные, тонкие, плоские листья. Кажется, у Гарри появляется идея, так как на экране возникают буквы: «ч е с н о к». Буквы, подрагивая, кружатся вокруг растения. С гулом второго звонка распахивается маленькая, неприметная дверца, которая находится прямо напротив Гермионы, у самой доски. Из неё появляется тот преподаватель, голову которого Поттер на распределении ошибочно принял за нечто огромное. Высоченный тюрбан василькового цвета, костюм и мантия выдержаны в разных тонах того же цвета. Лицо у учителя совсем молодое, лет двадцать. Максимум — двадцать два года. Потирая затылок, любитель василькового занимает своё место. Он не произносит ни звука, лишь жестом показывая ученикам, естественно, стоящим возле парт, что можно и сесть. Убедившись, что все находятся в сидячем положении, преподаватель раскрывает журнал и смотрит в него, всё ещё потирая затылок, несколько минут. Судя по тексту, бегущей строкой оповещающему в углу зеркала о том, как, наверное, Гарри воспринимает окружающую атмосферу, комната всё сильнее наполняется запахом чеснока. — Так…х-х-хорош-ш-шо. Зд-д-драс-с-ствуйт-т-те, я п-п-рофессор К-к-виринус К-к-кви-кви-квир-релл. К-квиринус К-квиррелл. Я б-буду в-в-в в-вест-ти За-за-защиту.ох.от…т-т-т-ёмных и-и-ис-куств. П-п-проще п-п-писать. Сма-а-ат-трит-т-е на д-д-доск-ку. Позади Поттера Драко тихо хихикает. Учитель, кажется, ничего не замечает. Он встаёт, подходит к доске, берёт мел и начинает писать. Поняв через пол-минуты, что процесс может и затянуться, он, потирая левой рукой затылок, берёт палочку из кармана брюк и быстро выписывает ей затейливую фигуру, бормоча себе под нос. Прислушавшись, Гарри с удивлением (экран светлеет, как бывает, когда у мальчика широко распахиваются глаза) различает в бормотании вполне связанный текст. Начав вертеть головой он замечает, что, судя по тому, как вытягиваются лица примерно половины сидящих в классе, природа даёт хороший слух не только потомкам демонов. Квиррелл заканчивает заклинание, опускает палочку и щёлкает пальцами, выводя на доску несколько абзацев, написанных неровным, дрожащим почерком: «Защита от Тёмных Искусств. Преподаватель — Квиринус Квиррелл. Тема урока: вводная лекция. Вопросы: 1) Предмет „Защиты от Тёмных Искусств“ 2) Определение „Тёмных Искусств“ 3) Способы осуществления защиты от „Тёмных Искусств“ Первое. Предмет. Защита от Тёмных Искусств представляет собой