ID работы: 5507896

Мое сердце было в оффлайне

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2660
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
173 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2660 Нравится 351 Отзывы 913 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Дерек взбирается на сидение «Поляриса» - пыльного, потрепанного внедорожника, у которого есть крыша, но ничего нет по бокам. Кататься по ферме, держась за боковую панель, довольно весело. Ребенком он мечтал погонять на четырехколесном монстре, а теперь ему выпал шанс. Это почти одно и тоже. Стайлз показывает ему другой сад, занимающий большую часть территории фермы и прочие постройки, принадлежащие им. Ознакомляться особенно не с чем, но житель Большого Яблока с интересом разглядывает грядки с тыквой, помидорами и ежевикой, фруктовые деревья и кукурузу. - Ты бы ротик лучше прикрыл,- подначивает Стилински, минуя капусту.- Не ровен час наловишь мух. Дерек отрывается от созерцания зелени, смущенно краснея: - Просто раньше не видел ничего подобного. Это невероятно! - Тут довольно неплохо,- соглашается парень.- Папа был шерифом, но вышел на пенсию примерно в то время, когда мы закончили университет. Я потом поступил в магистратуру, а он с Айзеком и Скоттом решили заняться этой фермой, которая существует всего пару лет, а они достигли невероятных успехов. - Их продукцию продают и в бакалейных магазинах?- любопытствует гость. - Нет, - качает головой Стилински.- Слишком много подводных камней в инструкциях Министерства сельского хозяйства. Торговую марку зарегистрировать – тот еще геморрой, а она должна соответствовать 20 пунктам из списка лишь ради того, чтобы вам дали добро на продажу товара маленьким местным магазинчикам. Машина берет резко вправо, едва не оставив Дерека за бортом. - Будь поосторожнее, городской мальчик,- насмешливо фыркает Стайлз. - А желание торговать со здешними бакалейщиками есть? – интересуется Хейл. - В перспективе,- пожимает плечами репортер.- Пока реализуют продукцию на фермерском рынке и сельскохозяйственным кооперативам, а также снабжают несколько частных предпринимателей и пару ресторанов. Ферма разрастается, но они не хотят перенапрягаться. - Так почему ты не занимаешься фермерством с ними? - Ну, я владею четвертью хозяйства и выступаю в качестве инвестора, а это буквально значит, что я в первый же год вложился, когда они только начинали, поэтому получаю часть прибыли, хоть основная ее часть возвращается в дело. Мы пытаемся восстановить дома, но львиную долю сейчас забирает лачуга Скотта и Лидии, которые надумали пожениться. Мы с Айзеком стараемся чинить по мере сил, но тут до завершения как до неба ползком. - Мне понравился твой дом,- заявляет Дерек. То, насколько его одобрение радует парня, согревает душу. - Я и сам его люблю,- улыбается Стилински.- Кроме дождливых дней, когда в гостевой спальне протекает потолок или забивается туалет. Это ведь совсем не круто, чувак. - Но почему ты не фермер? - И с чего тебя так интересует данный вопрос? – удивляется Стайлз. - Меня интересуешь ты. - Ну, Айзек - дипломированный садовод, Скотти постиг азы профессии биолога, но хотел быть ветеринаром, да денег не хватило, поэтому с радостью согласился попытать удачи на данном поприще, как только папа предложил купить ферму, сочтя это неплохим карьерным ростом. Лидс у нас математический гений и бухгалтер, а маркетинг достался мне. Она занимается всей офисной работой ежедневно. Стайлз сворачивает еще раз и становится ясно, что они покидают поля и направляются глубже в лес. - Я не интересуюсь фермерством от слова «совсем»,- продолжает парень.- Не люблю этого настолько же сильно, как ребята и папа. Изредка помогаю собирать урожай – не более. Они этим занимаются все время. Я же просто хочу писать статьи. «Полярис» притормаживает, сворачивая на узкую дорогу и они оказываются в такой необходимой сейчас густой тени деревьев. Здесь гораздо прохладнее, чем на ферме. Разница градусов в десять, как минимум. - Меня больше интересуешь ты,- откровенничает Стайлз.- Вырос в Голливуде. Это наверняка было захватывающе. - Может, для некоторых людей. Мне было нормально какое-то время,- отзывается Дерек. - Так что же изменилось? Хейл ерзает на сидении. Он чувствует себя гораздо увереннее во внедорожнике, поэтому отпускает панель, за которую до сих пор держался. Стилински вроде не пытается вытолкнуть его из машины. - Одиноко там. Мамы никогда рядом не было, папа бросил нас когда я еще был маленьким. Кора намного младше, а Лору всегда заботила лишь популярность. Потом подвернулась Кейт и это,- объясняет он, горестно вздыхая и замолкая на некоторое время. Стайлз терпеливо ждет продолжения рассказа. - Она изменила меня. - Оно и понятно. Расскажешь, когда будешь готов,- произносит Стилински, приближаясь к озерцу, в которое впадает ручеек. Остановившись у самой воды, он поворачивается к гостю. – Это мое любимое местечко на ферме. Мужчина выходит из машины и осматривается. Озеро совсем крохотное, но полностью затененное высокими деревьями, растущими вокруг. Там есть небольшой пирс, на котором стоит потрепанный непогодой старенький стул, столик и несколько банок содовой и бутылок с водой. Ручеек уходит вглубь леса, местами образуя маленькие водопады, стекая с камней. - Здесь очень красиво,- говорит Дерек, подходя к потоку. Вода прозрачная, так и манит опустить ладонь, чтобы зачерпнуть немного. Она довольно холодная и прекрасно освежает после жаркого дня. Гость поворачивается, чтобы взглянуть на Стайлза и говорит: - Спасибо, что поделился этим со мной. Парень снимает обувь, закатывает брюки повыше, направляется по выступающим из воды камням вниз и предлагает: - Хочешь присоединиться? Хейл считает Стайлза обворожительным. Раньше свидания предполагали поход на благотворительные вечера, в дорогие рестораны, на спортивные мероприятия или бродвейские постановки, выходные в Хэмптонс*. Девушки надевали дизайнерские купальники ради прогулок на его яхте, а один парень заявил, что плавки слишком дорого стоили, чтобы мочить их в океане. А Стилински просто пополз по набережной, не обращая внимания на грязь и листья, прилипшие к ладоням и попе, а сейчас стоит по икры в прохладной воде ручья, счастливо плещется в ней как ребенок. Дерек следует примеру Стайлза, избавляясь от обуви, носков и подворачивая брюки. Он спускается по теплым камням, шлепая по мягкому песчаному илу, который просачивается между пальцев. Глядя на ноги, мужчина улыбается сам себе. Стоит подойти к Стилински, как тот забрызгивает его джинсы. - Мило,- бормочет гость растягивая гласные и вытирая очки. - Мои искренние соболезнования, ваше высочество, но вы теперь наверняка растаете, потому что гадкая нефильтрованная вода коснулась вашей кожи. Нужно срочно принять ванну из очищенной артезианской по три доллара за бутылку,- скалится парень, брызгаясь. - Вот зараза,- игриво рычит Дерек, окатив парня. Тот воспринимает это как сигнал к началу боя. Они поднимают столько брызг, что Хейл почти ничего не видит. Что-то начинает щекотать его, гость теряет равновесие и летит спиной в воду. Стоя нагнувшись над ним, Стайлз хохочет, а Дерек хватает его за рубашку и дергает на себя. Тот падает, а когда принимает вертикальное положение, с его волос течет вода, заливая глаза. Хейл ухмыляется. - Уже жалею, что привез тебя сюда,- заявляет парень, но невооруженным взглядом видно, что он пытается подавить улыбку. Встав на ноги, он бредет по дну ручья в сторону озерца, попутно снимая мокрую футболку через голову. Дерек подпрыгивает и увязывается за ним, тоже раздеваясь и швыряя собственную майку туда, где приземлилась Стайлзова. Стилински входит в озеро, снимая штаны. Он подмигивает гостю через плечо, избавляясь еще и от белья. Взгляд Дерека скользит по мягким линиям тела, задерживаясь на аппетитных округлостях ягодиц репортера. Он не успевает насладиться зрелищем, потому что парень прыгает в озеро, поднимая брызги и шум, когда ныряет в воду. Оставив на берегу джинсы, трусы и очки, Дерек присоединяется к нему. Когда глубина достигает талии мужчины, Стайлз уже радостно барахтается посреди озера, как дитя. Хейл плывет на спине, разглядывая деревья и чувствуя себя полностью удовлетворенным, что непривычно и странно. Миг – и он оказывается под водой, а пара ловких рук не дает ему всплыть. Вырываясь и всплывая, чтобы вдохнуть, Хейл возмущается, вытирая глаза и нос: - Тебе что – двенадцать? - А ты веселиться не умеешь совсем? – парирует Стилински. Дерек бросается на него, подхватывая под водой. Стайлз молотит ногами и отбивается, но мужчина хватает его за талию сзади, когда парень пытается всплыть. - Задница. - Засуну в озеро и не дам подняться на поверхность,- угрожает Хейл. - Все-таки серийный убийца,- шутит Стилински. Он подается вперед, в объятия гостя, барахтаясь ногами, чтобы оставаться на плаву. Дерек проводит носом по его шее, останавливаясь за ухом. Сын шерифа переводит дух и говорит: - Такой грозный! Я вот страшно испугался. Хейл целует его за ушком, а наполовину вставший член наливается кровью все сильнее с каждой секундой, с тех пор, как он увидел импровизированный стриптиз репортера. Тот плещется в воде, то и дело задевая ягодицами пенис мужчины. - О,- восклицает парень, дергая ногами под водой, пока устраивается спиной к гостю, который не сдерживается и начинает потираться стволом между упругих полусфер; вода значительно облегчает скольжение, даря поистине фантастические ощущения.- Такого я не ожидал. - А на что ты надеялся, сняв трусы? – осведомляется мужчина, покусывая чувствительное местечко на его шее. - Э-э, что мы поплаваем? – протягивая руку назад и впиваясь ногтями в мясистую попу гостя, отвечает Стилински. Его тело по сравнению с Дерековым гораздо горячее. Мужчина собирает всю волю в кулак, чтобы не кончить от яростного трения о его зад. Он оглаживает торс Стайлза под водой, наслаждаясь мягкостью, которую обеспечивает вода, а затем поднимает одну руку и легонько сжимает пальцами его сосок. Парень издает нереально приятные звуки, которые хочется слушать снова и снова, когда Дерек дотрагивается в самых чувствительных местах. По мере того как сосок твердеет, пальцы репортера сильнее вонзаются в плоть гостя. Тот прокладывает дорожку из поцелуев вдоль шеи парня, невесомо касаясь кожи губами, от чего пробирает до мурашек. Погружая руку в воду, мужчина поглаживает завитки темных волос у основания его члена, заводя еще сильнее. У самого уже тверже камня, но Хейл предпочитает держать слово и, как обещал по телефону, «преклоняться, как ты того заслуживаешь». Все внимание сейчас сфокусировано на Стилински - невольных движениях его тела и дрожи, слетающих с губ стонах, прикрытых глазах, наклоне головы в сторону гостя. Дерек наклоняется поцеловать его, а репортер подается навстречу прикосновению, пока давление губ на кожу не исчезает. Одним ловким движением, Хейл разворачивает его лицом к себе, за что получает глубокий чувственный поцелуй. Стайлз цепляется за его плечи, надавливая на мышцы кончиками пальцев, проникая мягким, но настойчивым языком в рот мужчины, а тот и рад бы лобызаться хоть до скончания века, особенно если тот тянется за каждым прикосновением уст словно изголодавшийся за крошкой хлеба. Стилински непредсказуем во всем, даже в ласке, но Дерек улавливает некоторое сомнение и неуверенность в его движениях, которые хочется устранить при помощи новой порции поцелуев. Опустив ладонь между их телами и сжимая оба члена, мужчина скулит так же громко, как и Стайлз. Парень стонет ему в рот, а поцелуй становится мокрым и вялым по мере того как темп движений руки под водой нарастает. Дерек финиширует первым – его оргазм накрывает внезапно, так что он стоит прижимаясь лбом к щеке любовника, едва шевелясь, в то время как Стилински кончает с тихим всхлипом. Руки парня беспорядочно гладят литые мышцы Хейла, а тот покрывает поцелуями лицо репортера. - У нас что – секс марафон? – осведомляется запыхавшийся Стайлз, немного отстраняясь и глядя на гостя. Тот лишь изгибает бровь: - Мы кончили дважды, не отсосав друг другу и не трахнувшись. - Чувак, тебе не отобрать потрясающее чувство от того, что я достиг нескольких оргазмов за один день,- легонько хлопает его по щеке сын шерифа. - Я рассчитываю еще на парочку до рассвета,- улыбается Дерек. - Вот видишь? Секс марафон! – скалится парень, выпутываясь из его объятий и уплывая.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.