ID работы: 5509717

Драбблы на льду

Слэш
R
Завершён
85
автор
Размер:
13 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 14 Отзывы 13 В сборник Скачать

Непереводимые русские выражения

Настройки текста
Утром перед показательными выступлениями кубка Ростелекома Юри тренировался один. Хотя Виктор и передал Юри Якову – номинально – на деле тот уделял внимание только своим спортсменам. Юри и сам старался держаться подальше и не навязываться. С другой стороны, в кармане у него был сложенный вчетверо листик, о содержимом которого он давно хотел спросить кого-нибудь из русских, но так, чтобы Виктор не видел. И, кажется, сейчас настал идеальный момент. Сначала он хотел спросить Юрия, но тот так сосредоточенно тренировался, что Юри не решился его беспокоить и обратился к наблюдавшему за разминкой Якову. – Эм… извините. Могу я вас отвлечь? – как можно вежливее спросил Юри. Даже склонился в глубоком одгизи, хотя русские не кланяются. – Что? – коротко спросил Яков. Юри вытащил листик и развернул: – По поводу русского языка… Яков ничего не ответил, только коротко кивнул, мол, продолжай. – Видите ли, Виктор часто говорит фразы на русском, но обычно объясняет, что они значат. А иногда он что-то говорит, но переводить отказывается. Я записал на слух – хотел спросить значение. Юрий, до того повторявший дорожку, заинтересовался и подъехал ближе. – Ну, давай, – кивнул Яков. Юри набрал побольше воздуха и, старательно выговаривая слоги, с акцентом, прочитал: – "Daeb tvoyu mat' kto tebya prygat’ uchil". "Daebanyi vrot". А, и вот ещё: "Ebat’ teb’ya cherez koleno, prygai chische", – Юри выдохнул и пояснил: – Это он так во время тренировок говорит. Я запомнил, и… Юри осёкся. Яков почему-то сильно покраснел, и у него задёргался глаз. Юрий валялся на льду, хрюкал от смеха в кулак и дрыгал ногами. – Хм… – Яков откашлялся в кулак. – А что ещё тебе говорил Виктор? Юри занервничал, но продолжил: – Вот ещё в онсене: "Davai trachatsya!" Davai – это же слова поддержки, кажется? И вот: "Ty ochuennyi, vyebal by pryam zdes’". "Hochu tebya pryamo seichas". Это ему опять моя растяжка не нравится, да? – грустно закончил Юри. – Поверь мне – нравится, – пытаясь просмеяться, выдавил из себя Юрий. – Прямо очень! – Да достал уже этот Виктор! – почему-то вспылил Яков. – Всё! Не буду я эту дрянь переводить! Мила! Как ты прыгаешь?! Тренер развернулся и ушёл к девушке, оставив Юри в недоумении. – Забей, это непереводимые русские выражения, – подъехал к нему раскрасневшийся Юрий. – Но я могу тебе помочь. Ручка есть? Получив ручку, Юрий что-то накорябал на листке. – Выучишь эти фразы, и – когда Виктор что-то подобное скажет – ответишь. Понял? – Д-да. – Ты ведь сам орал, что хочешь его удивить? – Да! – Вот! Он очень удивится! Самое главное, не перепутай, иначе ничего не получится. Короче, когда он тебе что-то на катке скажет, ответь ему, – Юрий прочитал по слогам: – "Idi nachui!", а в онсене – "Voz'mi menya pryamo seichas". Запомнил? – Да, – Юри пару раз прочитал обе фразы вслух. – А Виктор точно удивится? – Ты даже не представляешь – КАК!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.