ID работы: 5510078

Эти лиловые цвета/These mauve colours

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
38 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 6: беги, мальчик, беги

Настройки текста
      — Так, откуда ты знаешь ту пожилую сеньору?       Сам по себе вопрос был абсолютно безобидным, если бы не та поза, которую принял Леонардо: он упёрся локтями в столешницу, придвинул стул ближе и подался всем телом немного вперёд так, что даже мысль о побеге отметалась сразу. Его тон тоже сыграл свою роль; о, этот тон со стальной ноткой где-то глубоко внутри, тот самый тон, который Леонардо так редко использовал (что делало его только более эффективным). А слегка насмешливая улыбка была просто вишенкой на этом торте.       Они сидели за столом после завтрака, наслаждаясь приятным послевкусием. Уютная тишина, окутавшая комнату во время еды, была окончательно сломана.*       Если бы Эцио не был стойким мужчиной, он бы точно упал со стула. Возможно, он бы, ошпаренный, вскочил на ноги, пулей пронёсся к двери, сел на корабль, покинул Италию и никогда не вернулся. Он мог бы начать новую жизнь где-нибудь ещё: в Константинополе, например. Он слышал много хорошего об этом городе и всегда хотел там побывать.       Может он бы смог начать с чистого листа. Навсегда оставить Орден. Просто забыть обо всём. Делать ковры. Эта идея казалась очень заманчивой. Всё, что угодно тогда казалось заманчивым, кроме мысли о «Да, я хотел красть у пожилой леди, но всё закончилось тем, что она отчитала меня, как мальчишку, и мне пришлось рассказать ей о тебе несмотря на то, что она могла добиться твоего ареста». Прости за это. Может вернёмся к обмену слюнями?       Но он просто выглядел очень растерянным.       — Кого? — начал придуриваться он, — В Венеции много пожилых леди. О какой из них мы сейчас говорим?       — О флористе. О той, которая меня узнала, — объяснил Леонардо, растаптывая все шансы сбить себя с толку.       — Ну, tesoro, ты знаменит.Может, она слышала о твоей работе, — предположил Эцио.       — Да, я знаменит среди людей, которым нравится вешать картины на стены. Но я не знаменит в фермерских кругах.       — А продажа цветов считается фермерством? — На самом деле это был хороший вопрос. То, что ты продаёшь цветы, не делает тебя фермером, но Эцио знал, что леди выращивает и собирает большинство своих цветов. Значило ли это, что она — фермер? Может ли один и тот же человек заниматься фермерством и выращивать цветы? Это считалось? Многие фермеры сами продавали свою продукцию, так что-       — Эцио, — голос Леонардо уже звучал более раздражённо.       — Что?       — Сосредоточься, будь добр, — сказал Леонардо.       Эцио нахмурился       — Я сосредоточен. Просто твоя фраза про фермерство заставила меня задуматься.       — Пожалуйста, не оправдывайся, я знаю, тебе трудно сосредотачиваться, — сказал Леонардо окончательно упавшим голосом. Эцио возмущённо вздохнул.       — И кто тут из нас грубый?       — Ты, — ответил Леонардо, — Потому что ты пытаешься соскочить с темы.       — Я не пытаюсь соскочить с темы, я пытаюсь понять, можно ли сказать, что ты занимаешься фермерством, если ты сажаешь и собираешь цветы, чтобы потом их продать, — многозначительно выдал Эцио, чувствуя себя философом.       — Но ты же не ешь цветы, — возразил Леонардо. Эцио покачал головой.       — Это так, но хоть люди не едят и хлопок, они считаются фермерами хлопка, — сказал он. Леонардо потёр переносицу и вздохнул.       — Просто, пожалуйста, скажи, как вы познакомились с флористкой, — Леонардо уже умолял. Эцио всё равно не чувствовал, что может как-то помочь в этом вопросе.       — Я даже не знаю её имени, — сказал он наконец. Осознание этого факта пришло к асассину только после того, как он сказал эту мысль вслух. Он понятия не имел, как её зовут. Он просто думал о ней, как о «старушке», что было на самом деле очень несправедливо по отношению к ней, поскольку в Венеции было много старушек, но лишь немногие из них запоминались так, как запоминалась она. А она знала его имя?       Он моргнул. Опять же, стоило ему подумать об этом, он понял, что всё время она просто называла его «stolto», если вообще как-нибудь называла. Эта мысль снимала с его плеч небольшую часть вины за незнание её имени; к тому же, он ведь не оскорблял её никоим образом. Ну, разве что она могла обидеться на прилагательное «пожилая», но в лицо он её так никогда не назовёт, так что для Эцио это останется тайной.       — И откуда она меня знает? — вновь спросил Леонардо. Эцио тяжело сглотнул. А вот это он знал.       — Может до её ушей дошёл слушок о привлекательном мужчине, одетом в розовое, который крадёт сердца по всей Италии. Так что, когда она тебя увидела, то подумала: «Ах, ну теперь мне всё ясно», — сказал Эцио, указывая на розовый дублет, который был на Леонардо. Художник скептично поднял бровь. Он был не впечатлён.       — Даже не думай, что градус моего любопытства снизится, стоит тебе назвать меня привлекательным, — сказал он. — На самом деле, это действие производит обратный эффект.       — Но ты правда привлекателен, — сказал Эцио. — Даже красив.       Леонардо опять вздохнул. Он откинулся на спинку стула и поднял руки, принимая своё поражение.       — Хорошо, оставь себе свой секрет, — сказал он. — Я всё равно узнаю рано или поздно, с твоей помощью или без неё, — он констатировал простую истину, но для Эцио она почему-то имела оттенок угрозы.       — Хочешь ещё немного посмешивать слюни позже? — спросил Эцио отчаянно пытаясь разрядить атмосферу. Леонардо поморщился.       — Это мерзко, Эцио.       — Да что у тебя за проблемы со слюной? Ты тут говоришь о трупах во время еды! — сказал Эцио, взмахивая руками.       Кончики ушей Леонардо вспыхнули, когда он, запинаясь, начал искать подходящий ответ.       — Ну, прошу прощения, не думал, что ты будешь против разговоров о трупах, причиной появления коих ты являешься!       — А вот это уже пунктик, Леонардо!       И так их шутливая дискуссия разливалась в разные стороны, и оба наслаждались маленькой оппозицией, поставленной соперником. Они перебрасывались колкостями, пока разговор не поменял своё направление окончательно, плавно и незаметно. Двое говорили и говорили, совсем забыв, с чего, собственно, всё началось, и все мысли о флористке будто никогда и не появлялись в их головах.

***

      Когда Эцио в очередной раз ворвался в окно мастерской без приглашения, желая провести время с художником, сам Леонардо уже стоял в дверях. Так что Эцио абсолютно естественно пожелал сопроводить Леонардо, куда бы тот ни направлялся.       — Мне кажется, я в состоянии ходить и один, — сказал Леонардо, закрывая дверь за ними обоими.       — А мне кажется, что за тобой бы уже десять раз поставили слежку, ходи ты один, — ответил Эцио, беря Леонардо под руку. Тот молча окинул его игривым взглядом и начал идти, но руку Эцио от своей руки так и не оттолкнул.       — И куда мы идём? — спросил Эцио.       — Я иду на встречу с потенциальным клиентом. Милая леди, думаю, хочет заказать портрет своего сына, — сказал Леонардо. Пара вышла на более оживлённую улицу, сливаясь с потоком людей, который уверенно направлялся из пункта, а в пункт б.       — А сын такой же милый, как и леди? — спросил Эцио. Уголки губ Леонардо поднялись.       — Звучит почти как ревность, — сказал он.       — Ха! — воскликнул Эцио, — Невозможно ревновать, являясь самым красивым мужчиной в Италии.       Леонардо фыркнул.       — Для меня всегда будет загадкой, как ты проталкиваешь в моё окно своё большое эго.       — Не волнуйся, Леонардо, ты второй самый красивый мужчина, — сказал Эцио, похлопав Леонардо по плечу.       — Спасибо, — голос Леонардо, вероятно, не мог бы быть ещё суше.       — Не за что.       После этого Эцио заметил ещё одну пару, идущую под руку. Он нахмурился, вспоминая, где же он мог видеть их раньше. А потом одна из фигур повернулась к Эцио лицом, и он узнал в этой фигурке Марию, девушку, которая помогла ему с венком. Блондинка, с которой она шла, вероятно, была из той группки у колодца. Как только Мария встретилась взглядами с Эцио, она улыбнулась и окликнула свою подругу, которая тоже удивлённо посмотрела на асассина, моментально его узнав.       Обе девушки направились в сторону Эцио, и Леонардо сразу же заметил неладное, и потому спросил:       — Эцио, ты флиртуешь с этими женщинами?       — И кто теперь ревнует? — пошутил Эцио.       — В моём случае это не ревность, а простое беспокойство, — парировал Леонардо. В этот самый момент Мария и её подруга подошли к ним.       — Ciao, Эцио! — поздоровалась Мария, широко улыбаясь. Эцио просто не мог не улыбнуться в ответ. После и он поприветствовал Марию, кивнув также блондинке, чьего имени он не знал.       — А кто твой друг? — спросила Мария.       — Мария, это Леонардо. Леонардо, знакомься — Мария, — сказал Эцио. Потом он посмотрел на другую девушку, — Прошу прощения, сеньора, мне кажется, я не расслышал вашего имени.       Она улыбнулась.       — Меня зовут Ливия, — после чего блондинка повернулась к Леонардо, — Вам понравился венок?       Мария встрепенулась и легонько хлопнула по руке Ливии.       — Не будь такой невежливой.       — А я и не была!       В это время Эцио чуть не подавился воздухом.       — Прошу прощения? — сказал Леонардо, очевидно дезориентированный.       — Мы встретили Эцио пару дней назад, — объяснила Мария, — Всё произошло так мило, я никогда этого не забуду. Он держал букет, и было просто очевидно, что он действительно нервничал. Не то, чтобы я пугаю людей, но тогда мне показалось именно так!       Леонардо взглянул на Эцио, и с его губ сорвался смешок, полный сомнения, он будто говорил: «Тебя напугала группка пятнадцатилеток?» Эцио напряжённо смотрел на него в ответ, и собственные щёки казались ему пылающими, как во время жара.       — Он действительно хотел сделать всё правильно и был очень благодарен за помощь, — продолжала Мария, — Более того, он потом отдал мне это, — Она перекинула свою длинную косу через плечо, чтобы показать красную ленту, что держала волосы вместе.       — Так вот что это за «благо»? — промурлыкал Леонардо. Но Эцио не дали шанса ответить. Стоило ему открыть рот, как к нему обратилась Ливия.       — Но вам понравился? Венок?       — Я только не понимаю, откуда вы знаете, что он отдал его мне? — спросил Леонардо.       Ливия захихикала.       — Ну это же очевидно, разве нет? Вы-       — Тысяча извинений, Эцио, Леонардо, но мы должны идти. Arrivederci!       А потом они исчезли: Мария оттащила Ливию от мужчин быстрее, чем кто-либо издал хоть звук.       — Что? — сказал Эцио.       — Да, действительно, «что».       Дальше они шли молча. Ещё несколько улиц сменили друг друга прежде, чем Эцио заговорил.       — Извини, если это происшествие смутило тебя.       Леонардо задумался.       — Ну, я бы солгал, если бы сказал, что всё прошло чудесно, но на самом деле я рад.       Эцио удивлённо вскинул бровь.       — Рад?       — Ты испугался группы девочек с цветами, — сказал Леонардо. Эцио не понравился недобрый блеск в его глазах, — Ты, Эцио Аудиторе, известный асассин, испугался женщин, которые плели венки, — Леонардо уже не сдерживался.       — Я- тебя там не было! — выпалил Эцио, — Они очень пугающие, когда находятся в группах. К тому же я был взволнован, а не напуган!       Леонардо только прыснул громче.       — Ох, vaffanculo.       Они шли ещё несколь минут, прежде чем Леонардо резко повернул.       — Нам нужно пройти тут, — сказал он.       — Погоди, через рынок? Но сейчас самый пик, там яблоку будет негде упасть. Мы сэкономим время, если обойдём.       Леонардо покачал головой.       — Я, эм, хотел кое на что взглянуть, — сказал он, пожалуй, слишком быстро. Искорка сомнения вспыхнула в Эцио.       — Взглянуть на что?       Они стояли у самого входа к рынку, постепенно обволакиваемые шумящей толпой.       — На одну мою теорию, — сказал Леонардо. В этот самый миг в поле зрения Эцио попала одна знакомая лавка. Асассин почувствовал как мурашки пробежали по позвоночнику. Но он ничего не сказал, молясь, чтобы пунктом их назначения оказалось другое место.       Ох, cazzo. Леонардо направлялся именно туда. Эцио начал постепенно отпускать руку художника, не показывая ему своих волнений.       Пожилая леди как всегда стояла у своих цветов и махала Леонардо рукой.Да Винчи заметил как она сужала глаза, пока они не превратились в две щёлочки: она смотрела на что-то за его спиной.       Леонардо обернулся и заметил, что Эцио выскользнул из его хватки. На самом деле, искомый продирался сквозь всю людскую массу на полной скорости. Леонардо, шокированный, смотрел на то, как Эцио чуть не перевернул повозку в попытке забраться на ближайшее здание. Асассин пролетел три этажа в считанные секунды, а потом понёсся дальше по черепице перед тем, как окончательно скрыться из виду.       Леонардо повернулся к леди. Его рот всё ещё был открыт.       — Он немного преувеличивает, не так ли? — сказала она.       Леонардо несколько раз моргнул.       — Эм…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.