Салазар и Кубок огня

R
Завершён
280
2
IrmaII бета
Размер:
213 страниц, 102 710 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
280 Нравится 541 Отзывы 113 В сборник

Глава 4. Портал

Настройки
       Хотя Салазар пытался убедить себя в том, что Чемпионат мира по квиддичу - это вовсе не то, что должно хоть каплю волновать Темного Принца, он все же ждал его с нетерпением. Он ведь не так давно попал в мир магии и живо интересовался всеми его сторонами. Хотя бы потому, что в конечном итоге хотел им владеть вместе с отцом.        Говоря совсем откровенно, Салазара большей частью интересовал не сам матч, а магия, которая применялась для подготовки площадки для этого мероприятия. Ведь не так легко спрятать целый стадион от магглов! Можно и на заметку что-нибудь взять… Также при удачном стечении обстоятельств можно было пересечься с кем-нибудь из сторонников. Юношу почему-то не покидало ощущение, что Долохов должен дать весточку от скрывающейся группы Пожирателей Смерти. Были у Салазара и свои планы - на матче должен был появиться Гарри Поттер, а уж тут он любым способом ему напакостит! Не будет стоять и смотреть открыв рот, как раньше!       В день чемпионата семья Лафингтонов полным составом и Салазар отправились к порталу. Встать пришлось с рассветом, но Салазар так этого ждал, что ранний подъем дался ему легко.        Выйти пораньше пришлось не из-за дальнего пути, а лишь для того, чтобы чета Лафингтонов могла шествовать прогулочным шагом. Как оказалось, портал ждал их в соседнем лесу. Когда группа волшебников уже приближалась к нужной опушке, они вдруг буквально столкнулись с точно такими же искателями портала, а именно с двумя взрослыми и двумя детьми. - О, Мадлен, Патрик, какая встреча, - натянула на лицо улыбку миссис Лафингтон, здороваясь с двумя волшебникам средних лет.        Салазар с Джесс стоило больше усилий улыбнуться – перед ними стояла семья Бриджит Брэнстоун, ловца команды Хаффлпаффа, с которой их связывали недоброжелательные отношения. Они никогда не имели прямых конфликтов, но заочно недолюбливали друг друга.        Бриджит все же улыбнулась вполне искренне, от чего её простоватое лицо вызвало у Салазара раздражение. Она и так по его глубокому убеждению походила на лошадь, но когда улыбалась, обнажая крупные передние зубы… - Лидия, дорогая, - полноватая женщина с каре жестких густых волос энергично потрясла руку миссис Лафингтон.        Салазар внимательно посмотрел на родителей Бриджит. Они были похожи на работников Министерства среднего звена или мелких дельцов. Оба были в деловых костюмах, разве что миссис Брэнстоун в клетчатом костюме с юбкой, а мистер Брэнстоун в полосатом костюме-тройке. Оба имели одинаково деловой и энергичный вид, одинаково улыбались и даже были чем-то похожи внешне – слегка полноватые, с вытянутыми лицами. Бриджит явно пошла в них. А вот её младший брат был очень толстым, круглолицым и носил круглые очки, из-за чего сразу попал в немилость Салазара.        Пока взрослые обменивались приветствиями, младшее поколение изо всех сил пыталось напустить на себя приветливый вид. Лучше всего это удавалось лживой Джессике и младшему брату Бриджит, который выглядел слишком глуповато. - Привет, - поздоровалась Джессика, стараясь быть милой. – Не знала, что вы живете неподалеку. - Да, за рекой, - Бриджит кивнула куда-то в бок.       Затянулась пауза, во время которой молодые люди друг друга рассматривали. - За кого будешь болеть? – поинтересовался Салазар. - За британскую команду по квиддичу, конечно! Там целых три игрока из Холихедских гарпий, - с авторитетным видом заявила Бриджит. – Это моя любимая команда - там играют одни девчонки, и они классные. Эта команда – живое доказательство равноправия полов.        Салазар с тоской посмотрел на Бриджит, отстраненно подумав, что в мире магглов она наверняка носила бы брекеты и была бы шаблонной заучкой. Последнее относилось к Бриджит и в мире магии. Мало того, что она училась лучше всех среди хаффлпаффцев своего курса и числилась во всех возможных кружках, так ещё была известна своими слишком маггловскими и непотребно прогрессивными взглядами. - Интересно будет посмотреть на них в деле, - вежливо ответила Джессика.       На этом все посчитали, что обмен любезностями закончен. Тем более что мамаша Бриджит говорила так громко, что невозможно было беседовать параллельно с ней. - Джон предлагал пройти прямо, но там такой крутой склон, что малышу Чарли было бы тяжело там подниматься, и мы решили обойти, из-за чего заблудились… - Идемте, я точно знаю дорогу, - мать Джесс не без удовольствия взяла бразды правления в свои руки. - О, с вами мы точно не потеряемся, миссис Лафингтон! – радостно взвизгнула миссис Брэнстоун. – Кстати, можно, пользуясь случаем, мы с Джоном поинтересуемся судьбой одного дополнения к закону номер…       Волшебники растянулись длинной вереницей по тонкой тропинке. Возглавляла шествие Лидия Лафингтон, за которой семенили Брэнстоуны, затем, чуть поодаль, шли Салазар с Джессикой и мистер Лафингтон. - А вы где учитесь, на Хаффлпаффе? – поинтересовался брат Бриджит, оборачиваясь на слизеринцев. - Нет, шляпа туда не распределила, к сожалению, - хмыкнул Салазар. - На Слизерине, - вставила Джесс. - Я буду поступать в этом году в Хогвартс, - с гордостью заявил мальчик. – Меня, кстати, Чарли зовут. Ну, вы слышали. А на Слизерине так плохо, как рассказывают? А правда, что там учится наследник Темного Лорда? И что вы живёте в сырых пещерах под замком? Это не очень комфортабельно, не так ли? Я люблю комфорт. А вас, правда, все боятся? - Конечно, - серьезно кивнул Салазар. – Особенно меня. Видимо, ты не знаешь, но именно я – наследник. И я обязательно прокляну тебя чем-нибудь страшным, если ты не ускоришься.       Глаза Чарли вылезли на лоб, и он побежал догонять родителей. - Салазар, это неосмотрительно, - покачала головой Джесс. – Он скажет родителям, и что тогда? - Скажу, что пошутил, - пожал плечами Салазар. – В конце концов, и так все уже, кажется, знают. Теперь даже как-то глупо скрывать. - Но это не значит, что тебе следует всем об этом докладывать, - строго проговорила Джессика. - Лучше расскажи об этой семье. Кто они, какой у них статус крови? - Они работают с мамой, - Джесс подтвердила догадки Салазара. – Миссис Брэнстоун приехала в Британию в качестве посла США лет двадцать назад, и так и не смогла уехать. - Какая радость, - не удержался Салазар.       Джесс прыснула в кулак. - Кажется, она ещё и магглорожденная, если я ничего не путаю, - добавила Джесс. – Это объяснило бы повадки Бриджит. - Моё везение в последнее время пугает меня, - сострил Салазар. – Неужели не нашлось других попутчиков во всей Магической Британии? - Брось, это не худший вариант, - пожала плечами Джесс. - Ну да, если удастся сесть рядом с ними, мы будем обеспечены чипсами и колой. - Не знаю, что это, но меня радует твоё хорошее настроение, Салазар, - улыбнулась Джессика.       Лидия Лафингтон действительно знала короткий путь. Не прошло и двух минут, как вся компания оказалась около старого ржавого чайника, который и был порталом. - Выходит, мы всё это время плутали кругами, - визгливо рассмеялась миссис Брэнстоун.        В кронах деревьев начинали чирикать первые птицы, когда все кроме миссис Лафингтон встали тесным кольцом вокруг портала, пристально на него глядя. Салазар, руки которого касалась потная ладошка маленького Брэнстоуна, подумывал в последний момент его отпихнуть. - Сработает через пятнадцать секунд, - оповестила мать Джесс, глядя на карманные дамские часики.        Хотя миссис Лафингтон раз сто повторила за последние дни, что квиддич – абсолютно бездарная игра, и что она ни капли не жалеет, что из-за работы не сможет присутствовать на чемпионате, Салазару показалось, что она на мгновение пожалела, что не проведет время с семьей. Вдруг он проникся к миссис Лафингтон пониманием – выходит, она так же, как и он, держит себя в руках, не допуская слабости и праздных удовольствий? Вот же глупость! Он-то должен так держаться, он ведь сын и наследник Темного Лорда!        Должен ли?..       Салазар постарался переключиться на легкую радость при мысли о том, что эта строгая дама предпочла работу Чемпионату мира по квиддичу. Как бы там ни было, а её общество было до ужаса тяжелым.       И тут свершилось! Салазара словно кто-то обхватил поперек живота и что есть сил дернул вверх. Это знакомое Салазару ощущение было не самым приятным, и особенно огорчало то, что, отвлекшись на миссис Лафингтон, он совсем забыл отпихнуть в сторону братца Бриджит.       Пространство вращалось вокруг несколько мгновений, а потом ноги Салазара резко уперлись в землю, на него налетела Джесс, и они почти устояли… когда на них всей массой рухнул младший Брэнстоун, и все трое упали на землю. У остальных посадка прошла удачнее.       С трудом отпихнув в сторону Чарли, Салазар с Джессикой поднялись, потирая ушибленные локти. Оглядевшись, Салазар в первую минуту обомлел.        Они стояли на зеленом холме, окутанном густым туманом. Дул холодный свежий ветер, кричали чайки, пахло морем. - Где мы? – спросил Салазара у отца Джессики. - Недалеко от самой западной точки Великобритании, - улыбнулся тот. – На архипелаге Сент-Килда.       Салазар с наслаждением вдохнул характерный для прибрежной полосы воздух и подумал, что говоря о везении, он все же был не так уж и неправ. Двое волшебников, одетых по-маггловски, отметили прибывшую компанию в специальном списке. - Брэнстоуны – остров Соэй, Лафингтоны и Блэк – остров Хирта, то есть, этот, - проговорил один из них. - Отлично, - обрадовался отец Джесс. – Будем жить недалеко от поля.        Салазар оживился и принялся внимательно осматриваться в поисках поля. Но стоял настолько густой туман, что не было видно решительно ничего дальше двух-трех метров. Так и шли по безлюдному склону, ничего не видя в тумане. Через некоторое время показалась череда небольших каменных домиков, за которыми смутно виднелись очертания пустынного зеленого склона.       В дверях одного из каменных домиков, на котором виднелась вывеска «информационное бюро», стоял волшебник в строгой черной мантии. - Доброе утро! – поздоровался мистер Лафингтон. - Доброе утро. - Не могли бы вы подсказать, как лучше пройти к участку, заказанному на фамилию Лафингтон? - Конечно, сэр, одну минуту, - кивнул мужчина. – Вот вам карта лагеря. Вы должны будете пройти прямо до большой желтой палатки, после нее повернуть направо и пройти еще не более двадцати шагов.        Салазар удивленно подумал, что идти до большой желтой палатки придется, вероятно, очень долго, так как, насколько хватало взгляда, он не видел ни единой палатки.        Но мистер Лафингтон не выразил никакого удивления или волнения и только поблагодарил служащих. - Благодарю, - кивнул он, принимая карту. - Проходите через эти ворота, - услужливо подсказал волшебник.        Салазар с Джессикой прошли первыми и ахнули – едва они переступили через ограду, как туман словно по щелчку пальцев исчез. Перед ними красовался залитый солнцем зеленый склон, густо усеянный самыми разными палатками, от крохотных и похожих на открытые книжки до огромных помпезных шатров. - Это другое измерение? Как на вокзале Кинг-кросс? – заинтересовался Салазар. - Нет, мистер Блэк, это комплекс чар, работающий по аналогии забора. Грубо говоря, очерчена некая территория, и на границы наложены такие чары, которые прячут всё, что находится внутри, от тех, кто снаружи. - Как это умно, - восхитился Салазар. – Так можно спрятать любую по размеру территорию? - В теории – да, но очень редко когда эти чары используют для таких просторов. Обычно они применяются для более узких локаций.        Салазар благодарно кивнул, уже прикидывая, как это может ему пригодиться.        Они шли вверх по склону совсем медленно – мистер Лафингтон устал и тяжело опирался на свою тросточку. И Салазар имел возможность разглядеть всё в подробностях. В основном палатки казались абсолютно маггловскими, но некоторые были буквально окутаны магией и являли собой, например, округлый шатер, парящий в воздухе без каких-либо креплений, или щеголяли живым рисунком на ткани. Встретилось даже такие, что их нельзя было отличить от уменьшенных копий замков – двух-трёх этажные, с башенками, крохотными садиками рядом, с плетеными заборами и небольшими фонтанами.        Участок, приготовленный для Лафингтонов, был почти на самом верху склона, правее огромного ярко-желтого шатра. На воткнутом в землю шесте виднелась табличка с надписью «Лафингтон». - Неплохо, неплохо, - покивал мистер Лафингтон. – До поля рукой подать. Ну-с, теперь займемся палаткой… - Там была табличка, на которой написано, что нельзя колдовать, - заметила Джесс.        Мистер Лафингтон как раз в это время достал из кармана уменьшенный мешок с палаткой и занимался его приведением в натуральный размер. - Никто не заметит, я полагаю, - осторожно оглядываясь, ответил мистер Лафингтон. – Не говори маме, Джесс…        Салазар подумал, что старик не так уж и плох. - Почему нельзя колдовать? – спросил Салазар. - Это ещё одна предосторожность. На тот случай, если сюда всё же проберется маггл, - пояснил мистер Лафингтон. – Клянусь честью, если так пойдёт и дальше, вскоре даже в Хогвартсе запретят колдовать! - Я точно так же возмущен этими правилами, сэр, - сочувственно сказал Салазар, после чего мистер Лафингтон, не выносящий перемен, очень проникся к нему.        С помощью незамысловатых пасов палочкой палатка была быстро поставлена. Это была новенькая палатка не претенциозного серого цвета, небольшая, рассчитанная на двух-трех человек максимум. Салазар с сомнением смерил её взглядом, уже представляя, как будет спать вповалку с Джесс и её отцом. Хорошо ещё матушка Джесс не смогла отправиться с ними, не то Салазар заночевал бы на улице.       Мистер Лафингтон, очень довольный собой, наклонился, приподнимая тросточкой входное полотнище, и зашел внутрь. - Недурно, - послышался его одобрительный голос. – Довольно таки неплохо.        Салазар с Джесс переглянулись и тоже полезли в палатку. Причем Джесс даже не понадобилось нагибаться, в то время как Салазару пришлось здорово склонить голову. Когда Салазар поднял глаза, он едва не ахнул: он вошел в маленькую чистенькую квартирку с тремя комнатами, ванной и кухней. Она была обставлена без лишней роскоши, но со вкусом. Мебель преимущественно из светлого дерева, преобладают холодные голубые и серые тона. Чего ещё можно было ждать от Лафингтонов… - На одну ночь сойдет, - заметил мистер Лафингтон. – Я думал купить побольше, но раз Лидия не смогла поехать с нами, то можно обойтись и без излишеств.        Он взял в руки чайник и заглянул в него. - Прекрасная система. Вода на месте, все готово к заселению, - с удовольствием заявил отец Джесс. –Даже бревна в камине есть, чудесно. Вот что значит качество. - Папа, ты бы прилег отдохнуть, - посоветовала Джессика. - Да, с радостью, милая, - кивнул Лафингтон. – Вздремну часок. Только вы, молодые люди, не уходите далеко. - Конечно, папочка, - кивнула Джесс. – Погуляем поблизости. Может, встретим кого-нибудь из знакомых. - Не знаешь, кто-нибудь из наших тут есть? – спросил Салазар, когда они с Джесс вышли из палатки. - Уверена, что тут должен быть Забини и, скорее всего, Нотты, - проинформировала Джесс. - Ещё бы найти их, - задумчиво протянул Салазар. - Предлагаю просто осмотреться, - пожала плечами Джесс. – Найдем, так найдем. Нет, так нет.        Они медленно пошли между рядов палаток, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей.       Лагерь тем временем постепенно пробуждался. В основном так рано вставали семьи с маленькими детьми. Тут Салазару с Джесс повезло – из огромной желтой палатки с визгом вылетел мальчишка в пижамных штанах, а следом за ним три маленьких девочки с улюлюканьем. Одна из них, рыжая и самая бойкая, сжимала в руках палочку. - Нет, Алекто, не вздумай! Нет! – кричал мальчик, обегая третий круг вокруг их жилища. - Да это Финеас! – ахнул Салазар. - И точно! – всплеснула ладонями Джессика. – Финеас!        Нотт остановился и уставился на школьных друзей, лицо его залила густая краска. Тут же на него налетели три его сестры, и Алекто уже взмахнула над головой брата палочкой, но вдруг её выхватила миссис Нотт. - Алекто, кто тебе разрешил брать мою палочку? – строго спросила она. - Привет, ребята, - сконфуженно пробормотал Финеас, поднимаясь. - О, твои друзья тоже здесь, милый? – обрадовалась миссис Нотт, которая держала на руках самую младшую сестру Фина, ещё грудную малышку. – Доброе утро, молодые люди. Чудно, что вы нашли нас. Финеас совсем заскучал в последнее время.        Поздоровавшись с миссис Нотт и подождав, пока Фин оденется, слизеринцы продолжили свой путь. - Это просто ужас какой-то, - не переставал жаловаться Нотт. – У Алекто начала проявляться магия, и теперь она только ждет удобного момента, чтобы стащить чью-нибудь палочку и напасть на меня! - Тебе пора научиться давать им отпор, - заметил Салазар. – Скоро в каждой из них проснется магия, и тогда только держись.       Продвигаясь по лагерю, Салазар понял, что вокруг полно и иностранных волшебников. А при таком скоплении народа, наверняка, было ужасно сложно поддерживать порядок… - Ой, а что это там, у палатки русских? – заинтересовалась Джессика.        Трое друзей приблизились к добротной палатке, судя по всему, принадлежавшей сборной России. Все трое не смогли сдержать вскриков удивления: прямо рядом с палаткой разгуливал настоящий бурый медведь огромных размеров. Скорее всего, это был не обычный зверь, так как, завидев троих подростков, он задорно помахал им передней лапой, а потом дважды обернулся вокруг своей оси, пританцовывая. - Он, кажется, ручной, - заметила Джессика. - Ты уверена, что хочешь это проверить? – испуганно спросил Финеас, заходя за спину Салазара. - В противном случае, он не разгуливал бы так свободно, - парировала Джесс.        Салазар подумал, что медведь мог и сбежать, и что его пока просто не хватились… Но тут зверь стал так потешно закрывать и открывать передними лапами морду и кивать головой, что не осталось сомнений в том, что зверь если не волшебный, то очень умный и дрессированный.        Темный Принц поймал взгляд животного и, пристально в него всмотревшись, приобрел ощущение, что с ним что-то не так. Слишком уж умными показались Салазару глаза животного. Впрочем, Салазар не был осведомлен о том, какими свойствами обладают волшебные медведи, а потому списал всё на свою подозрительность. - Смотрите, плакат с Борисом Добрев, - Финеас умело перевёл внимание Джессике на плакат, занимающий целую стенку палатки.        На плакате был изображен долговязый плечистый парень лет восемнадцати, который рвал на себе толстовку и корчил зверские и устрашающие лица. - Мне почему-то кажется, что он загонщик, - решил Салазар. - Ага, - кивнула Джесс. – Самый лучший, и самый ненормальный. - Ненормальный? – заинтересовался Салазар. - Да, он выделывает невозможные трюки и готов голову себе расшибить ради победы, - объяснил Финеас. – Ему всего восемнадцать, а он уже является самым популярным загонщиком. И его уже два раза удаляли с поля за нанесения соперникам тяжелых травм и увечий.        Салазар задержал взгляд на скуластом, зловещем лице Добрева на стене палатки, на котором выделились серые дикие глаза. Русский хмурился, рычал, поигрывал мускулами и яростно размахивал битой, а потом рвал на груди одежду. И так раз за разом.        Прослонявшись по лагерю ещё с полчаса, слизеринцы увидели много знакомых, друзей и врагов. Например, они наткнулись на рыжеволосое семейство, среди которых виднелась Молли Уизли младшая, и Финеасу с Джесс стоило большого труда увести закипающего Салазара, который все хотел выяснить, кто именно из Уизли присутствует. Встретили Макнейра, который был вратарем Слизерина несколько лет назад, но он был занят разговором с друзьями постарше. Потом встретили Сидни Селвина, который хвастался тем, что будет среди запасных игроков второго состава сборной Британии.        Когда ребята уже повернули к своим палаткам, Салазар вдруг ощутил в себе непонятный и совершенно неожиданный трепет. Услышал в отдалении знакомый звонкий голос, порывисто обернулся, и увидел вдалеке знакомую черную макушку. Он машинально замедлил шаг.       Изабель Салливан, а это, вне сомнений, была она, разговаривала с двумя подругами и время от времени заливисто смеялась. Солнечные блики играли в волнах длинных, ниже поясницы, черных волосах. На девушке были какие-то совершенно отвратительные маггловские джинсы, и от этого ощущения были двоякими – с одной стороны, с горячностью четырнадцатилетнего юноши, Салазар был счастлив узреть стройные длинные ноги и подтянутые ягодицы, обтянутые джинсовой тканью, но как чистокровный волшебник счёл это безвкусицей.       Эта чисто маггловская вещица отрезвила его, трепет пропал так же внезапно, как и появился, и Салазар продолжил свой путь, ни словом, ни жестом не показав друзьям своего волнения. Словно и вовсе не заметил никакую Изабель Салливан. А если и заметил, то придал этому не больше внимания, чем если бы увидел любого другого ученика Хогвартса.        Друзья распрощались у палатки Ноттов, условившись обязательно найти друг друга на игре, и дальше Салазар с Джесс пошли вдвоем. - Это твоё дело, конечно, - немного погодя, заговорила Джесс. – Но как по мне, ты просто не имеешь права. - Что, прости? – не понял Салазар. - Столько чистокровных людей, Пожирателей Смерти их детей, готовы пойти за тобой. Ты просто не можешь так смотреть на магглолюбку, - пояснила Джесс нервным, жестким тоном.        Конечно, внимательная Джессика заметила. Глупо было надеяться, что она не заметит. - Да плевать я на неё хотел, - зло отрезал Салазар. – Но никогда больше не говори мне о том, что я не имею на что-то право. И не говори, что я могу, а что нет.        Теперь и его голос стал холодным и строгим, и Джесс, хотя и фыркнула с недовольным видом, к этой теме все же более не возвращалась.        Салазар с Джесс вернулись в свою палатку как раз тогда, когда мистер Лафингтон поставил на стол большую корзину с припасами, видимо, тоже уменьшенную до этого момента.        Так как с утра завтрака не было, а от прогулки разгулялся аппетит, Салазар с Джесс буквально набросились на корзину. Стол через считанные минуты оказался уставлен тарелками со всевозможными походными закусками – охотничьими колбасками, сваренными вкрутую яйцами, жареными цыплятами, сырами, овощами и фруктами.        Салазар с Джессикой так наелись, что ещё долго сидели за столом, потягивая кислый компот из яблок и болтая обо всякой ерунде. Каждый старался вел себя неестественно весело, видимо, чтобы дать понять другому, что неожиданная встреча не имела никакого значения.       Салазар внимательно разглядывал Джессику. Она держится так же спокойно и невозмутимо, как и её мать. Разве что может, не теряя этого самого невозмутимого вида, сказать что-нибудь злое и колкое. Но, быть может, она так же, как и Лидия Лафингтон, просто закрывается от всех? Да, Джессика точно себе на уме, но чувствует ли она к нему что-нибудь? Или всё дело в том, что они условились изображать пару? На самом деле они всего лишь друзья, ведь так?       После обеда Салазас с Джесс хотели опять прогуляться по лагерю, но он разросся вдвое, и палатки теперь стояли так тесно, что было невозможно протолкнуться. Пришлось взять плюй-камни и пойти к Финеасу, где до самого вечера друзья предавались счастливому безделью.        Ближе к закату обстановка в лагере накалилась. Всюду использовали магию, министерские служащие только и успевали метаться туда-сюда и уговаривать волшебников хотя бы не запускать магические фейерверки и не летать на метлах. Отовсюду гремела музыка, чаще маггловская, под ногами валялись бутылки и упаковки от еды. Болтались нетрезвые компании, горланя песни и потрясая флагами команд, за которые они болели. - Я решил, что будет лучше прийти заранее, чтобы избежать давки, - заявил мистер Лафингтон, войдя в палатку к Ноттам.        Эта идея была встречена с одобрением, и все, включая сестер Финеаса, двинулись к полю, стараясь избегать больших скоплений народа. - Срежем через лагерь русских, так будет быстрее, - решил отец Финеаса, когда даже ему, плечистому и сильному мужчине, стало трудно проталкиваться вперед.        Вся компания гуськом прошла между двумя большими палатками, и уже скоро очутилась в лагере русских, где тоже уже шло веселье, но ещё не такое буйное, как в стане ирландцев, через который сначала хотели пройти. И всё-таки и здесь было шумно и многолюдно, и в какой-то момент одна из больших брезентовых палаток начала крениться на один бок, видимо, снесенная кем-то с опор, и упала бы на Салазара и его спутников, погребя их под тяжелыми слоями ткани. Но из ниоткуда вырос молодой человек огромного роста и богатырского телосложения, который схватился за верхнюю перекладину и, распрямившись, откинул палатку назад так, что она встала на своё место.        Он буркнул что-то неразборчивое, широко и открыто улыбнулся присутствующим, и исчез в толпе. - Это же был Борис Добрев! – ахнул Финеас. - Да, это был он, - кивнул Салазар, в душе жалея, что у него не было возможности перекинуться парой слов с этим русским, который, бесспорно, мог стать прекрасным соратником, если в деле он так же яростен, как в квиддиче. - Какой он огромный, просто ужас, - заметила Джессика. – Мне кажется, при необходимости он попросту бьет противников битой… - Это мы сегодня узнаем, - заметил Салазар.        Когда поле уже было видно вдалеке, наши герои попали в настоящее живое море торговцев всевозможными товарами. Что они только не предлагали! Светящиеся флажки с символикой разных сборных, всякие шляпы, шарфы и мантии расцветок разных команд, декоративные модели метел с палец величиной, живые фигурки игроков, различная квиддичная амуниция! Была даже мантия с изображением медведя на спине, который угрожающе рычал и открывал пасть, полную зубов. О различных брелоках и сладостях можно было и не говорить – их было великое множество.        Салазара заинтересовали круглые стеклянные шарики, внутри которых мелькали какие-то таблички. - Оккулярусы, - гордо заявил продавец. – Записывает воспоминания, потом сможете просматривать столько, сколько пожелаете. Объем до семи часов. И цена не кусается – пятнадцать галлеонов. - Папочка, возьмешь мне один? – тут же попросила Джессика у отца. - Вот же незадача, - выругался Финеас. – Я уже потратил все карманные деньги. А оккулярусы и для учебы полезны – можно записывать лекции… - Потом сочтемся, - махнул рукой Салазар, и протянул продавцу деньги за два оккуляруса. - Спасибо! – просиял Нотт. - Ерунда, будешь должен двадцать галлеонов, - отмахнулся Салазар. – Шутка.        Салазар тут же пожелал узнать, как именно работает его приобретение. Оказалось, что достаточно выставить необходимое время на подставке (на ней находилось колесико, на котором были написаны цифры от единицы до семерки), потом приложить шарик к правому виску, и всё увиденное и услышанное за указанное время запишется на Оккулярус. Для просмотра нужно лишь приложить шарик к левому виску. Для удаления воспоминаний на колесике выставлялся ноль. - Удобная вещь, - восторгался Салазар, когда друзья продолжили путь. – Почти как Омут Памяти! И на экзаменах может помочь… Надо было взять больше, пригодилось бы.        Салазар обернулся в поисках торговца, но он уже затерялся в толпе. - Поищем его после матча или завтра, - предложила Джессика.        С соседнего склона раздался оглушительный рёв горна, и прямо в воздухе выстроилось две полоски из огоньков, напоминающих Люмос, обозначив дорогу к спортивному полю. Салазр и его друзья ощутили легкое волнение. - Надо поторапливаться, - с придыханием произнёс мистер Лафингтон, который, кажется, тоже пришел в большое волнение.
280 Нравится 541 Отзывы 113 В сборник
Отзывы (5)