ID работы: 5521627

Ветер перемен (Salt on the Western Wind)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2405
переводчик
- -Moonlight- - сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
155 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2405 Нравится 103 Отзывы 883 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
После долгого обсуждения - почти ссоры - они решили покинуть Лэйклэнд утром пятницы. Ещё пять дней, по их мнению, не играли большой роли в происходящем там, дома, но у них оставалось достаточно времени, чтобы отдохнуть, собраться с силами и максимально насладиться спокойствием, пока это было возможно. Драко вернул все, кроме одной, книги Лионы, решив забрать с собой «Месть шеф-повара» как сувенир и сборник детективов, основанных на реальных событиях, который он выбрал в качестве вознаграждения за возвращение Гамлета. Он продолжал печь, иногда действительно впечатляя Гарри результатами, а иногда производя на свет шедевры, которые по достоинству оценить смог бы только Рон. В понедельник вечером Гарри вышел на кухню и, чувствуя себя немного не в своей тарелке, сам приготовил очередное оригинальное блюдо из раздобытой Драко книжечки, а тот пожаловался, что раз Гарри умеет готовить, то мог бы и уберечь его от стольких ошибок. Гарри быстро заткнул его поцелуем - и этот способ сработал настолько блестяще, что он искренне пожалел, что не додумался его опробовать ещё в школе. Утром вторника, после довольно впечатляющего и крайне возбуждающего сна, Гарри ощутил себя как никогда смелым. Он схватил Драко и остатки лимонно-шалфейного зелья и потащил в душ. — Что вселилось в тебя с утра пораньше? — спросил тот, закрывая глаза и запрокидывая голову, пока Гарри медленно растирал лимонную жидкость по его коже. — Не то чтобы я жаловался. — Просто давно хочу кое-что попробовать, — признался Гарри, опустившись на колени под потоками горячей воды и поглаживая большими пальцами тазовые косточки своего возлюбленного. Приблизив лицо к полувставшему члену Драко, скользнул языком вдоль всей длины и улыбнулся про себя, когда ствол начал напрягаться и слегка подрагивать. — Всегда знал, что ты смотришь, — прошептал Драко, запуская руку в мокрые волосы Гарри. — Думаю, ты хотел, чтобы я смотрел, — пробормотал Гарри в ответ, взяв член Драко в рот и с удовлетворением отметив, что тот даже не пытается поспорить. Большая часть среды прошла на пляже, который теперь, когда не приходилось беспокоиться о серебряном шнуре, любопытных взглядах прохожих и подростках-идиотах, казался Гарри гораздо более спокойным местом. Драко быстро закончил свой обед и сел на песок, принявшись подворачивать брюки до колен. Гарри наблюдал за ним где-то минуту, наслаждаясь его решительной сосредоточенностью, но наконец сдался. — Что делаешь? — Собираюсь стоять в море. Я должен попробовать, пока мы здесь, или я сойду с ума от незнания, почему все эти люди так делают, — ответил он, поднимаясь на ноги и с вызовом глядя на Гарри, явно приготовившись настаивать на своём до победного. Гарри усмехнулся. — Ну, вперёд. Драко кивнул и направился к воде, шагая по мокрому песку широкими, лёгкими шагами. Гарри с интересом наблюдал, накалывая кусочек картошки на деревянную вилку и медленно его пережевывая. Осторожно попробовав ногой воду, Драко продолжил шагать всё дальше и дальше, пока вода не достигла его голеней, а затем он повернулся, раскинув руки в стороны, и нахмурился, ожидая, пока Гарри ответит на немой вопрос «И что теперь?». Гарри засмеялся и, отложив еду, встал и пошёл к странному, одетому слишком аккуратно для туриста парню, который явно не знал, что должен чувствовать. Вода была холодной, и песок под ногами постоянно двигался, угрожая его равновесию, но Гарри дошёл до Драко быстрее, чем до него дошла мысль закатать джинсы; мокрая ткань плотно обтянула лодыжки, мешая идти, но Драко взял его за руку, и всё остальное потеряло значение. — Это очень странно, — сказал он, всматриваясь в свои погружённые в воду ноги. — Как и большинство вещей, о которых слишком долго думаешь, — ответил Гарри, встряхнув волосами, когда ветер попытался сдуть одну из прядей ему на глаза. — Но разве ты не рад, что рискнул и попробовал? Драко поднял глаза, прищурившись. — Ты сейчас про себя говоришь, да? Гарри засмеялся. — Нет, придурок, о море. Но да, надеюсь, ты рад, что и со мной попытал удачу. Драко на это лишь многозначительно усмехнулся, заставляя Гарри напрячься в предвкушении. Ещё столько всего им предстояло попробовать… В последний их день в Моркамбе шёл дождь: не лил, как из ведра, но и не просто крапал с серого неба - обычный, знакомый ливень. Растянувшись поперёк кровати на клубке простыней в своей комнате на чердаке, обнажённый и удовлетворённый Гарри слушал, как капли барабанят по крыше и окну, и кончиками пальцев выводил узоры на коже Драко. Они едва ли обменивались хоть словом. Возможно потому, что нечто великолепное, поистине волшебное должно было вот-вот закончиться. А может, потому, что слова, которые они хотели сказать, не совсем были готовы быть произнесенными вслух. Гарри думал, что ему слова не нужны; с ним произошла самая прекрасная из неожиданностей за всю его жизнь. — Когда мы покинем это место, — произнёс Драко, приподнимаясь с его груди, — всё изменится. Это был не вопрос, но прозвучало именно так. В серых глазах плескалось сомнение, опасение, но уверенность Гарри в том, что всё это - только начало, была слишком велика, чтобы молчать. Он покачал головой, убирая светлые волосы с лица Драко. — Мы не изменимся.

***

Ночью, пока Драко пересчитывал и собирал свои скудные пожитки, вертелся на кухне и трясся над своим шалфеем, Гарри нашёл гостевую книгу Лионы, устроился с ней в столовой и начал писать. 04/06/98 Дорогая Лиона, Спасибо Вам за Ваше гостеприимство. Лэйклэнд стал мне почти домом, и мне бесконечно жаль его покидать. Наше пребывание здесь было, мягко говоря, познавательным: я узнал о себе даже больше, чем рассчитывал, и я очень благодарен, что мне это удалось сделать в таком безопасном и спокойном месте. Вы удивительный человек, и Ваш вклад в военную кампанию (кажется, Вы именно так выразились) НЕ забудут. Я надеюсь однажды сюда вернуться - в тот прекрасный день, когда Лэйклэнд снова распахнёт свои двери всем желающим - и увидеть его таким, каким Вы хотели его нам показать. Вы знаете, где меня найти, Гарри Поттер. PS. Драко тоже очень благодарен, хоть в этом и не признаётся. Сложный он человек. Гарри откложил ручку и нехотя вытащил палочку, кидая заклинание, которое скрыло его запись ото всех, кроме Лионы. Он оставил книгу открытой на столе и поднялся по лестнице, чтобы рухнуть в постель. Раннее утро было прохладным и влажным, тяжёлый туман скрывал горы и обволакивал всё вокруг полупрозрачной вуалью. Аппетит отказал им обоим, и они, подхватив вещи, в последний раз окинули взглядом гостиную и вышли на задний двор. Гарри глубоко вздохнул, зажал сумку под мышкой и достал палочку. Холодный, колючий туман рябил вокруг него, как бы упрашивая остаться, и он вздохнул снова. — Впереди... новая жизнь, — сказал он, потерев большим пальцем гладкую поверхность камешка в кармане, прежде чем протянуть руку и сжать пальцы Драко. Просто потому, что хотел, а не потому, что это было необходимо. — М-м, — тихо отозвался Драко. — Сегодня мой день рождения. Гарри бросил на него косой взгляд. — Ты шутишь. Драко пожал плечами. — Нет. — И ты не додумался предупредить об этом заранее? — Я только вспомнил. Потерял счёт дням, знаешь ли, — ответил Драко, и улыбка мелькнула в уголках его губ. — И, разумеется, как только утихнет наверняка бушующая толпа, я жду от тебя суеты вокруг моей персоны. Гарри усмехнулся, глядя на садовую плитку под ногами, оглянулся на Лэйклэнд, на прачечную, лавочку фастфуда… И на Драко. — Думаю, с этим я справлюсь. Готов? Драко засмеялся. — Нет. Давай сделаем это. Гарри глубоко вздохнул, и пальцы Драко крепко сжали его ладонь. Стоило им апарировать, как лёгкий морской бриз пронёс песок пляжа по пустынным улицам, незримо меняя всё, что встречалось у него на пути.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.