Женская доля.
26 января 2013 г., 20:33
Надев шапочку писца на коротко остриженные волосы, Реза направилась к одному из самых богатых купцов города. Этот человек нанял ее, чтобы переписать свою богатую библиотеку, потому что сам искусством письма не обладал.
«Он хотя бы умеет читать, - со вздохом подумала Реза, пробираясь сквозь толпу на главной площади. - Мо пришел бы в ужас… Ах, Мо, как ты там без меня?»
- Не стой на дороге, мальчишка! - сердито одернул ее крупный детина с целой тележкой капусты.
Да, в этом мире ее называли мужским именем. Дело в том, что в Чернильном мире женская роль очень и очень мала - быть женой и матерью или служанкой богатого господина, или комедианткой. Но петь и танцевать Реза не умела, прислуживать кому-либо не хотела, а семья была у нее в другом мире. Таким образом, у нее оставался лишь один путь - обрезать волосы и прикинуться мужчиной.
Реза свернула в узенький проулочек, прошла мимо убогих домишек и оказалась на пороге огромного, искусно украшенного дома. Крыльцо было построено из камня цвета слоновой кости, перила изображали элементы флоры и фауны, дверь поражала своим великолепием. Из тяжелого мореного дуба, с коваными железными кольцами - она казалась воротами нерушимой крепости.
Реза постучалась, и сморщенный, невероятно толстый старик впустил ее внутрь. Одет он был в шелковые рубаху и штаны, кафтан, расшитый золотом, и Реза поняла, что это и есть хозяин дома.
- Как хорошо, что ты пришел! - дребезжащим голосом воскликнул купец. - Идем, я покажу тебе книги.
Его библиотеке была достойна самого герцога, не меньше. Полки возносились к потолку, и на каждой теснились книги. Это до того напомнило библиотеку Элинор, что на глаза Резы невольно навернулись слезы.
Старик подвел Резу к наклонному столику у окна, где лежали перо, пузырек изумрудных чернил, несколько кусочков пергамента и книга в кожаном переплете.
История, написанная в этой книге, была очень интересна, и Реза, невольно увлекшись, даже не заметила, как появились новые посетители.
- Где книга, старик? - скрипучий старческий голос разбил тишину.
- Она… она в библиотеке, - испуганно лепетал купец.
Двери распахнулись от сильного пинка, и в комнату вошла банда разбойников в черной одежде. Во главе была Мортола - верная служанка Каприкорна. Сорока, как называли ее за глаза. Это была старая, изнуренная работой женщина со злым лицом и поистине жутким взглядом.
- Это кто? - спросила она, кивнув на Резу.
- Он переписывает мои книги, - тихо сообщил купец. Реза заметила, как у него дрожат колени.
- Он? Где твои глаза, старик? Это же девчонка! - рявкнула Сорока, пока разбойники по ее знаку скидывали книги с полок.
Реза испуганно вздрогнула и сжалась в комочек.
- Симпа-атичная, - подтвердил Кокерель, отрываясь от своего занятия.
- Каприкорн обрадуется ей, когда вернется, - кивнула Мортола, цепкими глазками осматривая Резу с голову до ног.
Женщина вскочила на ноги и побежала. Она уже поняла, какая участь ее ждет - стать служанкой в доме самого известного разбойника Каприкорна.
Молодчики Каприкорна с издевательским смехом загородили проход и подхватили Резу под руки.
- Никуда ты не пойдешь, голубка, - прошипел Кокерель, прижимая нож к горлу Резы. Этим он напомнил женщине Басту, о котором они с Мо читали в ее прошлой жизни. В ее счастливой жизни.
- Книгу! - потребовала Мортола у купца, убедившись, что Реза в надежных руках.
Перепуганный до смерти старик протянул Сороке маленький блокнот без обложки и бросил на Резу взгляд, полный жалости. Но жалость жалостью, а помогать он не спешил - никто и никогда не смел возражать Каприкорну и его банде. Да и закон еще не отменяли - женщину, пойманную за мужским делом, отдавали в рабыни.
- Кокерель, я желаю, чтобы у нашего многоуважаемого купца пропел красный петух, - распорядилась Мортола. - И позаботься о доставке нашей красавицы.
Кокерель мерзко ухмыльнулся и, почти нежно проведя ножом по щеке своей пленницы, прошептал:
- Веди себя хорошо, голубка, иначе я не отвечаю за сохранность твоего личика.
Хоть Реза и была смелой женщиной, от близости злодея у нее душа ушла в пятки.
Кокерель тащил Резу за собой словно безвольную куклу и приговаривал:
- Тебе повезло, что мы остановились рядом с городом. Иначе ты бежала бы за лошадьми много миль.
Жители города при виде разбойников торопливо убирались с дороги, захлопывали двери и прятали детей. Реза не винила их. Если бы ее семья была тут, она бы тоже предпочла не связываться с бандой Каприкорна. Ходили слухи, что в детских комнатах непокорных ему людей пел красный петух. То есть, огонь.
- Я все равно сбегу! - заявила Реза, безуспешно пытаясь вырваться их рук Кокереля. Она, конечно, понимала, что не стоило говорить это вслух, но была слишком зла, чтобы промолчать.
- Попробуй, голубка, - предложил Кокерель.
Его ладонь заскользила по спине женщины все ниже и ниже. Реза не выдержала и ударила разбойника по руке. От неожиданности Кокерель выпустил ее, и Реза бросилась бежать. Чертыхаясь, злодей кинулся ловить ее.
- Куда ты побежала, пташка? - насмешливо крикнул он.
Реза запнулась о корень и, оступившись, кубарем скатилась в овраг. Остановилась она только у мелкого ручейка, лопотавшего что-то на своем языке. Женщина с трудом села, прижимая руки к отбитым ребрам. Тут ее и настиг Кокерель.
- Больше так не шути. А-то я рассержусь, - предупредил он Резу, схватив ее за шиворот.
Тут Реза окончательно поняла, что ее свободная жизнь в Чернильном мире закончилась. Теперь ее ждала печальная женская доля - быть служанкой у Мортолы.