ID работы: 5536037

Fortes fortuna adjuvat

Джен
R
Завершён
201
автор
Размер:
95 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 170 Отзывы 71 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
      Джек не верил своим глазам. Он и помыслить не мог, что все обернется именно таким образом, и вообще не ожидал, что может столкнуться на своей «Жемчужине» с чем-то сверхъестественным. Сейчас, видя перед собой человека, которого считал погибшим после уничтожения «Сурового», человека, в стальной хватке державшего Агнес и грозившегося перерезать ей горло кинжалом, человека, бесцеремонно захватившего корабль пирата, Джек был в слепой растерянности.       — Мистер Ричардсон, благородному офицеру не пристало так обращаться с дамой, — отбросив ступор и смятение, выступил Джек вперед.       — Приличным дамам не пристало водиться с нечистой силой, хотя эта ведьма и есть отродье Дьявола, — ответил Дерок грозно и упрямо. Выглядел он, как и всегда, ухоженно и опрятно, словно не болтался в изнурительных плаваниях все это время.       — Я не ведьма, Дерок, что за чушь, — боязливо произнесла Агнес. Меж тем, ее левая рука зашевелилась, стараясь нащупать портупею и по возможности вытянуть оттуда шпагу Ричардсона. Но она висела с другой стороны, а правая рука Хилл была перевязана, так как еще не зажила с тех пор, как она ранила ее на острове, чтобы помочь мужу освободиться из плена Сциллы и Харибды. Теперь девушке сложно было использовать ее для столь тонких и незаметных движений, и она решила даже не пытаться, надеясь выкрутиться из этой опасной ситуации по-другому.       — Ты ведьма, не иначе! Я понял это еще тогда, когда не смог застрелить тебя в капитанской каюте «Сурового»! Ты бессмертна! — закричал Дерок свирепо и вдруг яростно полоснул девушку кинжалом по обнаженной ключице, словно намереваясь подтвердить свои слова. Но Агнес зажмурилась от боли и зашипела. Ярко-алая кровь заструилась по груди, пропитывая рубашку. Девушка побледнела.       — Неужели? Тебя теперь можно убить? О, как это меняет дело! — восторженно произнес Ричардсон. Джек приблизился к нему и вытянул руку вперед, как будто желая остановить.       — Дерок, не делай глупостей, — взмолилась Агнес, часто и напряженно дыша.       — Это не глупости! Это спасение для всех нас от пирата и ведьмы, возомнивших себя повелителями морей!       Брови Воробья изогнулись от удивления и недоумения, глаза немного выкатились из орбит. В ответ на его немой вопрос Дерок уверенно пояснил свою точку зрения:       — Да-да, не думайте, что я не раскусил вас. Заговор! Вы объединились, чтобы заполучить «Росарио», который несет смерть всем другим кораблям. И он ваш! Теперь путь один — убить вас обоих ради спокойствия в наших водах!       — Как жаль, что я не придумал что-то подобное раньше вас, — с наигранным расстройством сказал Джек, останавливаясь в паре метров от Агнес и коменданта.       — Не пытайтесь убедить меня, что я не прав, — парировал Дерок, и безумный блеск в его глазах становился все явственнее. — Вы не получите власть над морем!       — Ты сошел с ума! — воскликнула Агнес негромко.       — С тобой бы уже пара поквитаться, ведьма!       Ричардсон обвил ее шею рукой и стал подниматься по трапу на ют, поставив Хилл перед собой, как живой щит. Агнес сопротивлялась, упиралась ногами, но это никак не помогало. Дерок был сильнее, и было видно, что никто и ничего не сможет помешать ему осуществить задуманное. Все на палубе онемев наблюдали за сценой, не зная, как воспрепятствовать тому, что Ричардсон собирается сделать. Махать шпагой было бесполезно. Стрелять небезопасно для Хилл. Джек был в замешательстве.       Комендант грубо швырнул Агнес на ют, поставил свою ногу у ее правого бедра так, чтобы она не смогла увернуться, и навис над ней, как ястреб над беспомощной жертвой. В руке его крепко был зажат кинжал, и он с триумфом разглядывал испуганное лицо девушки, сжавшейся от страха и боли, пытавшейся закрыться от него руками. Он вспомнил вдруг, как Агнес смотрела на него в тот раз, когда он впервые угрожал убить её, как насмешливое сомнение играло в ее взгляде. И теперь он, смотря ей прямо в лицо, наслаждался ее бессилием, трусливостью, упивался мольбой в ее глазах, это все подмывало его оттянуть решающий момент.       — Неужели я увидел то, что хотел видеть тогда? — усмехнулся он, выпрямляя спину.       — А тебе нравится видеть страдания? — вдруг спросила Агнес с вызовом. Ответа не последовало. Дерок замахнулся так сильно, чтобы не просто пронзить её хрупкое тело, а еще и пригвоздить его к палубе корабля. Девушка закрыла глаза, и две крохотные слезинки-бусинки повисли на ее зардевших от волнения щеках.       Кинжал с легким звоном упал на ют рядом с Агнес, рукоятью коснувшись ее раскрытой ладони. Она распахнула глаза и увидела, что вокруг рук и тела Ричардсона на уровне груди затянута веревка, и он неопасен больше. Хилл схватила кинжал, быстро подтянула ноги и отползла подальше, к гакаборту. Сзади Дерока показался Джек, державший конец веревки. Это был аркан. Самый неожиданный способ, каким можно было только спасти Агнес в данной ситуации. Накинуть веревку с петлей и затянуть потуже. Лишь так можно было усмирить зверя, проснувшегося вдруг в Ричардсоне.       — Не думала, что ты умеешь так делать, — переводя дух, произнесла Агнес с улыбкой.       — Джек Воробей может все, смекаешь? — хвастливо бросил пират, позвал Уилла к трапу и передал ему конец веревки, которая пленила Ричардсона, а сам подошел к Агнес и по-джентельменски подал ей руку, чтобы помочь встать. Она осторожно поднялась на ноги и приложила руку к кровоточащей ране на ключице. Джек, будто фокусник, вынул из кармана удивительно чистый белый хлопковый платок и протянул девушке. Она приняла его с благодарностью и прижала к порезу, чтобы побыстрее остановить кровотечение.       — Думаете, это сможет меня остановить? — раздался позади них горделивый голос Дерока. Джек и Агнес взглянули на него с подозрением, чувствуя, что может произойти что-то непредвиденное. Уилл сильнее сжал веревку в своих руках, еще крепче стягивая её вокруг тела Ричардсона.       Вдруг веревка упала на палубу, будто до этого болталась в пустоте. Дерок прошел через нее как призрак. На лице его заиграла довольная ухмылка, и он стал надвигаться на Воробья и Хилл. Те в панике переглянулись и синхронно отступили назад. Дерок обнажил шпагу.       — Сегодня кот поймал двух мышек. Какая удача!       Он и правда напоминал кота, прыткого, хитрого, который добрался наконец до своего заветного ужина. Джек не промедлил, вынул свою шпагу, которая тут же скрестилась с соперницей. Агнес скрылась за спиной пирата. Взгляд её на секунду замер на морской глади невдалеке, где начиналось странное движение воды, затягивавшейся в воронку.       — Джек, там водоворот! — отчаянно прошептала девушка. Пират шикнул на нее.       — Будем решать проблемы по мере их поступления.       Увидев, что на юте может начаться схватка, на помощь бросились Уилл и Элизабет. Они взбежали по разным трапам и встали по обе стороны от коменданта, готовясь присоединиться к стычке.       — Вы тут один, мистер Ричардсон, а нас трое, боюсь, вам придется сложить оружие, — ободренно заключил Джек, радуясь, что Тернеры тоже здесь.       — Я не один, мистер Воробей, — лукаво произнес Дерок и резко повернул голову к Уиллу, очень внимательно смотревшему на него. — Добро пожаловать в мою команду, мистер Тернер!       Взгляд Уилла мгновенно стал стеклянным, холодным и равнодушным. Он секунду не мигая смотрел на Ричардсона, а затем как-то механически повернул голову в сторону Джека и направил остриё своей шпаги в его сторону. Джек обомлел и попятился назад.       — Миссис Тернер… И вас я рад видеть в рядах моей команды! — произнес комендант радушно, поворачиваясь к женщине.       Элизабет, не осмыслившая ещё то, что произошло с Уиллом, не успела отвести взгляд от Ричардсона, и тут же её постигла участь мужа. Они оба стали послушными марионетками Дерока. Теперь три шпаги были направлены не в его сторону, а к Джеку и Агнес. Ричардсон свистнул, и вдруг все солдаты, что каменными изваяниями стояли на палубе, зашевелились и достали своё оружие. Команда Джека насторожилась.       — В бой! — дико проревел комендант, бросаясь на Воробья. Но оживший за его спиной солдат у штурвала, тоже хотевший нанести увечья Джеку, не дал коменданту нанести смертельный удар, и тот в бешенстве отослал матроса на палубу. Капитан в этот момент умело отразил удар Элизабет. Уилл же почти прошелся острием по руке пирата, но отскочившая в сторону Агнес переключила его внимание.       — Возьми Тернера на себя! — крикнул ей Джек, повторно отражая удары уже обоих противников.       — Вряд ли можно эффективно сражаться с искусным фехтовальщиком кинжалом! — возразила Агнес, уворачиваясь от шпаги Уилла. Но Воробей не слышал её, занятый самозащитой и отходивший дальше к фальшборту.       Агнес решила попробовать поменяться местами с Уиллом так, чтобы у нее появилась возможность сбежать по трапу вниз. Но он пресекал все ее попытки. Тогда она пошла на крайность: в очередной раз, когда пришлось сильно наклониться, чтобы Уилл не ранил её, она двинулась вперед и просто толкнула его. Тернер, стоявший на самом краю у трапа, кубарем покатился вниз. На одном из переворотов Уилл выронил шпагу, и Агнес, вонзив кинжал в фальшборт, прыгнула за ней.       Заполучив наконец подходящее оружие, Агнес была готова ринуться в бой, но взгляд её остановился на неподвижно лежащем у трапа Тернере. В голову девушки пришла ужаснувшая ее мысль: такое падение могло и жизни ему стоить. Она с опаской присела на корточки подле него и хотела нащупать пульс, как услышала позади себя быстрые шаги. Это была Элизабет. Всё с тем же стеклянным и бесчувственным взором, дикая и разъяренная. Настоящая Элизабет никогда бы не превратилась во что-то подобное.       Женщина уже занесла свою шпагу над Агнес, как кто-то третий вмешался, их шпаги скрестились, и Хилл в который раз за последние минуты избежала смерти. Она подскочила и увидела, что это был Генри. Он сражался с собственной матерью. Его навыки фехтования явно не дотягивали до уровня Элизабет, и Агнес вовремя подставила свою шпагу, чтобы удар миссис Тернер не погубил её сына, которого, кажется, она совсем позабыла.       Позади Агнес и Генри появились четверо солдат, так что юноша и девушка оказались зажаты в кольцо. Началась еще более ожесточенная борьба. Солдаты Ричардсона были на редкость умелыми фехтовальщиками. Их оказалось совсем непросто ранить, а тем более убить. Защищаться становилось всё труднее и труднее. Противники, казалось, с каждым ударом становились энергичнее и сильнее, в то время как Генри и Агнес уже порядком выбились из сил. Когда им удавалось взглянуть в сторону, где остальные пираты боролись также самоотверженно, они видели, что расстановка сил сейчас не в их пользу.       Внезапно из пелены тумана, теперь уже плотной стеной окружавшего корабль, появился человек на канате. Он спрыгнул на палубу и сразу же включился в битву, перетянув на себя атаки двух солдат из четверки, окружившей Агнес и Генри.       — Вам, кажется, нужна помощь? — спросил Кристофер весело, поражая одного из противников. Еще около десятка людей с «Росарио» оказались на палубе «Жемчужины». Свежие силы были весьма кстати.       Агнес некогда было благодарить брата. Она старалась расчистить себе путь к трапу, чтобы подняться на ют и помочь Джеку. Когда с солдатами дело было кончено и Хилл уже ступила на первую ступень, ее нагнала Элизабет.       — Отвяжешься ты от меня или нет! — пробормотала Агнес раздраженно, шаг за шагом поднимаясь наверх. Тернер не отставала, и от ударов их шпаг с перил трапа летели щепки. Лестница начинала казаться Хилл бесконечной. Но именно на самом последнем порожке Хилл оступилась. Шпага выпала из ее руки и скользнула меж балясин на палубу. Агнес шла спиной, а потому и упала лицом вверх и видела, как над ней, почти в том же самом месте, что и четверть часа назад, опять было занесено холодное оружие. Хилл даже показалось, что она читала на бесстрастном ранее лице Элизабет то же выражение, что было у Дерока.       — Элизабет! Очнись! Пожалуйста! — простонала девушка, понимая, что помощи ждать неоткуда. Но ее слова были безразличны для Тернер. Она быстрым и расчетливым движением опустила шпагу…

***

      Джек выдохнул, когда заметил, что Агнес сумела избавить его сразу от двух оппонентов: увидев, как Уилл скатился по трапу, Элизабет фурией бросилась на палубу, то ли чтобы помочь мужу, то ли чтобы отомстить его обидчице. Вопрос этот не волновал Воробья совершенно, потому что Дерок наступал на него весьма стремительно. Если в прошлую их стычку Ричардсон не превосходил Джека по возможностям, то сегодня он фехтовал куда лучше. В отличие от Воробья. Так что кое-где пусть из небольших, но ощутимых царапин капала пиратская кровь. Сколько бы Джек не пытался ранить противника, тот умело защищался или уворачивался, не давая себя в обиду.       — Вижу, мистер Воробей, вы не в лучшей форме сегодня, — усмехнулся комендант, нанося новое ранение пирату.       — Но еще и не в худшей, — озлобленно ответил Джек.       — Вам не выйти победителем, — настаивал Дерок.       — Не проигравшему об этом судить, — язвил Воробей, отгоняя от себя мысли о том, что его оппонент прав.       Оба в смертельном танце кружились на юте, и Воробей с огромным неудовольствием ощущал превосходство соперника. Он не находил у него слабого места, ни один прием не помогал хоть ненадолго вывести его из игры. Они приблизились к фальшборту. Джек увидел сияющую в лунном свете рукоятку воткнутого в дерево кинжала. Он выдернул его и заткнул за пояс, не отвлекаясь от борьбы. Ричардсон, заметив, что Воробей близок к трапу, преградил ему путь. Джек, испугавшись быть загнанным в угол, запрыгнул на планшир. Сверху, как ему казалось, он сможет нанести последний удар. Да только Ричардсон тут же устремился вслед за ним. Воробей не выиграл ни секунды. Балансировать на планшире было адски сложно, тем более, что здесь он полого поднимался вверх, затем шло резкое возвышение над окнами каюты. Тут-то Джеку и пришла в голову одна гениальная мысль.       — Надеюсь, водичка не очень холодная, — нервно произнес Воробей и прыгнул вниз, скрываясь под покрывалом тумана. Дерок опешил. Но характерный треск дерева, в которое резко вонзают что-то острое и металлическое, подсказал коменданту, что дело с пиратом еще не закончено. Он тоже прыгнул вниз.       Джек только на это и надеялся. Кинжал, полностью войдя клинком в корпус корабля, а именно в резьбу над окнами каюты капитана, служил надежной опорой, вот только Воробью оставалось как можно крепче держаться за рукоять. В другой руке его была шпага-подруга, с нетерпением ждавшая момента покончить с врагом.       Ричардсон последовал примеру пирата: он тоже вонзил клинок шпаги в корпус корабля, да только он вошел лишь на треть, и шпага дрожала, норовя выскочить. Дерок, повиснув на ней, понял, как обдурил его Джек. А Воробей тем временем, особо не церемонясь, прицелился и быстро пронзил тело Ричардсона своей шпагой. Хрустнули кости, послышались хрипы и предсмертный стон проигравшего. Рука коменданта больше не сжимала эфес, и громкий плесл воды под аккомпанемент еле слышного звона застрявшей в корабле шпаги сыграли похоронный марш бесславному капитану Дероку Ричардсону.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.