ID работы: 5548171

Искупление

Гет
NC-21
Завершён
955
автор
Размер:
239 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
955 Нравится 286 Отзывы 249 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
     Мэрл вернулся через несколько часов, когда я уже немного успокоилась и даже умудрилась задремать прямо на тюфяке. Лежала, обхватив ногами плед, прижималась щекой к скомканному полотенцу, мысленно блуждая по запутанным коридорам своего воображения, и представляла, как мы спаслись, встретились с группой и нашли хорошее место, где и прожили остатки своих дней; у многих родились дети. И солнце согревало, оно снова было прежним: ласковым и воодушевляющим, а мир стал добрее. Мы спаслись, — моя семья: Майкл, Рик, Карл и Джудит, — снова были вместе.       Я вздохнула, расслышав лёгкий стук и, с большим трудом поднявшись на ноги, засеменила к двери. Голова немного кружилась, губа саднила, а конечности казались невесомыми, они будто существовали отдельно от тела. Неприятное, тягучее ощущение то и дело заполняло грудную клетку, и я страшилась неминуемых бед, предчувствовала неладное. Наверное, именно поэтому, прежде чем отварить засов, прижалась плечом к дощатой стене и тихо позвала:  — Мэрл?  — Открывай уже, ночью никому не набрести на этот прогнивший сарай.      Я обрадовалась. Впервые в жизни с облегчением вздохнула, расслышав его насмешливый голос. Мэрл вернулся. Слава богу, что не осталась одна.  — Успешно?      Не медля больше ни секунды, я проворно отодвинула деревянный засов и приоткрыла дверь, позволив мужчине протиснуться внутрь.  — Сама посмотри.     Он даже не взглянул на меня. Сунул в руки невзрачный свёрток, а сам прошёл вглубь амбара и шумно уселся на пол, подставив озябшие руки ближе к огню. Я озадаченно взглянула на мужчину, затем молча развернула пакет и обнаружила внутри два маленьких пузырька и один широкий бинт; было и ещё что-то, вроде таблеток и ватных шариков. «Перекись», — бегло прочитала я, с не меньшим изумлением вновь бросив задумчивый взгляд на Диксона. Он вернулся не с пустыми руками. Умудрился отыскать лекарства и, судя по всему, потрепанный рюкзак. Я не сразу заметила. Мэрл сбросил ношу с плеч только через несколько минут и, расстегнув молнию, вытащил на свет банку газировки, три пакета с чипсами, пачку сигарет и три маленькие бутылочки с выпивкой.  — Где ты раздобыл еду и лекарства? — Я присела неподалёку и принялась за обработку своих неглубоких ран.  — Поблизости стоит брошенная палатка. — Мэрл посмотрел на меня исподлобья. — Да-да, та самая, где…  — Не нужно уточнять, — вырвалось из груди, — и так знаю.      Обсуждать, впрочем, как и вспоминать о былых невзгодах не хотелось, поэтому я предпочла закрыть эту тему; смочила ватный шарик в перекиси и прижала к губе, тотчас же прикрыв веки от щиплющей боли. Прошлое осталось позади. Навсегда. И теперь я обязана была двигаться дальше, не оборачиваясь, не вспоминая об этом.  — Ну, так вот, там и обнаружил заначку, — продолжил Мэрл как ни в чём не бывало. — Угощайся. Скоро в путь.  — Я подумала, мы проведём здесь какое-то время…  — Казалось, что ты рвёшься встретиться со своей семейкой. — Мужчина призадумался, и взгляд его стал туманным и отстранённым. — Да и братца стоит отыскать.      Я беззвучно вздохнула и схватила пакет с чипсами, в то время как желудок неприятно заурчал, напомнив о голоде. Мы не ели с прошлой ночи.  — Дэрил сильный, — непонятно почему, но мне захотелось сказать это, — он справится.  — Ещё бы, ведь мы братья. — Мэрл усмехнулся, открыв бутылочку с алкоголем и в два глотка осушив её содержимое. — Как ты думаешь, кто научил его приспосабливаться и выбираться из дерьма?  — Жизнь? — Я приподняла брови, но стоило лишь отправить в рот кусочек чипсов, как веки самопроизвольно сомкнулись от удовольствия. — Боже, как же это вкусно!..  — Возможно, и это тоже, — отозвался Мэрл. — Мы весьма неплохо проводили время, пока не произошёл весь этот пиздец с зомби.  — Неужели? — Мне подумалось о том, что Дэрил бы не разделил его мнение. — Шрамы на твоей спине. Случайно заметила, когда ты… — я запнулась, припомнив о нападении Стэнна. — Ладно, так это сделал отец? Дэрил рассказывал, что в детстве вы были близки, пока ты не связался с плохой компанией.      Наверное, зря я затронула столь щепетильную тему, но это был единственный способ отвлечься и попытаться отыскать общий язык. Разговор по душам. Интересно, а Мэрл был способен на это?     Я запила чипсы газировкой и снова приложила вату к пульсирующей ранке на губе, невольно заметив, как Диксон изменился в лице, стал более угрюмым и серьёзным, хотя и не лишился былых искорок, то и дело проскальзывающих в глазах.  — Наша мать сгорела, когда я впервые загремел в колонию, — он заговорил внезапно, раскуривая сигарету, — вместе с домом. Отец ещё до этих событий поколачивал, брата трогал не так часто, но потом все изменилось. Я не вернулся. Знал, что если сделаю это, то убью нерадивого папашу, а Дэрил остался. Жил с ним, пока не повзрослел и не примкнул к моей компании. — Мужчина насупился. — Те шрамы на спине — воспоминания о буйной молодости и родительской любви.  — Вы не похожи, — тихо заметила я, внезапно распознав грусть в его словах, — ты и Дэрил.  — Братец всегда был мягкотелым, — Мэрл выпустил в воздух клубы дыма, и я поморщилась, уловив неприятный запах, — другим. Он пытался соответствовать, но за последние месяцы совсем размяк. А ведь когда-то мы вместе оставили папашу на его любимом кресле в полуразвалившейся лачуге, где-то на окраине города. Он даже не заметил, что Дэрил ушёл.  — И вы, то есть, ты… Ты убивал? — мой голос заметно дрогнул, но ведь стоило разузнать правду, ну или хотя бы попытаться сделать это. — Ты был преступником? И Дэрил?  — Не поверишь, но до всего этого апокалипсиса мы только и делали, что прожигали жизнь, гуляли, воровали, дрались почём зря, но, нет, не убивали. — Мэрл опустошил ещё одну небольшую бутылочку и отбросил в дальний угол амбара, заставив невольно вздрогнуть от неожиданности. — Мы жизнь не выбирали, но за последние полтора года я покалечил и убил немало людей. И, знаешь, не стыдно. — Он снова задержал на мне свой бесноватый взгляд. — Не о чем жалеть.  — Ты убивал из прихоти или был вынужден делать это ради выживания? — не унималась я, изо всех сил пытаясь понять его мотивы, выяснить, как долго мы сможем держаться вместе.  — Скорее из признательности Губернатору, — без особого энтузиазма ответил Мэрл.  — И теперь не испытываешь вину? Не жалеешь, что поступал так?  — Мне кажется, или ты, красавица, решила устроить маленький допрос? — Диксон нахмурился. — К чему столько вопросов?  — Дэрил рассказывал о тебе, — я пожала плечами, — плохое и хорошее; называл «самым лучшим ублюдком», которого только встречал в своей жизни. Дэрил любит тебя, Мэрл. Нельзя обманывать его доверие.  — Боишься, что брошу в одиночестве? — Диксон рассмеялся. — И поэтому так переживаешь? Расспрашиваешь?  — Дэрил был, наверное, первым, кто, в какой-то степени, понял мои чувства, — я обхватила колени руками и уставилась на огонь, изредка бросая мимолётные взгляды на мужчину, — понимаешь?  — Ты его не знаешь, — уверенно отрезал Мэрл.  — Иногда и нескольких дней достаточно, чтобы понять истину. — Я склонила голову набок.  — Ух, так ты, что, способна видеть людей насквозь? — Мужчина устроился поудобнее, опустив металлический протез на колени. — Давай, расскажи, что узнала обо мне за эти два дня скитаний по лесу. — Он махнул здоровой рукой. — Не стесняйся. Обещаю, что не стану капризничать и злиться на обоснованную критику.      Я немного помолчала, раздумывая над предложением, но, в конце концов, решила высказаться, порадовавшись подвернувшейся возможности.  — Ну, сначала ты получал от отца, потому что боялся его расстроить, затем подрос, собрал компанию и выбился в лидеры, а потом уже стал настолько зависим от пагубных привычек, что полностью забил на истину, которая всегда была внутри тебя.  — Да ладно? — Мэрл облизал губы, медленно раскачиваясь в стороны, явно заинтересованный в продолжении. — И что же это за истина? — Ты редкостный мудак, но, несмотря на это, в душе почти такой же, как и брат. В этом вы с Дэрилом похожи, вот только он не побоялся распрощаться с прошлым и измениться в лучшую сторону. Тебе есть с кого взять пример, пока не стало слишком поздно.  — Да ладно! — Мужские губы расплылись в искренней улыбке, наверное, впервые со дня нашей встречи. — Это почти комплимент, Белоснежка. Смотри, а то ещё подумаю, что ты решила перевоспитать меня.  — А вдруг так и есть, — я внимательно посмотрела на Мэрла, застывшего с бычком в руке, — и это комплимент? Перевоспитать уже не получится, не в том возрасте, а вот сгладить неровности — вполне возможно.  — А ты смелая.     Я не сразу ответила. Кое-какое время молча наблюдала за своим спутником, ощущая, что подобралась слишком близко и смогла распознать истину. Каким бы ублюдком и идиотом Мэрл ни был, он неминуемо испытывал чувство вины за содеянное зло, хотя и отчаянно пытался это скрыть.  — Твоя рука, — я опустила взгляд на металлический протез, — как всё произошло?  — Давненько столько не разговаривал, — подытожил мужчина, прежде чем протянуть последнюю бутылочку с алкоголем. — Не хочешь выпить?      Наверное, следовало отказаться, но я не решилась нарушить контакт. Мы заперлись в амбаре, устроились у костра и разговорились. Кто бы мог подумать, что подобное произойдёт, после всех потрясений и невзгод, повстречавшихся на пути?  — Почему бы и нет! — Я открыла крышку и сделала один большой глоток, чуть не задохнувшись от жгучего напитка. — Ох, давно не выпивала. — Пришлось зажмуриться и изрядно поморщиться, прежде чем проглотить жидкость.  — И в старом-то мире довольно сложно было обойтись без алкоголя, а теперь и подавно, — Мэрл снова прикурил, наполнив помещение едким дымом, — со всеми этими трупами.     Я закашлялась, не то ли от крепкого напитка, мгновенно одурманившего сознание, не то ли от белоснежной дымки, просочившейся в воздух, но виду не подала, не стала возражать против курения и алкоголя. Только не ночью, стараясь всячески сбежать от страшных воспоминаний и бессмысленных размышлений о будущей смерти.  — Это сделал твой дядюшка, — Мэрл заговорил первым, помахав протезом, — точнее, он приковал меня на крыше здания, а сам слинял вместе с остальными. Пришлось отрезать руку, чтобы выжить.  — Рик бы никогда так не поступил, не будь ты редкостным придурком, — подметила я, глотнув ещё немного алкоголя. — Ты же хотел услышать обоснованную критику.  — Не надейся, меня это не трогает, — мужчина медленно покачал головой и снова затянулся сигаретой.  — И как же ты выбрался?  — Отрезал руку. Сам. — Не минуло и мгновения, как Диксон стащил протез и продемонстрировал криво зарубцевавшийся шрам, образовавшийся на месте чуть выше запястья. — Хочешь жить — умей вертеться, не правда ли, красавица? — Он опять посмотрел на меня исподлобья, и внутри всё перевернулось от внезапно нахлынувшего волнения. — Поэтому ты интересуешься. Просчитываешь наперёд, насколько далеко сможешь уйти с моей помощью? Боишься остаться в одиночестве, наедине с мыслями. И в этом мы похожи. — Его глаза сверкнули в полумраке. — Но заговаривать зубы не стоит. Как видишь, я и сам неплохо разбираюсь в людях.  — Нам всем нужна компания, какой бы неприятной она ни была.      Он догадался. Разумеется, рано или поздно это бы произошло, однако я надеялась продлить непринуждённую беседу, поэтому и попыталась вернуться к прежнему разговору:  — Помог Губернатор, да? Он приютил и за это ты стал вроде «зайчика на побегушках»?  — Я никогда и никому не прислуживал, — огрызнулся Мэрл, бросив недокуренную сигарету в тлеющий костёр.   — Поверь, прошлое уже не имеет значения. Главное — это настоящее и будущее, то, кем ты являешься и, возможно, станешь.  — Не сомневайся, подонка из меня не выбить! — Он откинулся на пол и подложил пустой рюкзак под голову. — Люди твоего дядюшки-шерифа всегда смотрели на меня как на демона. И это не изменится. Мне никогда не стать одним из вас. Я не Дэрил.  — Но ведь сейчас все по-другому, не так, как прежде, — и вновь появилось жгучее желание доказать собственную правоту, — или в моих глазах разглядел нечто похожее?  — Нет, ты смотришь как на убийцу и вероятного психопата, — Мэрл закинул здоровую руку за голову, — не одно ли и тоже?  — Но ведь тебя не волнует, что думают другие, верно?     Я с нескрываемым интересом уставилась на мужчину, ощутив непреодолимое желание узнать как можно больше. Мне хотелось понять, прочувствовать чужое горе, независимо от собственных страхов и сомнений. Это помогало отвлечься. И я была готова на что угодно, только бы подавить это неприятное щемящее чувство в груди.  — Верно.  — Знаешь, я благодарна за то, что ты помогаешь выжить, — в моих словах не было ни доли иронии или сарказма.      Кто знает, может, это алкоголь развязал язык. Учитывая, сколько времени я не пила спиртное, да ещё и на почти голодный желудок, могло произойти всё что угодно, в пределах разумного, разумеется.  — Мы оба ищем своих родных и делаем это не ради друг друга, по сути, плевать, что будет, но я должен отыскать брата.  — Знаю и, поверь, Дэрил оценит это. То, что ты сохранил мою жизнь…  — Так вы всё-таки трахались! — весело выкрикнул Диксон, приподнявшись на локтях и напрочь сбив столку своим бесцеремонным заявлением.  — Ты конченный мудак.     Я махнула рукой и, резко вскочив на ноги, едва заметно покачнулась, прежде чем медленно направиться к своему креслу, по пути подобрав плед и набросив на плечи.  — Да что в этом такого, сладенькая? Твои спелые маковки до сих пор так и стоят перед глазами.      Видимо, до Мэрла так и не дошло. Он был испорченным, гнилым человеком, внутри которого, за маской отчуждения и непреодолимого пофигизма, скрывались истинные эмоции и чувства. Я поняла это сразу, как он начал рассказывать о прошлом. Мэрл действительно любил брата, но никак не мог побороть пагубные привычки. Он матерился, говорил гадости, даже когда в этом не было совершенно никакой необходимости; мог обидеть простым взглядом, казался бесстрашным и вспыльчивым. Вот они, два безумных качества.  — Дэрил... мы и не друзья толком, — укоризненно напомнила я, присев в кресло и подмяв ноги под себя. — Но неужели, по-твоему, все только трахаются? И не существует искренних, безвозмездных поступков, дружеских чувств, никак не связанных с вагиной и членом?  — Вот это да, малышка! — Мэрл в голос захохотал, хлопнув здоровой ладонью по основанию протеза. — И кто тебя только воспитывал!  — В последний год — мать-природа, — отчеканила я, закутавшись по самое горло и уронив голову на мягкую спинку.  — И сколько же тебе лет, если не секрет?  — Двадцать пять. Уже выросла. Спасибо.  — Да не то слово, совсем взрослая и независимая!     Я не стала отвечать. Предпочла проигнорировать довольно колкое замечание и молча отвернулась, расслышав лишь, как мужчина поднялся и, хрипло посмеиваясь, покинул амбар. Возможно, он решил осмотреть периметр или попросту захотел охладить свой внезапно пробудившийся пыл. Да разве и имело это хоть какое-то значение? Нет, я не стала размышлять, обдумывать последние часы, проведённые в обществе Мэрла, впрочем, как и вспоминать о неприятной встрече со Стэнном. Алкоголь подействовал, и потянуло в сон. Впервые, за последние дни, я почувствовала, как прошлое словно растворяется, исчезает где-то позади.     И всё осталось лишь в воспоминаниях. Неожиданно началась совершенно новая глава в моей странной и непредсказуемой жизни.

 ***

12 мая       — Ты уверен, что это хорошая идея?      Я остановилась неподалёку от Мэрла, в сомнениях наблюдая за тем, как он вонзает в землю, прямо за размашистыми кустарниками, заострённые палки — результат многочасового труда.  — Ты спрашиваешь в третий раз, неужели я плохо объяснил? — Мужчина недовольно скосился в мою сторону, прежде чем с напором надавить на очередное «орудие», припрятав острый наконечник за пышными листьями.  — На эти палки могут напороться не только мертвецы, но и живые люди! — я попыталась доходчиво изложить свою точку зрения, однако Мэрл не слушал.  — Тогда их будет ожидать весьма неприятный сюрприз.      Диксон скривил брови и, схватив примерно с дюжину палок, зашагал в противоположную сторону. Целое утро он старательно вытачивал их ножом, а на все мои расспросы и волнения лишь отмахивался, предлагая не стоять столбом, а помогать с ловушками вокруг амбара, на время превратившегося в надёжное укрытие. Осознав, что спорить бесполезно, впрочем, как и доказывать собственную правоту, я принялась таскать палки к близлежащим кустам и сбрасывать на траву у деревьев, — то ещё занятие, однако выбора не было. Мне пришлось смириться и снова попытаться наладить общение с человеком, благодаря которому удалось не только выбраться из тюрьмы, но и спастись, затаиться в дремучей глубине непролазного леса.      Мэрл не старался и всё делал по старинке. Привыкший к бесконечным ссорам и потасовкам, упёртый, как баран, он лишь раздражал своим присутствием и расхаживал вокруг амбара с грозным видом, раздумывая, в каком бы месте наставить ещё больше заострённых палок. И на все мои опасения лишь отнекивался, махал левой рукой, игнорируя вполне здравые замечания.  — А если кто-то из группы случайно набредет на амбар и напорется на вот эти самодельные «копья»? — громко спросила я, сбросив на траву очередную партию заточенных веток. — А что, если это будет Дэрил, мм?  — Он не идиот, чего нельзя сказать о твоём дядюшке-шерифе, — пропыхтел Мэрл в ответ, со всей силы вдавливая орудия в сухую землю. — Уж поверь на слово, мой брат сообразит, что к чему раньше, чем подберётся к амбару.      Я снова прикусила кончик языка, расстроено притопнув ногой о примятую траву. Терпение. Мне стоило вобрать в лёгкие как можно больше кислорода и задержать дыхание хотя бы на несколько минут. Мы могли ужиться, временно, ну или попытаться сделать это ради спасения, но, увы, не всё было так просто. Диксон упрямо отказывался идти на компромисс и делал по-своему, а мне ничего не оставалось, как только проглатывать обиды и послушно следовать за ним, в неоспоримом желании выбраться и остаться в живых.  — Быть может, когда закончим с ветками, осмотримся немного? — вскользь предложила я, скрестив руки на груди и замерев в тени деревьев. — Вдруг наткнёмся на чьи-то следы или встретим кого-нибудь из группы?  — Ладно, — неожиданно согласился Мэрл, — почему бы и нет.     Я недоверчиво посмотрела на него из-под опущенных ресниц, в ожидании подвоха, но мужчина не собирался спорить и был настолько увлечён делом, что даже не обернулся на довольно громкий вздох, вырвавшийся из горла.     На этом и договорились, а остальное время, вплоть до вечера, провели в жалких попытках отыскать хоть что-то съедобное. Далеко от амбара не отходили, опасались оставлять насиженное место без присмотра, да и мертвецы то и дело появлялись, выныривали из-за деревьев, норовя схватить  за одежду и полакомиться свежей плотью. Мы убивали их, без лишнего шума и особого труда. Пользовались ножами, но на месте каждого убитого, внезапно, будто из воздуха, появлялись новые мертвецы. Они выскальзывали из-за частых деревьев, и нам приходилось отступать окольными путями, чтобы ненароком не привести к временному пристанищу. Некоторые, наиболее проворные, всё же подбирались к амбару, но ловушки, расставленные Мэрлом, работали, останавливали незваных гостей. Зомби напарывались на заострённые палки и не могли протиснуться дальше заросших кустов орешника. Там-то мы их и добивали, пронзали головы и сбрасывали обездвиженные прогнившие тела вниз к оврагу.     Всё получилось, и Мэрл ходил довольный, постоянно напоминая о своей незаменимой персоне. Вот только мертвецы так и тянулись из леса. Они приходили со стороны тюрьмы, прямо с востока, откуда мы и прибежали несколько дней назад, поэтому, в спешном порядке, было решено, немедленно отправиться навстречу небольшой группе ходячих и отвести южнее, к железнодорожным путям. Мэрл не сомневался, что дорога поблизости, а я решила довериться и прислушаться, в надежде разузнать хоть что-то о своих родных.  — Держимся рядом, не теряем друг друга из виду, — предупредил Диксон, взмахнув рукой и вонзив острие в первого попавшегося мертвеца.     Я кивнула и тоже бросилась навстречу опасности, в противоположную сторону от Мэрла, ближе к деревьям, откуда и выползали ходячие. Их было немного, примерно две дюжины. И мы быстро справились, но не остановились на достигнутом. Перебить зомби, — тоже мне, проблема, — главное, отвести полуразложившиеся трупы с непролазной тропы, прямо к оврагу. Мэрл оказался прав: свалившись в вязкую топь, им будет уже не выбраться, да и вскарабкаться по отвесному склону не получится. Мертвецы попадут в ловушку и застрянут. Чем не выход из положения?      Вскользь переглянувшись, мы, не проронив ни слова, обогнули амбар и выбежали на просеку с восточной стороны. Мэрл прижал пальцы к губам и громко свистнул, едва не оглушив меня. И так несколько раз подряд. Старания не прошли даром. Мертвецы медленно потянулись с опушки и засеменили следом за нами.  — Далеко не пойдём? — негромко спросила я, поравнявшись с мужчиной.  — Нет, только до палатки, — отозвался Диксон, проигнорировав моё недоумение. — Там посмотрим, не наткнулся ли кто из группы на укрытие, а затем быстро оторвёмся от зомбяков и вернёмся в амбар.      Я не хотела приближаться к злополучному месту, снова вспоминать о пережитом ужасе, но судя по всему, выбора не было. Терпение и невозмутимость. Мне стоило попытаться проявить сдержанность и победить в себе забитую девчонку.  — Их всё больше, — подметил Мэрл, оглянувшись, — но нам не о чем волноваться. Уйдём без проблем.  — Как же всё это знакомо, — внезапно выпалила я, крепко сжав в ладони рукоять ножа, — будто бы и не было недель, которые мы с братом провели в тюрьме. Бесконечное бегство.  — Мир изменился, Белоснежка, — мужчина пожал плечами, — либо ты, либо тебя. Теперь работает лишь это правило.  — Знаю.      Смеркалось, а мы только добрели до невысокого склона, где и была оставлена палатка. Я завидела грязный тент ещё издалека и внутренне занервничала, волей-неволей, но на мгновение всё-таки мысленно вернувшись к страшным событиям. Благо, хрипловатый голос Мэрла не позволил углубиться в себя, а почти сразу вернул к реальности.  — Никого, — подытожил он, мельком заглянув внутрь. — Здесь не останавливались.  — Значит, не судьба нам встретиться, — с грустью промолвила я и резко отвернулась, смахнув одинокую слезу со щеки. — Неужели Рик и остальные ушли так далеко? Не могли же они…  — Не время, милочка, — грубо прервал Мэрл, бессовестно толкнув рукой в плечо, — пора возвращаться. — Я бесшумно втянула воздух через ноздри и на секунду прикрыла глаза. — Ну, или можешь остаться. Вернёшься, когда успокоишься.  — Нет, идём.      И снова мне пришлось проглотить обиду, комом вставшую поперёк горла, а потом и вовсе связавшую лёгкие в тугой узел. А Мэрл улыбался, ехидно и цинично, будто и не знал, что я пережила на этом самом месте.  — Отлично.     Он развернулся и быстро зашагал в противоположном направлении, в то время как я немного постояла на месте, почти не обращая внимания на гортанные хрипы мертвецов, выскользнувших из-за палатки. Большая часть ушла южнее. У нас получилось отвести ходячих подальше от амбара, но, видимо, некоторые снова отбились и расслышали голоса.  — Ладно…     Я тяжело вздохнула и, смахнув очередную слезу, решительно обернулась, в два счёта пронзив головы троих зомби, но на этом не остановилась. Опустилась на колени, схватилась пальцами за окровавленные волосы одного из мертвецов, а потом нанесла примерно с десяток глубоких ударов прямо по лицу и шее, раскромсав на множество частей. Я выпустила пар, но не ощутила должного облегчения, лишь сильнее расстроилась, беззвучно разрыдавшись над трупом.     Постепенно лес опустился во мрак. До амбара было рукой подать. Я хорошо знала направление, запомнила дорогу, но почему-то не спешила возвращаться. Так и просидела у палатки ещё несколько минут, в безмолвной тишине всматриваясь в ночное небо. Лёгкие, едва уловимые блики озаряли мрачные тучи, незаметно застлавшие звёзды; в воздухе запахло озоном, а ветер совсем стих, и вокруг стало так тихо и спокойно. Одиночество. Нет, я бы не хотела провести отведённое время в отшельничестве, но внезапно ощутила себя такой свободной. Неведомый груз свалился с плеч, и стало куда легче дышать.     Близилась буря. Да и оставаться в лесу было небезопасно, поэтому пришлось подняться и направиться назад, к амбару. Наверняка Мэрл не расстроился, когда вдруг обнаружил моё отсутствие, а, может, и вовсе порадовался, рассчитывая облегчить себе задачу. Однако, нет, я вернулась. Молча вышла на просеку и разглядела амбар в полумраке, тотчас же вздрогнув от лёгкого испуга, расслышав отдалённые раскаты грома. С детства гроза вызывала на душе неприятные ощущения. Я всегда стремилась зарыться с головой в одеяло и, свернувшись калачиком, переждать бурю в тепле и безопасности…     Неожиданно, громкий хруст ветки привлёк пристальное внимание, и я резко обернулась, всмотревшись в темноту, но ничего разглядела.  — Мэрл? — голос дрогнул.     Никто не ответил.     Я не стала дожидаться, сорвалась с места и быстро миновала просеку. Обернулась — никого. А тем временем задул сильный ветер, небо озарилось множеством ярких паутинок, которые осветили кусты и деревья; прерывистые раскаты грома становились всё ближе, громче и отчётливее. Природа разбушевалась и заглушила посторонние звуки, оставив меня совершенно беззащитной перед лицом неоспоримой опасности. Ходячие. Они появились словно из воздуха. Я не успела и глазом моргнуть, как у самого уха раздался гортанный хрип, чьи-то склизкие пальцы ухватились за шею и потащили вниз. Времени на раздумья не было, пришлось действовать наобум. Стиснув зубы, мне удалось вывернуться и ударить мертвеца ножом в шею. Кровавые брызги разлетелись во все стороны, оросив не только лицо, но и тело. Они стекли по коже до самого нижнего белья. Но и тут я не растерялась. Сначала несколько раз обернулась вокруг, осматривая просеку, благо, яркие вспышки ненадолго, но всё же озарили темноту, поэтому и удалось разглядеть остальных мертвецов. Они были совсем близко. Примерно с десяток, точно не увидела, но постепенно расслышала громкий гогот и поняла, что окружена. Бежать было некуда. Пришлось отбиваться наотмашь. Я махала ножом, отпихивала ходячих, а раскаты грома становились всё громче; молнии, будто праздничный фейерверк, рассекали небосвод, накаляли и без того напряжённую обстановку.     И было страшно. Безумно. Один из мертвецов подобрался слишком близко и повалил на землю. Я вскрикнула от испуга и попыталась вырваться, но их оказалось слишком много, куда больше, чем могла себе представить. В свете молнии, искажённое, местами изуродованное лицо, вселило бескрайний ужас, и я увидела зубы, разглядела их почти у самого носа, едва не задохнувшись от нахлынувшего страха. Наверное, это продлилось лишь мгновение, но мне показалось, будто вся жизнь пронеслась перед глазами. Резкий толчок, затем удар в грудь и мертвец затих. Я отчётливо ощутила, как по телу заструились кровавые ручьи, омывшие шею и плечи. Все закончилось, но гниющее лицо по-прежнему стояло перед глазами!.. Разгуливать по лесу в сумерках было очередной идиотской затеей. О чём я только думала?!  — Вставай! — рявкнул Мэрл.    Да, удалось распознать его голос, но тело словно приросло к земле. Я лежала и молча наблюдала за тем, как мужская фигура мельтешит перед глазами. Диксон стащил труп и отбросил в сторону.  — Эй, ты жива? — Он похлопал по щеке, и я моргнула, ощутив лёгкие прохладные капли, заморосившие по лицу. — Дура! Поднимайся! — Пошёл дождь. — Идиотка, да хоть представляешь, сколько бы проблем решилось разом, подохни ты от зубов ходячего?!  — Мог бы и позволить им разорвать на части, — равнодушно пробормотала я, кое-как поднявшись на ноги и уставившись на взбешённого Диксона. — К чему все эти напрасные приливы героизма?     Он впился в меня раздражённым взглядом и крепко стиснул пальцами локоть. Мы замерли на месте, в тишине, под проливным дождём, едва ли не в эпицентре природной стихии, но больше не произнесли ни звука, рассерженные и промокшие до нитки. Просто смотрели друг на друга. Застыли в молчаливой борьбе. И внезапно я впервые ощутила неуловимую, лёгкую дрожь, пробежавшую через всё тело и растворившуюся под коленными чашечками. Странное, щекочущее чувство пронзило кончики пальцев, и мне пришлось ухватиться за ворот мужской рубашки, в необъяснимом желании спрятаться от непогоды, уткнуться лицом в широкое плечо и выплакаться; вновь почувствовать поддержку и сочувствие. Но Мэрл был другим, не похожим ни на Майкла, ни на Рика, и даже на Дэрила. Грубый и неотёсанный мужчина, вот уже как в третий раз, спасший мою жизнь. Он не был приспособлен к ласке и, скорее всего, совсем не знал родительской любви.  — Нужно вернуться в амбар! — довольно громко предложила я, дрогнув плечами.  — Нет, тебе не помешает охладить свой пыл, да и смыть всю эту гадость. — Мэрл насильно приподнял мою голову за подбородок и заглянул в глаза.  — Мы здесь как на ладони! Нужно быть идиотом, чтобы оставаться под дождём!  — Или конченой дурой, шатающейся в потёмках, когда вокруг полно ходячих!      И снова я разозлилась не на шутку. Припомнила, как он оставил одну у палатки, сам предложил задержаться, а затем ушёл восвояси, и даже не обернулся, не дождался на просеке! Дэрил бы не поступил подобным образом. Никогда.  — Стой смирно, — добавил Мэрл, и я уловила настороженность в его глазах.  — Что…                      — Помолчи!      Диксон силой одёрнул за руку и уставился на размашистые кусты, разросшиеся среди деревьев. Я немедля последовала его примеру, но не увидела ничего, кроме множества зеленеющих веток, то и дело клонящихся к земле под напором сильного ветра. Постепенно тучи уплывали, гром стихал, но молнии по-прежнему ярко озаряли просеку, а дождь всё лил как из ведра, омывая лицо, затем шею и плечи, вплоть до живота и бёдер.  — Здесь холодно!.. — промямлила я, почувствовав, как мышцы понемногу начинают сокращаться, а кожу покрывают неприятные мурашки.      Однако стоило лишь Мэрлу вновь заговорить, как страх вернулся. Всего три слова, и мужчина вооружился пистолетом.  — Мы не одни.    Я понятия не имела, каким образом Диксон умудрился разглядеть, а уж тем более расслышать присутствие посторонних, учитывая шумный дождь и ничтожную видимость в темноте, но вновь предпочла послушно замереть на месте и взволнованно оглядеть просеку. Никого. Ходячих не было видно, впрочем, как и людей.  — Стой здесь, поняла? — строго велел Мэрл, и я не нашла ничего лучше, как кивнуть в ответ, с опаской переминаясь с ноги на ногу.     Первым желанием было ринуться к амбару, запереться и переждать в тепле и безопасности, но я не смогла, не сдвинулась с места, боязливо наблюдая за тем, как Диксон медленно приближается к деревьям, направляя дуло пистолета в пустоту.  — Выходите! — громко потребовал он, взмахнув рукой. — Вас заметили.     Не дожидаясь появления неизвестных людей, я в отчаянии осмотрелась в поисках ножа, потерянного во время нападения мертвецов, но так и не смогла разглядеть лезвие в темноте. Гроза миновала. Молнии до сих пор сверкали на горизонте, но больше не освещали округу столь же ярко, как десять минут назад. А я осталась совсем без оружия.  — Вот так, медленно и спокойно.     Размеренный голос Мэрла снова заставил невольно поёжиться. Я обхватила плечи руками, окончательно продрогнув, как вдруг уловила очертания винтовки, показавшейся из-за кустарника, следом за едва различимым острым наконечником. Арбалет — я отчётливо разглядела оружие благодаря очередной неяркой вспышке, озарившей небосвод, а потом и мужскую фигуру, едва не подпрыгнув на месте от переизбытка внезапно нахлынувших эмоций. Это мог быть только он — Дэрил!  — Да ты меня разыгрываешь?! — раздался весёлый возглас старшего Диксона.     Он опустил оружие и ринулся навстречу мужчине, тем самым подтвердив догадки.  — Мэрл? — следом за размеренными шагами послышался и знакомый голос. — Это ты?  — Братец! Какая встреча!      Я не стала дожидаться особого приглашения. Сорвалась с места и ноги сами понесли через просеку, а уже через мгновение из леса вышел Дэрил, а следом за ним, — о, чудо, — показалась Бэт. Они выглядели измотанными и уставшими, промокли насквозь, точно как и мы, а ещё держались рядом, сжимали в руках своё оружие, будто единая команда.  — Шейлин?! — девушка первая заметила меня, и её лицо расплылось в счастливой улыбке. — Ты цела?     Бэт перекинула винтовку через плечо, — такая хрупкая и маленькая, примерно на голову ниже Дэрила, — а потом, уже приблизившись, крепко обняла за шею, чуть ли не сбив с ног. Я разделила её радость. Впервые, за последние дни скитаний, искренне улыбнулась, прижавшись лицом к девичьей щеке.  — Не могу поверить, что вы настоящие! — пролепетала Бэт, всматриваясь в моё лицо своими лучезарными глазами, переполненными неподдельным, искренним счастьем. — Мы уже отчаялись встретить кого-то из группы! — Она обернулась и смахнула волосы, прилипшие к лицу. — Дэрил, здесь Шейлин!  — Вижу! — Мужчина похлопал брата по спине и улыбнулся, заставив тело невольно содрогнуться от непередаваемой радости. — Вы живы.    Я отошла от Бэт, почти сразу же прильнув к промокшей рубашке Дэрила. Он был немногословен, как и всегда, но не поскупился на объятия, тесно прижав к себе за плечи и вскользь погладив по сырым волосам.  — Ты как? — младший Диксон обхватил рукой моё лицо, внимательно осмотрев чуть подсохшую рану на губе. — Всё в порядке?  — Да, — я кивнула, снова прижавшись носом к широкому плечу. — Рада, что вы нашли нас!  — Это было не просто! — заверила Бэт, в то время как мой взгляд замер на насмешливом лице Мэрла. — Перед грозой мы столкнулись с ходячими, а потом, когда пошёл ливень, услышали женский крик и сразу поняли, что это может быть кто-то из лагеря!  — Кричала Белоснежка, — уточнил старший Диксон, когда я уже выпустила его брата из объятий и заметно вздрогнула под довольно прохладным дуновением ветра. — Она наткнулась на кучку зомби. Мы расправились с ними.  — Правда? — Дэрил бросил беглый взгляд на своего брата, затем на меня, а потом лишь пожал плечами, попутно поправив арбалет за спиной. — Ладно, у вас есть укрытие? — Друг обернулся вокруг, и я заметила, как он взволнованно посмотрел на Бэт. — Мы почти не спали прошлой ночью. Ходячих было слишком много.  — Да, амбар за просекой, — Мэрл махнул здоровой рукой. — Девчонка покажет, правда ведь, сладенькая?  — Конечно. — Я одарила мужчину надменным взглядом, но он лишь скривил губы в ответ. — Идите за мной.         Дэрил и Бэт послушно направились следом, а Мэрл помедлил. Я отвернулась, но краем глаза заметила, что он не шелохнулся, исследуя пытливым взором наши спины. Да, ничего не стоило ощутить на коже обжигающий взгляд Диксона. Наверное, я уже привыкла к этому, но вот уже как несколько секунд, по неведомой причине, никак не могла позабыть о весьма странных и необычных ощущениях, пронзивших тело насквозь, стоило лишь Мэрлу дерзко оторвать от земли и крепко схватить за локоть. Дождь. Я до сих пор чувствовала крупные капли на своей коже и содрогалась изнутри от озноба. Странные ощущения. Удивительные. Они появились из воздуха и растворились в ночной тиши, оставив немало пищи для размышлений. 
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.