ID работы: 5552000

Pro bono publico I

Джен
R
Завершён
14304
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
228 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14304 Нравится 1240 Отзывы 5533 В сборник Скачать

Глава 2. Идеальная семья

Настройки текста
      30 июля, 1991. Годрикова Лощина.       Гарри Поттер проснулся на рассвете от звуков радостного, заливистого смеха, доносившегося из соседней комнаты. В первую секунду он удивился, что сестра, любившая поспать подольше, проснулась так рано, но уже спустя миг пришло понимание, а взгляд, мимолетно брошенный на настенный календарь, только подтвердил догадку.       — Анна, солнышко, мы поздравляем тебя! — нежный, мелодичный голос, казалось, лучился теплом.       — С днем рождения, дочь, — с гордостью добавил приятный баритон. — Расти такой же умницей и красавицей, как твоя мама.       — И смелой, как папа!       — Спасибо! — счастливый детский визг утонул в родительском смехе. — Мам, пап, вы лучшие! О, это же то самое платье, о котором я мечтала! Оно меняет цвет и фасон каждые двенадцать часов!       — Конечно, принцесса. Мы заказали его из Франции специально для тебя. Ни у кого из твоих подружек такого нет…       Гарри перестал прислушиваться к голосам, доносящимся из-за стены, и, повернувшись на бок, уставился в окно. В отличие от Анны, он свой день рождения не любил. Впрочем, как и все остальные праздники. И не потому, что ему не нравилась рождественская елка, раскрашенные пасхальные яйца или жутковатые тыквы на Хэллоуин, вовсе нет. Просто в теплой праздничной атмосфере различия между ним и сестрой становились слишком очевидными.       Негромкий скрип открывшейся двери отвлек Гарри от невеселых мыслей. Сев в кровати, он надел очки, без которых мир вокруг был смазанным и нечетким, и молча посмотрел на вошедших в комнату родителей.       — Уже проснулся? — мама улыбнулась одними губами, положив на столик у входа коробку в яркой обертке. — С днем рождения, Гарри.       — Поздравляем, — кивнул отец.       — Спасибо, — Гарри заставил себя улыбнуться.       — Вставай, и спускайтесь с Анной вниз, завтрак уже готов.       Родители коротко переглянулись и вышли, прикрыв за собой дверь, а Гарри, мельком посмотрев на коробку, часто заморгал, пытаясь прогнать предательские слезы.       Как всегда. Каждый год он надеялся, что что-нибудь изменится, старался изо всех сил вести себя хорошо, но все было бесполезно. С самого детства он чувствовал, что родители относятся к нему совсем не так, как к Анне. Нет, они не обижали его, не ругали, старались, чтобы у детей всего было поровну. Одежда, подарки, игрушки, в этом между ними не было разницы. Вот только Анну родители любили, а его, Гарри, почему-то нет.       Это было заметно в каждой мелочи. Во взгляде, в выражении лиц, в интонациях… Даже в подарках. Сестре всегда дарили то, что она хотела, а Гарри дарили книгу. Всегда.       Он слез с кровати и, подойдя к столику, развернул подарок. Ну вот. «История квиддича». Гарри повертел в руках том в красивой обложке и поставил на полку, где уже теснились ряды разноцветных корешков.       А еще родители почему-то всегда сторонились его. Анну они обнимали, целовали, держали за руку во время прогулок, гладили по голове, а на Гарри, казалось, и смотреть лишний раз не хотели. Иногда ему даже приходила в голову дурацкая мысль, что родители его боятся. Глупо, конечно, но как иначе объяснить, что они постоянно стараются держаться от него подальше?       Да и с сестрой он отчего-то совершенно не чувствовал связи, а ведь говорят, что двойняшки часто воспринимают друг друга, как собственное продолжение. Но их отношения с Анной даже дружескими можно было назвать с трудом. Скорее, нейтральными. Они даже не ссорились никогда. Наверное потому, что им нечего было делить, ведь то, что родители любят только дочь, было настолько очевидно, что не было никакого смысла бороться за их внимание.

***

      Праздничный завтрак, к которому Лили испекла любимые блинчики дочери, проходил оживленно. Родители обсуждали, куда поведут Анну праздновать, сколько гостей соберется за ужином, какой стоит купить торт… А Гарри молча чертил вилкой дорожки в лужице черничного варенья на тарелке, чувствуя себя в этой счастливой семье безнадежно чужим.       Неожиданно, когда Лили уже убирала со стола пустую посуду, с улицы раздался оглушительный рев мотоцикла, а в следующий момент дверь распахнулась и на пороге появился высокий мужчина с длинными, чуть вьющимися волосами.       — Ну? Где моя любимая крестница? — он широко улыбнулся и раскинул руки в стороны.       — Дядя Сириус! — радостно завопила Анна, бросаясь навстречу крестному.       — Привет, красотка, — Сириус подхватил девочку на руки и закружил по кухне. — С днем рождения! Подарок на улице, беги смотреть, — он опустил ее на пол. — Ничего себе, ты вымахала, а? В прошлый мой визит ты была еще совсем крохой!       — Твой прошлый визит был два месяца назад, — с улыбкой заметила Лили, подходя к нему и целуя в щеку. — Хоть бы предупредил, что приедешь утром, мы только что закончили завтракать.       — Я тебя прошу, Лилс, — Джеймс рассмеялся, обнимая друга. — Когда это Бродяга заранее о чем-то предупреждал?       — Ой! Это же котенок! Какой хорошенький! — раздался с улицы восторженный визг Анны, нашедшей подарок. — Я назову его Пушистик!       — Низзл? — Лили выглянула в окно, наблюдая, как дочь достает из яркой корзинки пушистый комочек.       — Он самый, — Сириус улыбнулся. — Возьмет его с собой в Хогвартс, — он слегка повернул голову и, внезапно наткнувшись взглядом на Гарри, тихо сидевшего за столом, напрягся. — Привет. Поздравляю.       — Спасибо, — вежливо кивнул Гарри. Он знал, что на подарок рассчитывать не стоит, никто из друзей семьи ему подарков никогда не дарил, только Анне. А своего крестного, Наземникуса Флетчера, он и вовсе никогда не видел. — Я пойду к себе, спасибо за завтрак, мам.       — Не за что, — рассеянно отозвалась Лили, все еще глядя в окно.       Сириус проводил мальчика настороженным взглядом и, дождавшись, пока тот скроется за дверью на втором этаже, бросил на помещение заглушающие чары и повернулся к Джеймсу.       — Не понимаю, как вы с ним живете, — он едва заметно передернулся. — У меня от одного его вида мурашки по коже.       — Брось, Сириус, — Джеймс поморщился и налил себе еще кофе. — Он просто ребенок. К тому же удивительно спокойный. Ни одного магического выброса за одиннадцать лет, можешь себе представить? У Анны уже в полтора года игрушки по комнате летали, а этот…       — Может, он сквиб? — с неясной надеждой предположил Блэк. — Дамблдор знает об этом?       — Знает, — со вздохом сказала Лили, садясь рядом с мужчинами за стол. — Говорит, что это может быть последствием тех заклятий, что на него наложили в младенчестве. В любом случае, уже очень скоро все встанет на свои места. И я очень надеюсь, что сквибом он все же не окажется.       — Ждешь не дождешься, когда мальчишка в Хогвартс уедет? — понимающе усмехнулся Сириус. — Правильно. Дамблдор всю эту кашу заварил, вот сам пусть с ним и возится.       — Перестань, — голос Лили звучал укоризненно, но не слишком уверенно. — Гарри… никому ничего плохого не сделал, — она выдохнула и потерла лоб кончиками пальцев. — Хотя, если честно, я сама иногда его боюсь. Знаю, звучит глупо, но в его глазах иногда мелькает что-то… Не могу объяснить, но от этого взгляда мне не по себе становится.       — Ничего удивительного, если вспомнить, чей он сын, — мрачно заметил Блэк. — Вам, Поттеры, вообще нужно памятник при жизни поставить за то, что взвалили на себя чужого ребенка, да еще и…       — Мам! — влетевшая в кухню Анна заставила его замолчать. — Пушистика нужно покормить! У нас есть молоко?       — Есть, сейчас налью в блюдце, — Лили ласково погладила дочь по рыжим волосам.       Сириус улыбнулся, глядя в счастливое личико крестницы.       — Надо же, она с каждым годом все больше похожа на тебя, Лилс. Вырастет, будет точной копией, только глаза карие, как у Джея.       — Хорошо, что не наоборот, — засмеялся Джеймс, наблюдая, как дочь, сидя на корточках, кормит котенка.       — А у Гарри глаза серые, — внезапно сказала Анна, поднимая голову. В кухне стало тихо. Взрослые переглянулись. — И волосы черные, не каштановые, как у папы, — продолжала девочка, не замечая странной реакции родителей. — Он совсем на папу не похож и на маму тоже…       — Так бывает, милая, — быстро сказала Лили, нервно улыбнувшись. — У дедушки Карлуса были темные волосы. Ты покормила Пушистика? Давай, беги собирайся, скоро поедем в парк, ты же хотела покататься на каруселях?       — Ура! — Анна вскочила на ноги и, обняв Лили, умчалась наверх, не забыв прихватить котенка.       Сириус молча посмотрел на Джеймса.       — Ерунда! — заметив их напряженные взгляды, решительно отрезала Лили. — Многие дети не похожи на родителей. Никто ничего не заметит. Кофе допили? Шагом марш в сад, мне прибраться надо.       — Есть, мэм, — Сириус криво усмехнулся и подмигнул Джеймсу. — Заодно покажу новый прибамбас для мотоцикла. Приобрел по случаю…

***

      1 августа, 1991. Косая аллея.       Пришедшему накануне письму из Хогвартса Гарри радовался так, как не радовался ни одному подарку в своей жизни.       С тех самых пор, как он стал достаточно взрослым, чтобы понять, что с сестрой случаются разные чудеса, вроде поднимавшихся в воздух игрушек, превращения каши в пирожное и поменявших цвет волос отца, а с ним нет, он больше всего боялся, что его не возьмут в волшебную школу. Слушая рассказы родителей о Хогвартсе, наблюдая, как они обучают сестру контролю и самым простым беспалочковым заклинаниям, он всегда ощущал неловкость и обиду за то, что не может того, что может Анна, а ведь он тоже был волшебником. Не мог не быть.       Иногда, когда от мысли, что он окажется сквибом, становилось особенно горько и страшно, он вдруг ощущал, как внутри что-то нагревается. Будто горячий огненный шар разрастался в груди, и Гарри казалось, что вот-вот случится чудо, но как только жар внутри становился слишком сильным, ему на миг становилось очень больно, а затем все исчезало. Он пытался рассказать об этом родителям, но те словно не слышали его, роняя только равнодушное: «Всему свое время».       И вот, наконец, это время пришло. Плотный желтоватый конверт с зелеными чернильными строчками на обороте Гарри держал в руках так трепетно, будто тот был самым драгоценным сокровищем в мире, а после спрятал под подушку, словно боялся, что кто-то может его отнять. Хогвартс всегда представлялся ему удивительным, волшебным местом, и не потому, что там учили колдовать, а потому что там у него появился бы шанс найти себе друзей. Друзей, которые не сторонились бы его, будто он прокаженный, не смотрели бы сквозь него, словно он пустое место, которые могли бы… полюбить его.       — Котлы, форма, учебники… Ну что ж, — Джеймс улыбнулся, пряча список необходимого во внутренний карман мантии, — почти все покупки мы сделали, осталось самое интересное. Волшебные палочки!       — Я хочу самую красивую! — тут же заявила Анна, слегка подпрыгивая на месте от нетерпения. — Хочу, чтобы была светлая рукоятка и еще…       — Солнышко, палочка — это важнейший артефакт для волшебника, — Лили поправила выбившийся из прически локон и присела возле дочери. — Ты должна найти ту, что подходит тебе по своим внутренним качествам, а не по внешним, понимаешь?       — А как я узнаю, что она мне подходит?       — Ты почувствуешь, — с ласковой улыбкой ответила Лили и поднялась, беря девочку за руку. — Идем к Олливандеру.       В старинной лавке было душно и пыльно. Дневной свет почти не проникал сквозь мутные стекла, которые не мыли, казалось, с самого 382 года до н.э., как значилось на вывеске, отчего в помещении царил вечный полумрак.       — Так, так, так, — очень худой, седой как лунь старик показался из-за высоких стеллажей и обвел внимательным взглядом посетителей. — Семья Поттер, какая чудесная встреча!       — Здравствуйте, мастер, — Лили тепло улыбнулась.       — Кажется, только вчера я продавал палочки вам с Джеймсом, а? — продолжал старик, мечтательно глядя куда-то сквозь них. — Помню, помню… Красное дерево, одиннадцать дюймов, очень гибкая…       — Точно, — кивнул Джеймс. — И до сих пор прекрасно служит.       — И, конечно, очаровательная Лили… Ива, десять с половиной дюймов, прекрасно подходит для превращений, — Олливандер, кажется, только сейчас заметив детей, просиял. — Что же, юные Поттеры, посмотрим, что у меня есть для вас! — он всплеснул руками и скрылся между полками, сплошь уставленными длинными, узкими коробками. — Так, так… Для девочки, пожалуй, может подойти вот эта… Ну-ка, — он вернулся к прилавку и, открыв коробку, протянул Анне изящную палочку светлого дерева, — возьмите ее, мисс Поттер, попробуйте взмахнуть.       Анна, которой, очевидно, очень понравился предложенный вариант, без колебаний схватила палочку и сделала красивый пасс рукой. Из кончика палочки вырвался сноп золотисто-розовых искр, заставив мистера Олливандера радостно улыбнуться.       — Замечательно! Просто превосходно!       — Вот видишь, милая, все, как ты хотела, — Лили засмеялась, увидев искреннюю радость дочери.       — Чудно, чудно! А что же мне предложить вам, юный мистер Поттер? — старик снова исчез в глубине магазина, чтобы минуту спустя вернуться с другой коробкой. — Может, эта?       Гарри неуверенно, с опаской взял из его рук палочку, заметив, как отчего-то напряглись родители, и… Ничего. Взмах, другой, третий… Ни малейшего признака волшебства.       — Хм, — Олливандер нахмурился. — Похоже, эта не подходит…       Вторая предложенная палочка тоже оказалась не той. Третья, четвертая, пятая… Гора коробок на прилавке становилась все выше, лица родителей мрачнели с каждой неудачной попыткой, а внутри у Гарри нарастал липкий, холодный страх. Что если ни одна палочка ему не подойдет? Что если в Хогвартсе ошиблись, прислав ему письмо, и он на самом деле сквиб, не способный и на малейшее колдовство?       И только мистер Олливандер, казалось, получает истинное удовольствие от процесса.       — Очень любопытно! Очень! — он отложил в сторону очередную палочку и внимательно посмотрел на Гарри. — Знаете, мистер Поттер, я давно не сталкивался с подобным… Но! — он вдруг поднял вверх указательный палец, будто вспомнив о чем-то. — Кажется, у меня есть одна идея. Это, конечно, странно, но… Да, пожалуй, стоит проверить, — он скрылся за полками, продолжая бормотать что-то себе под нос, и не появлялся несколько минут, а когда вернулся, лицо его было задумчивым. — Попробуем еще раз, — он вытащил из коробки длинную темную палочку.       Рука Гарри дрожала, когда он, изо всех сил сдерживая слезы отчаяния, протянул ее к палочке, но в тот миг, когда пальцы коснулись гладкой деревянной рукоятки, по телу вдруг разлилось странное тепло. Все вокруг окуталось на несколько секунд алым свечением, по руке от палочки распространилась едва уловимая вибрация… И все стихло.       Гарри расширившимися от удивления глазами рассматривал обретенное сокровище, еще не веря до конца, что это произошло. Неужели, он все же волшебник?       — Удивительно, — очень тихо сказал Олливандер, качнув головой. — Поистине удивительно…       — О чем вы? — чуть более резко, чем следовало, спросил Джеймс, явно испытывающий облегчение.       Олливандер медленно поднял на него взгляд.       — Это очень редкая палочка, мистер Поттер. Остролист, перо феникса… Вы ведь знаете, что подобное сочетание подходит далеко не всем, но вашему сыну она, определенно, подошла. Но удивило меня даже не это. Видите ли, феникс, чье перо послужило сердцевиной для этой палочки, дал еще одно. Я прекрасно помню, ту вторую палочку, ее делал еще мой отец…       — Очень интересная история, мистер Олливандер, но простите нас, мы спешим! — вдруг перебила его Лили, нервно улыбнувшись. — Спасибо, что потратили на нас так много времени. Сколько мы вам должны?       — Кому принадлежала вторая палочка? — неожиданно для самого себя спросил Гарри. Почему-то он чувствовал, что это очень важно.       Старшие Поттеры вздрогнули, с некоторым удивлением посмотрев на него. Обычно Гарри никогда не вмешивался в разговоры взрослых, да и вообще предпочитал молчать, отвечая лишь, когда его спрашивали.       — О, у нее была очень интересная судьба, мистер Поттер, — Олливандер, казалось, обрадовался возможности закончить рассказ. — Я продал ее в тысяча девятьсот тридцать седьмом. Волшебник, купивший ее, впоследствии стал одним из самых сильных темных магов столетия, известным как…       — Достаточно! — вмешался Джеймс, шагнув к прилавку. — Дорогая, идите с детьми на улицу, а я расплачусь и догоню вас.       — Конечно, — Лили схватила Анну и Гарри за руки и прежде, чем они успели опомниться, почти силой вытащила из лавки.       — Ну, мам! Я хотела послушать про темного волшебника! — возмутилась было Анна, но Лили вдруг так посмотрела на нее, что девочка осеклась.       — Нечего забивать голову всякой ерундой. Пойдемте, нам еще нужно купить вам флаконы для зелий и весы.

***

      1 сентября, 1991. Вокзал Кингс-Кросс.       Переполненная людьми платформа девять и три четверти рождала где-то глубоко внутри радостную надежду. Гарри с интересом вертел головой по сторонам, разглядывая возможных будущих однокурсников, некоторых из которых он уже видел раньше.       Вот Невилл Лонгботтом, который всегда приходил со своими родителями к ним домой на Рождество, рыжеволосое семейство Уизли, Лаванда Браун, лучшая подруга Анны, живущая по соседству… Внимательный взгляд скользнул дальше и наткнулся на высокого, ухоженного мужчину с длинными светлыми волосами. В одной руке он держал трость с серебряным набалдашником, а другой указывал на что-то стоявшему рядом мальчику, похожему на него, как две капли воды.       — Гарри, ты слышишь меня? — прохладный голос мамы отвлек его от разглядывания блондинов.       — Да, мам.       — Ты хорошо запомнил, о чем мы тебя предупреждали?       Гарри мельком посмотрел в напряженное мамино лицо и отвел взгляд.       — Помню. Я должен сделать все, чтобы поступить на Гриффиндор.       Эти слова преследовали его весь последний месяц, с тех пор, как пришло письмо из Хогвартса. Мама, отец, Сириус, все словно мантру твердили ему, что он должен, просто обязан оказаться на Гриффиндоре, как его предки. А когда Гарри попытался возразить, что распределение проводит волшебная шляпа, отец строго сказал, что в конечном итоге выбор зависит только от него.       Гарри не очень понимал, как это, но спорить не стал, решив, что разберется на месте.       В купе он ехал один. То ли поступающих в этом году было немного, то ли по какой-то другой причине, но за всю дорогу к нему так никто и не подсел. Один раз, правда, заглянул Невилл, но увидев его, пробормотал что-то невразумительное и скрылся из виду, а уже спустя миг Гарри услышал, как он стучится в соседнее купе.       Впрочем, отсутствие компании в дороге его не слишком расстроило. Наоборот, он был рад возможности собраться с мыслями и даже попытался колдовать украдкой, используя простенькие заклинания, о которых успел прочитать в учебниках за последний месяц, но результат оказался плачевным. Оставалось только надеяться, что с помощью Хогвартских преподавателей ему все же удастся овладеть волшебством, и тогда, возможно, родители поймут, что могут гордиться не только дочерью.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.