ID работы: 5552000

Pro bono publico I

Джен
R
Завершён
14294
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
228 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14294 Нравится 1240 Отзывы 5531 В сборник Скачать

Глава 5. Ниже среднего

Настройки текста
      — Второй парой трансфигурация, — Дафна заглянула в расписание и наморщила носик. — И опять с грифами!       — Спорю на галлеон, они делают это специально, — лениво протянул Малфой, поднимаясь по лестнице, ведущей из подземелий.       — Специально? — не понял Гарри.       — Не тормози, Поттер, — Драко закатил глаза. — Налаживание отношений между факультетами, мир, дружба, жвачка, все дела. А по факту — нас откровенно стравливают.       — Зачем?       — Не зачем, а для чего, — насмешливо отозвался Нотт. — Готовят к суровой реальности. «Темные», «светлые», игра такая. Противостояние добра и зла в школьных масштабах. Мне отец об этом еще пару лет назад рассказывал.       — И мы в этой игре зло, — без особой радости констатировал Гарри.       — Так исторически сложилось, — пожала плечами Дафна. — Мои родители считают, что это началось еще со времен Основателей, когда Салазар Слизерин увлекся изучением темных искусств и отделился от остальных.       — И что, студенты Слизерин никогда не пытались изменить эту ситуацию?       — А смысл? — подключился к разговору Блейз. — Мать перед моим отъездом в Хогвартс сказала, что моя главная задача — выжать все, что возможно, из школьной программы. Учиться, практиковаться, по возможности заводить полезные знакомства, а не пытаться что-то кому-то доказывать. Уверен, у других так же.       Остальные согласно кивнули.       — Между прочим, хоть нас и меньше всех, Слизерин уже шесть лет подряд выигрывает кубок школы, — с гордостью заметила Гринграсс.       За разговором ребята незаметно оказались в огромном холле.       — О, черт, — Нотт глянул на большие круглые часы на стене. — Урок начинается через десять минут. Ускоряемся, народ, Флинт вчера говорил, что МакГонагалл штрафует даже за минутное опоздание, тем более нас! Где кабинет?       — Вроде, на втором этаже, — неуверенно нахмурилась Дафна. — Мы там еще не были…       Внезапно откуда-то сверху раздался оглушительный, кошмарный звук, больше всего напоминающий скрежет металла по стеклу. Задрав головы, слизеринцы увидели полтергейста, зависшего над ними и, очевидно, хохочущего.       — Ага! Попались? Маленькие первогодки потерялись и не могут найти дорогу! — Пивз бесцеремонно ткнул в них пальцем и снова покатился со смеху. — Боитесь опоздать? Да? — он ехидно прищурился и неожиданно в ребят полетели невесть откуда взявшиеся кусочки мела. — Не успеете! Опоздаете! — радостно улюлюкал призрак, летая вокруг сбившихся в кучку детей и обстреливая их пачкающимися комками на манер бомбардировщика.       — Бежим! — крикнул Малфой, уворачиваясь от очередного снаряда, и слизеринцы бросились к лестнице, ведущей на второй этаж.       Но Пивз не отставал, преследуя их, а потом вдруг обогнал и, возникнув прямо перед Дафной, схватил ее за нос. Девочка завизжала от омерзения, почувствовав прикосновение липкого холода, а неугомонный полтергейст уже нырнул вниз, с силой дергая за ковер. Гарри и Блейз, не удержавшись на ногах, рухнули на пол.       — Где же Кровавый Барон, когда он нужен? — пробормотал Гарри, шаря вокруг в поисках слетевших с носа очков.       — Мордред! Точно же! — Нотт, услышав его слова, хлопнул себя по лбу и неожиданно пронзительно свистнул.       — Аааа! — возмущенно заорал Пивз, затыкая уши. — Ябеда! Ябеда! — он показал ухмыляющемуся Теодору язык и с визгом рванул прочь по коридору. Но не успел исчезнуть из вида, как сквозь одну из стен просочился полный призрак в старинном камзоле, покрытом серебристыми пятнами крови. Полтергейст, заметив его, взвыл от ужаса и, резко метнувшись вверх, ввинтился в потолок.       — Ты откуда про свист узнал? — Забини удивленно посмотрел на Нотта.       — У Алекс утром спросил, — тот был явно доволен собой. — Она сказала, если Пивз пристанет, свистеть, Барон обожает его гонять.       — Как я ненавижу эту пакостливую мелюзгу, позорящую честное имя Хогвартских привидений, — Кровавый Барон издал тяжелый, леденящий душу вздох и медленно подплыл к ребятам. — Заблудились?       — Мы опаздываем на трансфигурацию! — Малфой брезгливо отряхнул мантию от белых крошек. — А этот… привязался!       — Потому и привязался, молодой человек, — степенно отозвался призрак. — Пивз узрел смысл своего никчемного существования в подлых деяниях. Я давно советую Проповеднику изгнать его, но…       — Простите, — осторожно позвал Гарри, — вы не могли бы показать нам дорогу до класса? Мы очень опаздываем.       — Ох, вы, живые, вечно куда-то опаздываете, — снисходительно отмахнулся Барон. — Не понимаете, насколько суетны и тщетны все ваши усилия…       — О, Мерлин! — Забини закатил глаза. — Бежим, быстрее, сами найдем!       — … но в конечном итоге каждый познает бренность бытия, — закончил призрак, но потом сжалился и крикнул им вдогонку. — За поворотом увидите портрет Эриона Странного, пароль «Менада», за ним короткий проход в нужный коридор.       К классу трансфигурации ребята подлетели за минуту до звонка, но тут Малфой внезапно притормозил и жестом остановил других. Гарри сначала не понял в чем дело, но затем осознал, что однокурсники хотят отдышаться и привести себя в порядок перед тем, как войти. Спустя полминуты волосы были приглажены, сбившиеся мантии поправлены, а Дафне даже удалось вспомнить простенькое чистящее заклинание, почти полностью убравшее с одежды следы от мела.       В итоге в класс ребята вошли вместе со звонком, но спокойно, и уверенно разместились за первыми партами, которые были напрочь проигнорированы гриффиндорцами. Заметив во втором ряду Анну, Гарри кивнул ей и даже улыбнулся, но она только странно посмотрела на него и отвела взгляд, будто стыдясь чего-то. А в следующий миг все отвлеклись на красных и запыхавшихся Рона и Симуса, на крейсерской скорости ворвавшихся в класс.       — Фу-у… Успели! Старухи еще нет, — с облегчением выдохнул Уизли, обнаружив, что МакГонагалл отсутствует.       И в этот момент полосатая кошка, гордо восседавшая на учительском столе, резко метнулась вперед, прямо в прыжке обратившись профессором. Студенты замерли, приоткрыв рты, а незадачливые гриффиндорцы резко побледнели.       — За ваше опоздание, молодые люди, я назначаю вам отработку у мистера Филча, — строго произнесла МакГонагалл, подходя к ним. — Он как раз недавно жаловался, что в зале наград запылились витрины. А теперь, будьте добры, займите свои места и раскройте учебники на странице четыре, — она укоризненно качнула головой и вернулась к столу. — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе. Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше никогда сюда не вернется.       Далее последовала недолгая вступительная речь, в которой МакГонагалл упомянула основные опасности использования трансфигурации и посоветовала всем ознакомиться с законами Гэмпа, показательно превратила ворона в хрустальный бокал и обратно, а после раздала каждому студенту по спичке, велев превратить ее в иглу.       Стараясь подавить в себе охватившую его вдруг неуверенность, Гарри покрепче сжал в руке палочку и произнес заклинание, сопроводив его четким взмахом.       Ничего.       Следующие полчаса он, отгоняя нарастающее беспокойство, повторял и повторял показанную связку, вглядываясь в спичку так, что глаза заболели от напряжения, но результата по-прежнему не было. Немного успокаивало то, что у Забини, сидевшего рядом с ним, пока тоже не получалось, да и за спиной то и дело раздавались тихие ругательства гриффиндорцев, но неясная тревога до конца не исчезала, заставляя его продолжать попытки, пока руку не свело от усталости.       — Очень хорошо, мисс Грейнджер, — послышался слегка потеплевший голос МакГонагалл, когда до конца занятия оставалось десять минут.       Обернувшись, Гарри увидел, что она держит в руках посеребренную и заостренную спичку. Еще у десятерых гриффиндорцев получилось только заострить свои спички, так же, как и Забини с Ноттом. У Малфоя спичка стала металлической, но форму не изменила, а у остальных, включая Гарри, результатов не было совсем.       — Любое заклятие требует длительных тренировок, не рассчитывайте получить все и сразу, — назидательно произнесла МакГонагалл, подводя итоги. — Записываем домашнее задание…       «Я буду тренироваться, — разочарованно глядя на свою спичку, пообещал себе Гарри. — У меня обязательно получится. Должно получиться…»

***

      Крошечный профессор Флитвик приветствовал студентов гораздо теплее, чем Снейп и МакГонагалл. Стоя на высокой стопке книг, он радостно улыбался и взмахивал руками, ожидая, когда все рассядутся, будто всю свою жизнь ждал именно их.       Вместо же нудной вступительной речи, Флитвик продемонстрировал ученикам чары левитации, подняв в воздух стопку пергаментов, заставив их описать идеальную восьмерку, сложиться в пятиконечную звезду, а после аккуратно, уголок к уголку, сложиться снова в стопку и лечь на стол точь в точь так же, как они лежали изначально.       — В освоении такой увлекательной науки, как чары, самое главное — контроль, сосредоточенность и уверенность в успехе! — кратко сформулировал он и предложил ученикам разбиться на пары. — Рассечь воздух и взмахнуть! И очень важно, чтобы вы правильно произносили формулу: Вингардиум Левиоса. Прошу вас, приступайте!       Гарри, оказавшийся в паре с Дафной, вытащил палочку и уставился на лежащее перед ним перо. После неудачи на трансфигурации сосредоточиться и поверить в успех было еще сложнее.       — Вингардиум Левиоса! — он взмахнул палочкой, точно повторяя движение Флитвика, но перо даже не шелохнулось. Гарри ощутил неприятный холодок внутри. — Вингардиум Левиоса! — снова взмах и… ничего. Ни малейшего движения.       Дафна поджала губы.       — Дай, я попробую, — она придвинула перо поближе к себе. — Вингардиум Левиоса!       Мгновение, и повинуясь движению палочки перышко медленно поднялось в воздух, зависнув в двадцати дюймах над партой.       — О, превосходно, мисс Гринграсс! — обрадовался Флитвик, как раз проходивший мимо них. Дафна удовлетворенно улыбнулась, опуская перо обратно. — Ну, а вы, мистер Поттер? Смелее! Рассечь воздух и взмахнуть!       Гарри задержал дыхание, пытаясь успокоиться. Нужно сосредоточиться. У него должно получиться. Должно.       — В-вингардиум Левиоса! — он взмахнул палочкой, не отрывая взгляда от пера и мысленно умоляя его подняться. — Вингардиум Левиоса!       Со второй попытки перо дрогнуло и переместилось чуть в сторону, но не поднялось ни на миллиметр.       Флитвик, внимательно следивший за действиями Гарри, слегка нахмурился, но, поймав расстроенный взгляд мальчика, расплылся в улыбке.       — Ничего страшного! Любое умение требует времени!       К концу занятия у Гарри тряслись руки, а глаза предательски щипало. Так или иначе, но перья взлетели у всех. Даже у Симуса, который умудрился спалить первые два, с третьей попытки получилось. У всех, кроме него.       — Постоянная практика, вот залог успеха! — воскликнул Флитвик, раздав домашнее задание. — До встречи в пятницу! Мистер Поттер, подойдите ко мне.       Гарри вздрогнул, услышав последние слова профессора.       Все. Сейчас ему скажут, что он не способен колдовать и отправят домой. Чувствуя, как внутри все сжимается от дурного предчувствия, он медленно подошел к учительскому столу.       — Мистер Поттер, — очень мягко заговорил Флитвик, — не сочтите за пустое любопытство, но как у вас обстояли дела со стихийной магией в детстве?       Гарри отвел взгляд, неосознанно сжимая кулаки в карманах.       — Никак, — выдавил он после недолгой паузы.       — Совсем? Никаких проявлений? — от восторженности, с которой профессор вел урок, не осталось и следа. Теперь его лицо было крайне серьезным.       — Нет, — совсем тихо подтвердил Гарри. — Родители говорили, что магия проявится… со временем…       Флитвик удивленно приподнял брови.       — Вот как? — увидев неловкий кивок Гарри, он задумался. — Мистер Поттер, вы не будете против одной крошечной проверки?       — Проверки? — Гарри испуганно вскинул голову. — Какой?       — О, ничего страшного, не стоит волноваться, — Флитвик спрыгнул со стула и исчез из виду, судя по звукам, ища что-то в ящиках стола. Наконец, спустя несколько минут он появился перед мальчиком с непонятным прибором в руках, напоминавшим метроном. — Положите правую руку вот в это углубление, мистер Поттер.       Гарри нервно сглотнул, но послушно протянул руку, стараясь скрыть дрожь. И непроизвольно вздрогнул, когда пальцы коснулись прохладного дерева. Несколько секунд ничего не происходило, а затем длинная, заостренная стрелка начала едва уловимо раскачиваться.       — Хм, — Флитвик озадаченно нахмурился. — Странно.       — Что странно? — холодея, спросил Гарри и отдернул руку.       Профессор внимательно посмотрел на него.       — Вам, наверное, известно, что не у всех волшебников одинаковый магический потенциал, мистер Поттер? Бывает, что у ребенка с рождения он очень высок, а бывает, что не слишком.       — У меня нет волшебных способностей, да? — чуть слышно прошептал Гарри, ощутив внезапную сухость во рту.       Флитвик укоризненно цокнул языком.       — Разумеется, у вас они есть, в противном случае вы бы не получили письма. Однако, если верить артефакту, магический потенциал у вас ниже среднего. Это вовсе не означает, что вы не можете колдовать, Гарри, — заметив, что глаза мальчика подозрительно заблестели, поспешил добавить профессор. — При должном усердии, школьную программу вы освоите, поверьте моему опыту. Но боюсь, что больших успехов в чарах вам будет добиться сложнее.       — Я буду стараться! — отчаянно воскликнул Гарри, сдерживая позорные слезы. — Я буду тренироваться в десять раз больше других, профессор! Я…       — Тише, тише, я не сомневаюсь в искренности ваших намерений, — Флитвик мягко улыбнулся. — Поймите, Гарри, я говорю вам все это вовсе не для того, чтобы вы разочаровались в учебе. Я лишь хочу дать совет: сосредоточьтесь на изучении зельеварения и рунной магии. Колдовство такого рода требует гораздо меньших энергетических затрат, но с успехом могут заменить многие сложные заклинания. Конечно, для их изучения нужно куда больше терпения и усидчивости, но думаю, если вы поставите себе цель, у вас непременно получится.       Гарри выдохнул, чувствуя, как на душе становится легче. Он сможет колдовать. Пусть слабее, чем другие, главное, что его не выгонят из Хогвартса.       — Спасибо вам, профессор! — искренне улыбнулся он. — У меня получится, вот увидите!       — Не сомневаюсь. А теперь бегите, мистер Поттер, обед начнется через несколько минут.

***

      К некоторому удивлению Гарри, однокурсники дожидались его в коридоре, не спеша отправиться на обед.       — Чего он от тебя хотел? — Малфой кивнул на закрывшуюся дверь класса.       Гарри напрягся. Рассказывать о том, что его магический потенциал ниже среднего, почти незнакомым людям не хотелось совершенно.       — Так, давал пару советов, — обтекаемо ответил он, поправляя очки.       — Все, хватит болтать! — Нотт нетерпеливо махнул рукой, призывая всех идти обедать. — Не знаю, как вы, а я сегодня голоден, как удав!       — Тео, ты всегда голоден, — закатил глаза Драко. — Когда ты гостил у нас прошлым летом, домовикам приходилось готовить в три раза больше обычного!       Крэбб с Гойлом дружно заржали, а за ними развеселились и все остальные. Всю дорогу до большого зала Малфой травил байки об их летних похождениях с Ноттом, особенно красочно описав их побег из дома, с целью прогуляться по Лютному. Так что, к тому моменту, как ребята сели за стол, даже у Гарри, огорченного разговором с Флитвиком, поднялось настроение.       Правда, ненадолго.       — Опа, а вот и почта! — Забини отодвинул кубок с соком, ловя сброшенное совой письмо. — Небось, мать поздравляет с поступлением на Слизерин…       Он говорил что-то еще, но Гарри уже не слышал, с замиранием сердца глядя, как в высокое стрельчатое окно влетает их семейный филин Фролло. Описав широкую дугу, он сбросил конверт, адресованный Анне, над столом гриффиндора и полетел прямо к нему.       Несколько секунд, и перед Гарри на стол спланировал пергаментный конверт, подписанный маминым почерком. Аппетит мгновенно пропал, и Гарри, осторожно раскрыв конверт, вытащил письмо. Он понимал, что в отличие от матери Блейза, его родители едва ли обрадовались такому решению шляпы, но глаза уже сами собой скользили по ровным строчкам.       — Эй, Поттер… ты что? — протянул Малфой, заметив его резко побледневшее лицо. — Новости плохие?       Блейз и Дафна тоже устремили на него вопросительные взгляды, даже Нотт отвлекся от трапезы, не донеся до рта кубок.       Гарри медленно поднял взгляд от письма, и слизеринцы невольно вздрогнули. На краткий миг им померещилось, что в спокойных серых глазах полыхнул темный огонь, но Поттер моргнул, и наваждение рассеялось.       — Мне… нужно идти. Я в гостиную, — каким-то тусклым голосом выдавил он и прежде, чем кто-то успел что-нибудь ответить, сунул письмо в карман, резко вскочил со скамьи и бросился к выходу из зала.       — Что это с ним? — фыркнула Гринграсс, проводив его взглядом. — Ответ помчался писать, что ли?       — Ой, Даф, ну ты тактична, как африканский взрывопотам, — усмехнулся Блейз. — Сама-то как думаешь, его родители в восторге, что он в наш серпентарий загремел?       — Могу себе представить его предков, — поморщился Малфой. — Ты прикинь, как надо было его допечь, чтобы он от грифов, как от огня шарахался? Мне бы и в голову не пришло просить шляпу, чтобы распределила на другой факультет.       Забини только качнул головой, возвращаясь к еде. А еще некоторые говорят, что у аристократии неправильные ценности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.