***
Крошечный профессор Флитвик приветствовал студентов гораздо теплее, чем Снейп и МакГонагалл. Стоя на высокой стопке книг, он радостно улыбался и взмахивал руками, ожидая, когда все рассядутся, будто всю свою жизнь ждал именно их. Вместо же нудной вступительной речи, Флитвик продемонстрировал ученикам чары левитации, подняв в воздух стопку пергаментов, заставив их описать идеальную восьмерку, сложиться в пятиконечную звезду, а после аккуратно, уголок к уголку, сложиться снова в стопку и лечь на стол точь в точь так же, как они лежали изначально. — В освоении такой увлекательной науки, как чары, самое главное — контроль, сосредоточенность и уверенность в успехе! — кратко сформулировал он и предложил ученикам разбиться на пары. — Рассечь воздух и взмахнуть! И очень важно, чтобы вы правильно произносили формулу: Вингардиум Левиоса. Прошу вас, приступайте! Гарри, оказавшийся в паре с Дафной, вытащил палочку и уставился на лежащее перед ним перо. После неудачи на трансфигурации сосредоточиться и поверить в успех было еще сложнее. — Вингардиум Левиоса! — он взмахнул палочкой, точно повторяя движение Флитвика, но перо даже не шелохнулось. Гарри ощутил неприятный холодок внутри. — Вингардиум Левиоса! — снова взмах и… ничего. Ни малейшего движения. Дафна поджала губы. — Дай, я попробую, — она придвинула перо поближе к себе. — Вингардиум Левиоса! Мгновение, и повинуясь движению палочки перышко медленно поднялось в воздух, зависнув в двадцати дюймах над партой. — О, превосходно, мисс Гринграсс! — обрадовался Флитвик, как раз проходивший мимо них. Дафна удовлетворенно улыбнулась, опуская перо обратно. — Ну, а вы, мистер Поттер? Смелее! Рассечь воздух и взмахнуть! Гарри задержал дыхание, пытаясь успокоиться. Нужно сосредоточиться. У него должно получиться. Должно. — В-вингардиум Левиоса! — он взмахнул палочкой, не отрывая взгляда от пера и мысленно умоляя его подняться. — Вингардиум Левиоса! Со второй попытки перо дрогнуло и переместилось чуть в сторону, но не поднялось ни на миллиметр. Флитвик, внимательно следивший за действиями Гарри, слегка нахмурился, но, поймав расстроенный взгляд мальчика, расплылся в улыбке. — Ничего страшного! Любое умение требует времени! К концу занятия у Гарри тряслись руки, а глаза предательски щипало. Так или иначе, но перья взлетели у всех. Даже у Симуса, который умудрился спалить первые два, с третьей попытки получилось. У всех, кроме него. — Постоянная практика, вот залог успеха! — воскликнул Флитвик, раздав домашнее задание. — До встречи в пятницу! Мистер Поттер, подойдите ко мне. Гарри вздрогнул, услышав последние слова профессора. Все. Сейчас ему скажут, что он не способен колдовать и отправят домой. Чувствуя, как внутри все сжимается от дурного предчувствия, он медленно подошел к учительскому столу. — Мистер Поттер, — очень мягко заговорил Флитвик, — не сочтите за пустое любопытство, но как у вас обстояли дела со стихийной магией в детстве? Гарри отвел взгляд, неосознанно сжимая кулаки в карманах. — Никак, — выдавил он после недолгой паузы. — Совсем? Никаких проявлений? — от восторженности, с которой профессор вел урок, не осталось и следа. Теперь его лицо было крайне серьезным. — Нет, — совсем тихо подтвердил Гарри. — Родители говорили, что магия проявится… со временем… Флитвик удивленно приподнял брови. — Вот как? — увидев неловкий кивок Гарри, он задумался. — Мистер Поттер, вы не будете против одной крошечной проверки? — Проверки? — Гарри испуганно вскинул голову. — Какой? — О, ничего страшного, не стоит волноваться, — Флитвик спрыгнул со стула и исчез из виду, судя по звукам, ища что-то в ящиках стола. Наконец, спустя несколько минут он появился перед мальчиком с непонятным прибором в руках, напоминавшим метроном. — Положите правую руку вот в это углубление, мистер Поттер. Гарри нервно сглотнул, но послушно протянул руку, стараясь скрыть дрожь. И непроизвольно вздрогнул, когда пальцы коснулись прохладного дерева. Несколько секунд ничего не происходило, а затем длинная, заостренная стрелка начала едва уловимо раскачиваться. — Хм, — Флитвик озадаченно нахмурился. — Странно. — Что странно? — холодея, спросил Гарри и отдернул руку. Профессор внимательно посмотрел на него. — Вам, наверное, известно, что не у всех волшебников одинаковый магический потенциал, мистер Поттер? Бывает, что у ребенка с рождения он очень высок, а бывает, что не слишком. — У меня нет волшебных способностей, да? — чуть слышно прошептал Гарри, ощутив внезапную сухость во рту. Флитвик укоризненно цокнул языком. — Разумеется, у вас они есть, в противном случае вы бы не получили письма. Однако, если верить артефакту, магический потенциал у вас ниже среднего. Это вовсе не означает, что вы не можете колдовать, Гарри, — заметив, что глаза мальчика подозрительно заблестели, поспешил добавить профессор. — При должном усердии, школьную программу вы освоите, поверьте моему опыту. Но боюсь, что больших успехов в чарах вам будет добиться сложнее. — Я буду стараться! — отчаянно воскликнул Гарри, сдерживая позорные слезы. — Я буду тренироваться в десять раз больше других, профессор! Я… — Тише, тише, я не сомневаюсь в искренности ваших намерений, — Флитвик мягко улыбнулся. — Поймите, Гарри, я говорю вам все это вовсе не для того, чтобы вы разочаровались в учебе. Я лишь хочу дать совет: сосредоточьтесь на изучении зельеварения и рунной магии. Колдовство такого рода требует гораздо меньших энергетических затрат, но с успехом могут заменить многие сложные заклинания. Конечно, для их изучения нужно куда больше терпения и усидчивости, но думаю, если вы поставите себе цель, у вас непременно получится. Гарри выдохнул, чувствуя, как на душе становится легче. Он сможет колдовать. Пусть слабее, чем другие, главное, что его не выгонят из Хогвартса. — Спасибо вам, профессор! — искренне улыбнулся он. — У меня получится, вот увидите! — Не сомневаюсь. А теперь бегите, мистер Поттер, обед начнется через несколько минут.***
К некоторому удивлению Гарри, однокурсники дожидались его в коридоре, не спеша отправиться на обед. — Чего он от тебя хотел? — Малфой кивнул на закрывшуюся дверь класса. Гарри напрягся. Рассказывать о том, что его магический потенциал ниже среднего, почти незнакомым людям не хотелось совершенно. — Так, давал пару советов, — обтекаемо ответил он, поправляя очки. — Все, хватит болтать! — Нотт нетерпеливо махнул рукой, призывая всех идти обедать. — Не знаю, как вы, а я сегодня голоден, как удав! — Тео, ты всегда голоден, — закатил глаза Драко. — Когда ты гостил у нас прошлым летом, домовикам приходилось готовить в три раза больше обычного! Крэбб с Гойлом дружно заржали, а за ними развеселились и все остальные. Всю дорогу до большого зала Малфой травил байки об их летних похождениях с Ноттом, особенно красочно описав их побег из дома, с целью прогуляться по Лютному. Так что, к тому моменту, как ребята сели за стол, даже у Гарри, огорченного разговором с Флитвиком, поднялось настроение. Правда, ненадолго. — Опа, а вот и почта! — Забини отодвинул кубок с соком, ловя сброшенное совой письмо. — Небось, мать поздравляет с поступлением на Слизерин… Он говорил что-то еще, но Гарри уже не слышал, с замиранием сердца глядя, как в высокое стрельчатое окно влетает их семейный филин Фролло. Описав широкую дугу, он сбросил конверт, адресованный Анне, над столом гриффиндора и полетел прямо к нему. Несколько секунд, и перед Гарри на стол спланировал пергаментный конверт, подписанный маминым почерком. Аппетит мгновенно пропал, и Гарри, осторожно раскрыв конверт, вытащил письмо. Он понимал, что в отличие от матери Блейза, его родители едва ли обрадовались такому решению шляпы, но глаза уже сами собой скользили по ровным строчкам. — Эй, Поттер… ты что? — протянул Малфой, заметив его резко побледневшее лицо. — Новости плохие? Блейз и Дафна тоже устремили на него вопросительные взгляды, даже Нотт отвлекся от трапезы, не донеся до рта кубок. Гарри медленно поднял взгляд от письма, и слизеринцы невольно вздрогнули. На краткий миг им померещилось, что в спокойных серых глазах полыхнул темный огонь, но Поттер моргнул, и наваждение рассеялось. — Мне… нужно идти. Я в гостиную, — каким-то тусклым голосом выдавил он и прежде, чем кто-то успел что-нибудь ответить, сунул письмо в карман, резко вскочил со скамьи и бросился к выходу из зала. — Что это с ним? — фыркнула Гринграсс, проводив его взглядом. — Ответ помчался писать, что ли? — Ой, Даф, ну ты тактична, как африканский взрывопотам, — усмехнулся Блейз. — Сама-то как думаешь, его родители в восторге, что он в наш серпентарий загремел? — Могу себе представить его предков, — поморщился Малфой. — Ты прикинь, как надо было его допечь, чтобы он от грифов, как от огня шарахался? Мне бы и в голову не пришло просить шляпу, чтобы распределила на другой факультет. Забини только качнул головой, возвращаясь к еде. А еще некоторые говорят, что у аристократии неправильные ценности.