***
Сознание возвращалось медленно. По частям. Первыми пришли ощущения: тепло, мягко, ничего не болит, во всем теле приятная расслабленность. Затем в разум проникли звуки, глухие, далекие, будто пробивающиеся сквозь слой ваты: чьи-то голоса, шорох, звон стекла… Гарри открыл глаза, машинально протянув руку вправо, туда, где обычно на тумбочке лежали очки, но внезапно замер. Пальцы повисли в воздухе. — Мистер Поттер! — воскликнул рядом взволнованный женский голос. — Как ваше самочувствие? Гарри недоверчиво повернул голову и увидел рядом с кроватью мадам Помфри, настороженно смотревшую на него. Чуть левее стоял профессор Снейп. Бледный, со скрещенными на груди руками и очень-очень злой. — Я вижу… — растерянно прошептал Гарри, переводя взгляд с целительницы на декана. — Что, дорогой? — не поняла мадам Помфри. Гарри моргнул и потряс головой, его глаза округлились. — Я вижу! — он с изумлением оглянулся по сторонам, поражаясь четкости собственного зрения. — Раньше без очков все было таким размытым… А теперь я хорошо вижу! Вы вылечили мне зрение? — он с благодарностью посмотрел на целительницу. Мадам Помфри с недоумением взглянула на Снейпа и коротко пожала плечами, а затем снова повернулась к мальчику. — Неожиданно, но… может побочный эффект от… хотя нет, не может быть, — она озадаченно нахмурилась, но затем спохватилась: — Впрочем, со зрением мы разберемся позже, а больше тебя ничего не беспокоит? Голова не кружится? — Да нет, а что… — Гарри рассеянно покачал головой и вдруг побледнел, вспомнив подземелье, поединок с троллем и заклятие левитации, после которого он упал в обморок. Взгляд сам собой метнулся к Снейпу. — Профессор, что случилось? Как я здесь оказался? Там… Снейп наградил его мрачным взглядом и, попросив мадам Помфри оставить их наедине, нахмурился. — Это я хотел бы у вас спросить, Поттер, как вы здесь оказались, — не предвещающим ничего хорошего голосом произнес он. — А еще интереснее мне было бы узнать, что вы, мистер Забини и мистер Нотт, делали ночью в закрытой от студентов части подземелий… Гарри закусил губу, искоса посмотрел на сердитого декана, прикинул варианты и понял, что надо каяться. — Простите, сэр, — он виновато опустил голову. — Мы хотели посмотреть на тролля. — Глупость, недостойная студентов моего факультета, — процедил Снейп, прищурившись. — И в чью же светлую голову пришла эта идея? Полагаю, в вашу? Гарри насупился, но промолчал. Снейп выдержал паузу, но поняв, что ответа не дождется, еле слышно вздохнул. — Поттер, вы понимаете, что вас спасло чудо? То, что вам удалось с помощью заклятия левитации оглушить взрослого горного тролля — это просто феерическое везение. — Так я его оглушил? — Гарри с трудом сдержал улыбку, резко вскинув голову. Снейп помрачнел еще больше. — Я вижу, вы не осознаете, к каким последствиям мог привести ваш необдуманный поступок. — Простите, сэр, — мальчик снова отвел взгляд. — Я понимаю… — Надеюсь, — холодно сказал Снейп. — В любом случае, у вас будет время осознать всю степень вашего проступка на отработках. Все вы, трое, будете наказаны. — Да, сэр, — уныло отозвался Гарри. — И еще… — Северус! — из соседнего помещения снова показалась мадам Помфри. — Довольно мучить ребенка! Будете ругать его, когда он оправится, а сейчас я настаиваю — мальчику нужен покой! Шутка ли — магическое истощение в его возрасте… — Я вас услышал, Поппи, — раздраженно оборвал ее Снейп. — Что ж, Поттер, отдыхайте. Обо всех нюансах вашего ночного приключения мы поговорим завтра, — он резко развернулся, взметнув полами мантии, и быстрым шагом покинул больничное крыло. — Простите, — Гарри поднял взгляд на целительницу, — а Блейз и Нотт… — С вашими друзьями все в порядке, — отмахнулась та. — Целы, невредимы. Ногу мистера Нотта я обработала заживляющей мазью, так что уже к утру все синяки сойдут, а вот вы, мой дорогой, ложитесь-ка немедленно спать! Вам еще восстанавливаться и восстанавливаться! — она погрозила ему пальцем и взмахом палочки погасила свет. Больничное крыло погрузилось в темноту.***
Утром к Гарри наведался Дамблдор. В отличие от Снейпа, директор почему-то не стал его ругать, хотя выглядел не слишком довольным. Зато его очень заинтересовало внезапно улучшившееся зрение мальчика. Он долго расспрашивал Гарри о том, что произошло в подземельях, накладывал на него какие-то диагностические чары, а затем, благожелательно улыбнувшись, пожелал скорейшего выздоровления и… ушел, так ничего и не объяснив. Впрочем, сосредотачиваться на этом Гарри не стал. Гораздо больше его беспокоило предстоящее разбирательство с деканом. И, как оказалось, не его одного. После обеда в больничное крыло, откуда мадам Помфри наотрез отказалась выпускать Гарри до вечера, наведались Блейз и Теодор. — Эй, Поттер, ты как? — Забини плюхнулся на его кровать и окинул Гарри критическим взглядом. — Выглядишь паршиво. — Зато вижу отлично! — поделился своей радостью тот. — Представляете? У меня с самого детства было ужасное зрение, а теперь… — А что, предки тебя к колдомедикам не водили, что ли? — удивился Нотт, хватая с тумбочки большое яблоко, которое сам же и принес. — Да нет, — растерялся Гарри. — Я как-то не задумывался… Но теперь уже не важно! Мерлин, какое счастье, что мне больше не придется таскать эти дурацкие очки! — он широко улыбнулся, но потом вдруг спохватился: — Тео, как твоя нога? — Зажила, — отмахнулся Нотт. — Ты лучше скажи, что с тобой было? Ты почему в обморок грохнулся? Мы с Забини перепугались до смерти, лежишь, не двигаешься… — Ага! — подхватил Блейз. — Тролль-то грохнулся, мы думали умер, но оказалось ты его просто вырубил. Я к Тео, помог выбраться, его рукой тролльей придавило, а потом смотрим, ты валяешься… — Мы к тебе, а тут Дамблдор, — хрустя яблоком, закивал Нотт. — А с ним Квиррелл, бледный как смерть, и Снейп, мы уже думали конец нам. Отчислят, как пить дать. Уже представил, как отец орать будет, когда я домой вернусь… — Слава Мерлину, обошлось! — выдохнул Забини, закатив глаза. — Кстати, Малфой с нами не разговаривает. — Почему? — слегка ошалев от такого количества информации, спросил Гарри. — Обиделся, что мы его с собой не позвали, — поморщился Теодор. — Говорит, что все равно не пошел бы, но сам факт… — Как же, не пошел бы, — фыркнул Блейз. — Пусть спасибо скажет, зато ему не придется на отработках вкалывать. Первая уже сегодня вечером. Ты идешь, Поттер, или тебя не выпишут еще? Гарри тяжело вздохнул. — Иду, — он откинулся на подушку и мрачно уставился в потолок. — Что толку оттягивать неизбежное? Блейз и Теодор уже давно убежали на занятия, а у Гарри в голове все крутился их рассказ о том, что произошло после его обморока. Что-то казалось ему странным, заставляя снова и снова возвращаться мыслями к ночному происшествию. И только под вечер, когда Гарри уже брел в подземелья на отработку, он вдруг осознал, что именно его зацепило. Приход Дамблдора и профессоров. Ведь, судя по рассказу Нотта, они пришли раньше, чем кто-то из них позвал на помощь. Откуда они узнали?