Lost Little Girl

R
Заморожен
98
автор
Фэндом:
Размер:
74 страницы, 26 139 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
98 Нравится 133 Отзывы 6 В сборник

Глава 5. Добрая книга

Настройки
      Это оказалось не так-то просто, как казалось на первый взгляд. Всё утро Джозеф провел в книжном магазине, но никак не мог найти книгу, в которой не было предательства и страданий. Даже детские сказки были полны переживаний, а герои обретали счастье лишь в конце, пережив массу приключений. Это была сложная задача, но Джозеф не сдавался, и каждый раз беря в руки новую книгу, надеялся, что она окажется подходящей. Продавщица с интересом наблюдала за мужчиной, как он переходил от стеллажа к стеллажу и перебирал книги. Ей было любопытно, что он ищет, но также ей было интересно сколько у мужчины терпения. Спустя три часа женщине уже стало жаль посетителя, он перебрал уже более сотни книг и сидел на полу, читая очередную аннотацию.       — Я могу Вам чем-то помочь? — наконец не выдержала она.       — Я даже не знаю, что Вам ответить, — не отрываясь от книги, сказал Джозеф.       — Ну, я не первый год работаю в книжном магазине, да и книг прочитала не мало, так что я смогу Вам помочь, — убедительно ответила женщина.       — Мне нужна книга, в которой не будет предательства и страданий, — Джозеф рассмеялся, лишая её былой уверенности.       — Задача сложная, что тут сказать, — женщина растерялась, она была уверенна, что с легкостью поможет мужчине. Она стала перебирать в голове все прочитанные книги, но ответа так и не находила. — Такой книги не существует, — спустя некоторое время пришла к выводу она.       — А мне нужно найти, — отсутствующим голосом произнес мужчина.       Женщина стала медленно ходить между стеллажей, иногда прикасаясь к твердым книжным обложкам, ей искренне хотелось помочь мужчине. Она в первый раз сталкивалась с подобной просьбой и такой решительностью, ей хотелось наградить покупателя за его старания. Она подошла к полке со сказками, но вспоминая сюжет той или иной сказки, понимала, что в них тоже хватает предательства. Вдруг ей на глаза попалась любимая книга её дочери, и женщина победно улыбнулась.       — Возьмите вот эту, — она протянула Джозефу книгу с яркой обложкой, но увидела сомнение в его глазах, — она подойдет, я уверенна, — поспешила заверить она мужчину.       — Хорошо, сколько она стоит? — спросил Джо и потянулся за кошельком.       — Это подарок, — она положила свою руку поверх руки Джозефа, тем самым не давая ему достать деньги. Он хотел что-либо возразить, но женщина была тверда в своем решении.       — Спасибо, — положив книгу в сумку, он вышел.                                     ***       Кэндис провела все утро в ожидании. Ей не терпелось увидеть Джозефа и узнать, какую книгу он принесет. Вчера она решилась заговорить с ним, а причиной этому являлся страх. За последние дни она так привыкла к его присутствию, что когда на пороге её палаты увидела Зака, испугалась, что Джо больше не придет. Она боялась, что Зак будет приходить ежедневно и Джозеф решит, что больше не нужен ей. Зак был с ней недолго и, задав обычные вопросы, на которые не получил ответа, удалился. А Джозеф все не приходил, никогда день не казался ей таким длинным. Лишь вечером, когда в палату вошел немного потрепанный Джозеф, девушка облегченно вздохнула. Эти ощущения были в новинку для неё, но отрицать их она не могла. Ей нравилось проводить время в компании Моргана, пусть и продолжала молчать. С ним было так легко, лишь его ей хотелось видеть и слышать. Ему она доверяла.       Кэндис прислушивалась к малейшему шороху за дверью и, услышав знакомый голос, улыбнулась. Когда Джозеф вошел в палату, на лице девушки не было и следа былой улыбки, она лежала все также неподвижно и даже не взглянула в его сторону.       — Здравствуй, Кэндис, — уже привычным образом поприветствовал он девушку, но она игнорировала его слова. В сердце что-то кольнуло, ведь он думал, что сегодня все будет иначе, но девушка продолжала молчать. Сев по привычке в кресло, Джозеф начал читать.       — Джанни Родари «Приключения Чиполлино».       «Чиполлино был сыном Чиполлоне. И было у него семь братьев: Чиполлеттто, Чиполлотто, Чиполлочча, Чиполлучча и так далее — самые подходящие имена для честной луковой семьи…»       — Серьезно?! — неожиданно услышал он голос девушки.       — Ты о чем? — растеряно спросил мужчина.       — Ты серьёзно считаешь сказку, в которой овощи едят друг друга, самой доброй? — негодовала она.       Джозеф был удивлен такой реакцией и слегка смутился.       — Давай дочитаем до конца, а потом будем делать выводы, хорошо?       — Хорошо, — нехотя согласилась Кэндис и приготовилась слушать.       Мужчина продолжил читать, изредка поглядывая на подругу, и наблюдая за её реакцией. <tab>«Он пожирал яйца, кур, свиней, коз, коров, крокодилов, фрукты, овощи, хлеб, сухари, пироги…»* Прочитав эти строки, Джозеф не смог сдержать смех и громко рассмеялся.       — Ну вот, я же говорила, овощи и фрукты едят друг друга, — весело кричала Кэндис, — Апельсин ест овощи и фрукты!!! Комната наполнилась заливистым смехом.       — Но все равно, это добрая книга, — когда волна веселья утихла, сказал Джозеф, — она заставила тебя улыбаться.       — Да, ты прав, это добрая книга, — сказала Кэндис, все также весело улыбаясь.       Джозеф читал до самого вечера, и когда на улице уже начало темнеть, он понял, что пора уходить. Сегодня им было весело и Кэндис так часто дарила ему свою улыбку. И каждый раз, когда он замечал радостный блеск в глазах девушки, Джозеф мысленно благодарил продавщицу книжного магазина за столь хороший совет в выборе книги.                                     ***       Новый день — новые идеи. Таков был девиз Джозефа на следующий день. Первый шаг навстречу друг другу сделан, теперь между ними не было невидимой преграды в виде молчания Кэндис. Она пошла к нему на встречу, а он в свою очередь сделает все, чтобы скрасить больничные будни.       Джозеф вошел в палату и сразу почувствовал контраст между свежим летним воздухом и больничным ароматом. Комнату ярко освещало солнце, но это было единственным свидетельством прекрасной погоды за окном.       — Здравствуй, Джозеф! — сказала Кэндис в его манере, как только открылась дверь.       — Здравствуй, Кэндис! — ответил, улыбаясь мужчина. Он привычно подошел к креслу, в котором обычно сидел, но так и не решился сесть. Мужчина взглядом изучал палату, точнее всё его внимание было приковано к одному предмету. В углу стояло инвалидное кресло.       — Ты готова к прогулке? — спросил Джозеф, подкатывая кресло к постели.       — Я не сяду в него! — твердо заявила Кэндис.       — Ну же, милая, не веди себя как маленькая девочка, — Джо улыбнулся одной из своих самых милых улыбок.       — Нет! — ответила девушка, но голос её предательски дрогнул.       — Кэндис, на улице такая прекрасная погода, светит солнце, бегают детишки, — продолжал уговаривать её Джозеф, — мы читаем такую добрую веселую книгу, нам нужна соответствующая атмосфера.       — Я ужасно выгляжу, — прошептала Кэндис.       — Во-первых, я рад, что больше всего тебя заботит именно это, — он засмеялся, — а во-вторых, ты прекрасна.       Джозеф аккуратно взял Кэндис на руки и посадил в ненавистное ей кресло. Она недовольно фыркнула, но мужчина не обратил на это внимание. В больничном коридоре жизнь кипела, из стороны в сторону бегали медсестры, пациенты и посетители. Джозеф заметил, как в окружении людей Кэндис напряглась. За столь короткий промежуток она отвыкла от взглядов посторонних, её взгляд потупился. Ей тяжело было находиться в обществе людей, от которых она так старалась отгородиться.       — Мы поедем на задний двор, там никого не бывает, — мужчина постарался успокоить Кэндис.       В коридоре они столкнулись с доктором Ричардсон, и она вопросительно посмотрела на Джозефа. Мужчина жестом попросил её промолчать и, бросив недовольный взгляд на него, она прошла мимо.       На заднем дворе, как и обещал Джозеф, никого не было. Морган не стал останавливаться возле удобных скамеек, а повез Кэндис в глубину больничного участка. Они расположились в тени огромного одинокого дерева, Кэндис сидела в своем кресле, а Джо присел на мягкую сочную траву. Погода действительно была прекрасной, солнце ярко светило, на дереве чирикали птицы. Здесь было уютно и спокойно, и тут, на радость Джозефа, не было больничного запаха.       Мужчина достал из сумки их добрую книгу и начал читать. Спустя некоторое время Кэндис расслабилась, Джозеф улыбнулся, понимая, что прогулка оказалась хорошей идеей. Прим. Автора *Глава шестая, В которой рассказывается о том, как много хлопот и неприятностей доставили графиням их родственники — барон Апельсин и герцог Мандарин. Это правда очень добрая книга, в которой даже злые персонажи, заставляют нас смеяться из-за их глупости.
98 Нравится 133 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (6)