ID работы: 5553973

Качни крылом, Рене! О ком плачут берёзы

Слэш
R
Завершён
375
Kowalski_ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
375 Нравится 136 Отзывы 75 В сборник Скачать

Часть III

Настройки текста
      В тот день капитан Бауэр принимал новую партию военнопленных. «Шестнадцатый, семнадцатый… Господи, сколько же это будет продолжаться, — с тоской думал он, слушая монотонное шарканье пыльных ботинок, — двадцать четвёртый, двадцать пятый, двадцать… Что?» — Убери от меня руки, вонючий бош!* — звонкий мальчишеский голос. Герхард вскинул взгляд и увидел невысокого омегу с перевязанной головой, только что выпрыгнувшего из фургона грузовика. Пленный подкрепил свои слова изысканным ругательством на отличном немецком, а потом с силой топнул по сапогу конвойного, отчего тот взвыл и замахнулся на омегу прикладом. — Отставить! — рявкнул Бауэр. По тому, как брезгливо мальчишка отряхивал на себе одежду, и как жадно скалился на него конвоир, нетрудно было догадаться, что произошло. — Соблюдать порядок. Продолжать высадку. «Двадцать седьмой… да что же это, ведь он совсем ещё ребёнок… двадцать восьмой… как можно отправлять детей на войну… двадцать девятый… будь оно всё проклято!» Капитан мрачно оглядел колонну из тридцати пленных — четыре омеги, двадцать шесть альф. — Раненых в санчасть. Остальных разместить по баракам. Опустившись за свой стол, он с силой прижал руки к лицу: «Безумие. Безумие. Когда же этому придёт конец?». Герхард принялся разбирать персональные карточки вновь прибывших. Что? Он не поверил своим глазам и заново перечитал мелкие строчки. Лётчик-истребитель? В лагере содержалось несколько десятков омег, среди них были связисты, медики, зенитчики, но лётчика капитан встретил впервые. «Как это вообще возможно?» За годы войны он не один раз наблюдал с земли воздушные бои, слышал предсмертные стоны падающих подбитых машин, видел мёртвые остовы разбившихся самолётов — горы обожжённого искорёженного металла. Неужели ему не было страшно там, над облаками? Омеги не подлежат мобилизации, значит, это его добровольный выбор… Что же заставило юного мальчика, такого маленького и хрупкого, подняться в это жестокое дымное небо, навстречу мессершмиттам и зенитному огню? Внезапно капитан забеспокоился. Обычно он старался избегать личного общения с пленными, но… тот конвойный… «Нужно пойти проверить, как там разместили нашего истребителя», — взяв палку, он ещё раз прочитал имя омеги, чтобы не ошибиться, и поспешил к двери. Он ещё не знал, что это беспокойство уже не покинет его никогда. До конца.

***

— В чём дело? — спросил Герхард, указывая на ремни, — почему раненый привязан к койке? Били зачем? Оказалось, заволновался капитан не зря — ему доложили, что в санчасти пленный первым делом сорвал номерную бирку с выданной ему одежды, заявив, что он не вещь, чтобы иметь номер, а потом запустил уткой в голову одного из санитаров и рассёк ему висок. «Да, — вздохнул капитан, — трудно нам с тобой придётся, лейтенант Монтиньи. Первый день — и уже нарушение…» — Отставить побои. Делаю вам замечание. А сейчас все свободны, я проведу разъяснительную работу. — Он сел на табурет возле койки. Разбитые в кровь губы, отёк под глазом. Пленный лежал неподвижно, отвернув лицо к стене. «Ну зачем ты так», — Герхард оглядывал маленькое тонкое тело, стянутое ремнями, не зная, что сказать. И тут он заметил, как быстро и мелко поднимается грудь омеги, как часто пульсирует голубая вена под нежной полупрозрачной кожей — точно так же билась жилка на шее его Сандро, когда он, устав плакать, лежал без сна на соседней подушке. Но Сандро был дома, рядом с мужем и ребёнком, а этот мальчик… Вдруг Герхарду ясно представилось, каково этому маленькому солдату должно быть здесь, среди врагов, обезоруженному и бессильному, какое мучительное страдание переполняет сейчас это хрупкое тело и это отважное сердце. Чужая боль горечью отозвалась в его душе, и неожиданно для самого́ себя капитан произнёс: — Мне понятно ваше поведение, лейтенант Монтиньи. Плен — это тяжёлое испытание для любого. Но… мы с вами солдаты. Вы исполняете свой долг, а я — свой. Сейчас вы — военнопленный и обязаны подчиняться общему распорядку. — Герхард оглянулся на соседние койки и продолжил, немного понизив голос. — Ради того чтобы остаться в живых. Чтобы вернуться домой, когда кончится война. Пленный не пошевелился. — Хорошо, можете молчать, лейтенант. Я знаю, что вы понимаете меня. Капитан хотел сказать что-то ещё, но не смог — ему помешала волна удушливого стыда, сдавившая горло. Стыда перед этим маленьким связанным мальчиком и перед самим собой — его ненавистным тюремщиком. Не нужно слов. Он почувствовал, что должен хоть что-то сделать. Когда Герхард тронул ремень, стягивающий грудь пленного, омега вздрогнул, быстро повернул голову — и капитан замер, впервые встретившись с пронзительными серыми глазами. Наверное, в ту секунду лейтенант смотрел на него с ненавистью, но Герхарду это бледное нежное лицо показалось лицом несправедливо наказанного ребёнка. С таким же выражением смотрел на него Сандро, в тот последний раз… перед тем как они расстались навсегда. И пусть сейчас эти серые глаза полыхали ненавистью — капитан Бауэр не видел её. Он увидел только, как они молоды и красивы, увидел, столько боли и горечи отражается в них, и в его очерствевшем сердце всколыхнулось давно замершее чувство. Желание защитить, уберечь, оградить и утешить. Обнять, прижать к груди, пообещать, что всё будет хорошо. Сделать то, что когда-то он не сделал для Сандро. Герхард не выдержал и отвёл взгляд. — Я собирался расстегнуть ремни. Освободив пленного, он быстро вышел из палаты. И сразу же остановился в смятении. «Хоть что-то сделать». — В помещениях для раненых собачий холод. Выдать им по второму одеялу. — Но, господин капитан, — возразил озадаченный интендант, — на всех одеял не хватит. — Значит, выдать омегам и самым тяжёлым. Выполняйте. — Распорядился Бауэр.

***

С той минуты капитан окончательно утратил покой. К его тревоге за жизнь сына добавилась новая — тревога за судьбу пленного истребителя. Он мучился смутным предчувствием, что раненый лейтенант, несмотря на предупреждение, не смирится, и каждую минуту ждал нового доклада о неповиновении омеги. И что тогда? Да, он комендант, он здесь отдаёт приказы, но есть устав, есть дисциплина. Капитан понимал, что если он начнёт закрывать глаза на нарушения режима, то его обвинят в попустительстве, а если кто-либо из подчинённых заметит его особенное отношение к омеге — за этим может последовать донос с обвинением в порочащей его связи, тогда он сам будет наказан, как и любой другой солдат. Герхарда не страшило никакое наказание, кроме одного — отстранения от должности. Чем тогда он сумеет помочь? «Ну а сейчас? — размышляя, капитан возражал сам себе. — Разве сейчас я в силах что-то сделать? Любое проявление сочувствия — это уже повод для подозрений. Но… он же такой…» Герхард вспоминал худенькое тело, узкие плечи, маленькие руки — трудно поверить, что ещё совсем недавно эти руки сжимали штурвал истребителя. Вспоминал бледное лицо, русые волосы, разбитые губы — такие нежные. А больше всего вспоминал серый взгляд, полный боли, но непримиримый... «Что-то сделать». Всю ночь промучившись в сомнениях, наутро капитан взял несколько банок тушёнки из своего офицерского пайка и отправился в кухонный блок. — Вот. Будешь добавлять в кашу тяжелораненым и омегам из лазарета. — Приказал он старшему по кухне. — Как? Ведь не положено, господин капитан. — Теперь положено. — Отрезал Бауэр. — Вчера я был в санчасти и сам видел, насколько они истощены. Это приказ.

***

Предчувствия и страхи капитана оказались не напрасными — Жан Рене не собирался ни мириться, ни подчиняться. Лишённый возможности уничтожать ненавистного врага, лишённый мечты подниматься в небо вслед за самолётом своего любимого, он решил помочь тем, кто был рядом. Он видел вокруг себя хмурые, опустошённые лица военнопленных — и подумал, что может поселить в их отчаявшихся сердцах надежду. На одной из коек лежал молоденький рыженький омега. На него больно было смотреть — он беспрестанно кашлял, а если кашель прекращался — начинал плакать. Вечером Жан Рене подсел к нему и шёпотом спросил: — Ты так плачешь, тебе очень больно? — но омега не ответил, а только сильнее расплакался. — Он ждёт ребёнка. — Так же шёпотом откликнулся раненый с соседней койки и пояснил. — Вот и плачет. Боится. Услышав это, Рене ужаснулся. Это ведь невыносимо страшно, когда твоего ещё не родившегося ребёнка могут в любую минуту убить вместе с тобой, или он сам тихо умрёт внутри истощённого больного тела. — Бедный ты мой. — Он наклонился к омеге и бережно обнял сжавшиеся острые плечи. — Знаешь, что я думаю? Твой малыш не умрёт, потому что он такой же сильный, как ты. А ещё —потому что я буду делиться с тобой едой. Честно. — Я тоже. — Вдруг раздалось с соседней койки. «И я. И я», — тихим эхом разнеслось по палате. — Вот видишь. Все хотят тебе помочь. — Жан Рене улыбнулся. — Как тебя зовут? Омега перестал плакать и посмотрел на Рене красивыми, но безжизненными глазами: — Одри Янсен. Так Жан Рене обрёл нового друга. Одри рассказал ему свою недолгую историю — родом из Нидерландов, он служил связистом, на фронте встретил свою любовь. Когда стало известно о беременности, командование отправило его в тыл, но санитарная колонна попала в окружение… — Ну, всё, всё. — Зашептал Рене, прижимая к себе худое вздрагивающее тело. — Не надо плакать. Твой малыш всё чувствует. Лучше рассказывай ему, какой у него сильный и смелый отец. Ах, Одри, война скоро кончится, и вы обнимете друг друга. А пока дай я тебя обниму. Через две недели поправившихся друзей перевели в общий барак для омег, а уже на следующий день после этого капитану Бауэру доложили о новом нарушении — номер 514-й отказался выполнять обязательные работы.

***

— Прикажете отправить номер 514-й в карцер? Капрал Кранке, доложивший о нарушении, выжидательно смотрел на коменданта, не понимая, почему тот медлит с распоряжением, но капитан продолжал молчать и лишь рассеянно постукивал пальцами по столу. За отказ от работ полагались сутки карцера. Сутки без еды и воды в холодном и сыром каменном мешке, куда не проникают ни свет, ни звуки. Это по-настоящему страшное наказание — не нанося большого физического вреда, оно ударяло по сознанию, сокрушало волю. Там, в полной изоляции, заключённых охватывало чувство беспомощности и заброшенности, постепенно превращаясь во всепоглощающее безысходное отчаяние. Побывавшие в карцере рассказывали, что там теряется ощущение времени, то кажется, что прошло несколько минут, то — будто это тянется уже долгие годы. Что кромешный мрак вокруг наползает на тебя, невидимые стены сдвигаются, и потом ты начинаешь видеть в темноте то, чего на самом деле нет, а слух наполняют странные звуки — от тихого невнятного шёпота до пронзительных криков, которых на самом деле тоже не существует. Но измученный разум не в силах бороться, и тебя один за другим охватывают приступы безумного, панического ужаса. Комендант ни разу не отправлял в карцер омег, но даже взрослые сильные альфы выходили оттуда угнетёнными, подавленными и долго ещё словно дикие животные озирались по сторонам. Герхарду не хотелось даже думать, что станет там с этим мальчиком. Он был уверен, что сердце истребителя не знает страха, но… нет. Этого он не допустит. — Нет. Рабочих рук и так не хватает. Возвращайтесь и объявите, что если номер 514 не начнёт работать, то не получит… то сегодня весь их барак не получит еды. Уверен — это подействует. Щёлкнув каблуками, Кранке вышел, а капитан Бауэр тяжело вздохнул. «Как же ты был прав, Сандро. Нужно было послушать тебя, бежать в Италию, уйти в Сопротивление, примкнуть к одному из партизанских отрядов или к подпольной группе. Возможно, меня бы уже не было в живых, это неважно. Главное — что не было бы того последнего взгляда, Сандро, полного боли и обиды, а наш сын мог бы гордиться своим отцом. А сейчас кто ты? — спросил себя Герхард и сам себе ответил. — Разве достойный солдат? Нет, ты — просто убийца, воюющий с мальчишками, почти детьми, и с беременными омегами. Ты допускаешь побои, ты готов морить их голодом, ты… если когда-нибудь ты вернёшься в Милан, как ты осмелишься посмотреть в глаза своего сына?» — в отчаянии он стукнул кулаком по столу и вскочил. Жан Рене, мой маленький лейтенант, прошу — будь благоразумен. Ведь осталось совсем недолго. Нужно только дожить.

***

Перед Жаном Рене стояла сложная задача. Если бы речь шла только о нём, он не задумываясь послал этих мерзких бошей в известном направлении, но оставить даже без той скудной еды, которую им плескали в миски, словно свиньям, своих товарищей, своего Одри? На миг его сердце дрогнуло в сомнении. Что делать? Сдаться? Если бы только узнать, поддержат ли они его… Но как? — капрал навис над ним, ожидая повиновения. Рене обвёл взглядом пленных — никто не работал, все взгляды были обращены на него. Они ждали. Тогда лейтенант поднял голову, посмотрел прямо в лицо надзирателя и… запел. Ошеломлённый капрал, растерявшись от неожиданности, отступил на шаг назад. Он никак не мог понять, что это значит и что вообще происходит, зато понимали, независимо от национальности, другие пленные. А голос Рене звучал всё увереннее, всё звонче, и очень скоро к нему присоединился ещё один, потом ещё и ещё. Спустя минуту Кранке уже со всех сторон окружали звуки неизвестной ему «Марсельезы». «Прекратить!» — заорал он и ударил номер 514-й по лицу. Жан Рене покачнулся, на мгновение смолк, утираясь, но другие продолжали петь.

***

— Господин капитан! Бауэр с удивлением посмотрел на запыхавшегося капрала: — Докладывайте. — Они... чёртовы омеги… они теперь все не работают, — выпалил Кранке. — Да? — неожиданно, но капитан уже догадывался, что причина — это номер 514-й. — И что же они делают? — Они… поют, господин капитан. «Поют?» Это Герхард должен был увидеть своими глазами. Он взял палку и следом за капралом направился к рабочим баракам. Ещё на подходе услышав пение, — теперь пленные пели знаменитую песню итальянского Сопротивления «Свистит ветер» — капитан невольно вздрогнул, замедлил шаги: «Сандро, клянусь, я готов отдать всё на свете, чтобы сейчас быть с теми, кто поёт эту песню», — но вместо этого он должен будет восстанавливать порядок. Сжав в кулак всю свою волю, капитан вошёл в барак. — Прекратить пение. Возвращайтесь на свои места! — скомандовал он. Реакции не последовало. Тогда Герхард подошёл вплотную к номеру 514: — Вы говорите по-итальянски, лейтенант Монтиньи? — Sì, il capitano. — В сером взгляде не было ни испуга, ни сомнений — только неукротимая решимость. — Хорошо. Тогда слушайте. Вы устроили здесь бунт, лейтенант Монтиньи. Знаете, что мне надлежит делать в случае массового неповиновения? Подавить беспорядки — прикладами, палками, любыми средствами. А потом устроить показательные казни. Вы хотите, чтобы расстреляли его, его, или, может быть, его? — капитан наугад указал на нескольких омег, последним из которых оказался Одри, и продолжил, — лейтенант, поймите меня — я не хочу больше смертей. Я не приказываю вам, я прошу — остановитесь, иначе не в моих силах будет остановить всё э́то. Обещаю — никто не будет наказан. Жан Рене задумался. Он ожидал чего угодно, но не такого. Он знал, что такое присяга и что такое измена, и понимал, что за каждое из своих слов этот хромой комендант мог немедленно отправиться под трибунал. Но всё же — он произнёс их, и в глазах его не ярость, а только тревога… Возможно ли, что он говорит сейчас правду? А если нет, то зачем ему подставлять себя под удар? Жане Рене ещё раз посмотрел на испуганного Одри, который готов был вот-вот расплакаться, и кивнул: — Ti capisco, capitano.* Я не буду петь. Бауэр устало выдохнул, на мгновение прикрыл глаза, успокаивая стремительно колотящееся сердце, а потом снова перешёл на немецкий: — Всем возвращаться к работе! — и повернулся к капралу, — зачинщика беспорядка — ко мне. Кранке и конвойные переглянулись в недоумении, но приказ есть приказ, поэтому вскоре омега уже смотрел исподлобья на коменданта, нервно ковыляющего по кабинету взад и вперёд. Несколько минут протекло в полном молчании, потом капитан опустился на стул и наконец заговорил. — Много лет назад я совершил страшную ошибку. Непоправимую. Она стоила жизни моему мужу, из-за неё мой ребёнок растёт сиротой… Комендант говорил медленно, тихо, так, будто рассуждал сам с собой. Он говорил о том, как много судеб сломала война, о том, как его муж погиб под английскими бомбами в Милане, о маленьком сыне, а Рене слушал и смотрел на него — искалеченного, бесконечно уставшего солдата, с опущенными, словно придавленными непомерной тяжестью плечами и потухшим взглядом. — Я преклоняюсь перед вашим мужеством, лейтенант. Но вы так молоды, совсем ещё мальчик. И так… красивы. Вы должны жить, Жан Рене. — Капитан тяжело вздохнул. — Исход войны предрешён, конец уже близок, зачем напрасно жертвовать собой? Он с надеждой посмотрел на пленного — но омега решительно покачал головой. — Вы не уговорите и не заставите меня. Ни одной секунды я не буду работать на ваш издыхающий рейх. Капитан грустно улыбнулся. Другого ответа он, в общем-то, и не ожидал. — Понимаю. Ваша верность долгу достойна восхищения. — Герхард был почти готов смириться, но тут к нему пришла неожиданная мысль. — А если не на рейх? Если для ваших товарищей? Жан Рене посмотрел с недоверием, тогда капитан пояснил: — На кухне не хватает рабочих рук. «Кухня — это хорошо. Там всегда найдётся, что стащить для Одри, — подумал Рене, — хотя ещё лучше…» — Для них я буду работать, капитан. Но… у меня есть одна просьба — вы можете перевести на кухню и моего друга, Одри Янсена?

***

На следующее утро омеги приступили к новым обязанностям, и теперь Герхард, проходя мимо кухонных блоков, часто видел возле них маленькие тонкие фигурки, таскающие вёдра с мусором или сливающие в канаву помои. На душе у него стало немного спокойнее, потому что он мог присматривать за Жаном Рене, которого незаметно для себя начал в мыслях называть «мой мальчик», потому что сумел хотя бы что-то для него сделать, а ещё потому, что на кухне он мог бывать, не вызывая особых подозрений. В тот же день капитан заглянул в подсобку. — Здравствуй, Жан Рене. — Он положил на край стола несколько плиток шоколада. — Капитан. — Поднявшись, ответил омега, потом быстро посмотрел на плитки, и серый взгляд тут же словно налился холодным металлом. — Мне не нужны ваши подачки. Герхарда почти не задели презрительные слова — он знал, что этот мальчик примет от него далеко не любую помощь. — Это не тебе, Жан Рене. Это Янсену. Для ребёнка. На это омега не нашёлся, что сказать. Капитан вышел, скрывая улыбку, — он был уверен, что Одри непременно поделится с другом, — и с тех пор каждый раз, когда заходил в подсобку, то обязательно оставлял на столе шоколад, галеты, тушёнку, сыр, хлеб — всё, что входило в его сухой паёк. А Одри, разворачивая хрустящую обёртку или открывая банку, каждый раз спрашивал: — Как ты думаешь, почему он это делает? — Не знаю, — пожимал плечами Рене. — Может быть, потому что у него самого маленький ребёнок… Так они сидели, прижимаясь друг к другу, и мечтали — о том, как кончится война, как они вернутся домой и обнимут своих любимых. Одри мечтал вслух, как они с мужем будут нянчить малыша. А Жан Рене молча представлял себе, как они с Марко ранней весной придут в их рощу и станут слушать берёзовый сок.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.