ID работы: 5569881

Мерлин, Новый Рассвет

Гет
R
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 452 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 207 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 6. Моргана Пендрагон

Настройки текста
      Сегодняшний прогноз Гаюса был крайне неутешительным. Утер, Артур и приближённые короля стояли возле постели Морганы, тогда как на улице горожане выстроились со свечами на площади.       Церемония прощания началась.       — Она ещё не умерла! — сокрушённый голос короля звучал скорее как оправдание.       Он и сам прекрасно понимал, что его дочь умирает. Понимал, но не мог смириться. Не с этим. Потому до последнего надеялся на чудо, кидая беглые взгляды на лекаря, в то время как Гаюс тактично их избегал.       Старый лекарь воспользовался бы любой возможностью, если это возымело хоть какой-нибудь эффект. Но, к сожалению, ничего подобного не существовало. Остальное Мерлин уже испробовал. Всё, что ему оставалось, — отсчитывать последние минуты жизни той, кто вырос у него на глазах, той, к кому он давно прикипел и заботился, волновался и старался сберечь. Не уберёг.       Моргана так и не приходила в сознание с того дня, как её отравили. И сейчас она выглядела крайне плохо: серая кожа выделяла острые черты лица, и лишь синяки под глазами были яркими пятнами на сером холсте. Её дыхание было настолько слабым и редким, что создавалось ощущение будто она не дышит вовсе. Радовало лишь, что Моргана не мучилась, — об этом Гаюс позаботился. Вот только боль с головой накрыла всех присутствующих.       Шум от резко распахнувшейся двери привлёк внимание всех присутствующих, и они одарили ворвавшегося слугу полными недоумения и осуждения взглядами. Мерлин быстро поклонился знатным особам и тактично отвёл наставника в другой конец комнаты, как можно ближе к своей каморке.       — Гаюс, мне надо, чтобы ты отсюда всех выпроводил, — шёпотом, почти одними губами проговорил маг, стараясь чтобы никто их не услышал.       — Н-но как?! Мерлин, ты хоть понимаешь что сейчас происходит?! — лекарь изумлённо взглянул на своего подопечного.       — Я знаю как спасти Моргану, но нельзя, чтобы кто-нибудь это увидел, — Мерлин умоляюще посмотрел на своего наставника и взял того за руки. Лекарь отметил насколько его ученик был нетерпелив из-за поглотившего его стресса. — Прошу!       Гаюс взглянул на почти убитого горем короля и принца, приближённых с опущенными вниз головами в знак приближающейся скорби, и тяжело вздохнул. Он понятия не имел, что мог сделать в сложившейся ситуации, чтобы спровадить всех и при этом не вызвать подозрений. Практически невыполнимая задача. И всё же Гаюс погрузился в мысли, посматривая на знатных особ и пытаясь отыскать наиболее приемлемый вариант.       Решение нагрянуло внезапно, подобно грому в ясный день.       Резко рванув к одному из множества книжных шкафов, Гаюс сбрасывал на пол книги одну за другой и тем самым привлёк к себе внимание присутствующих. Они с неподдельным интересом наблюдали за лекарем, который после нескольких разбросанных книжных полок наконец остановился на одном большом и потрёпанном фолианте.       — Да, это может помочь! — резкий возглас старого лекаря заставил всех дёрнуться от неожиданности, даже слегка не понимающий ничего маг с перепугу подпрыгнул. — Мерлин, как можно быстрее принеси мне плаун булавовидный, кокорыш, ятрышник шлемоносный и ядовитый вёх! Кажется ещё есть надежда, ваше величество! — взгляд Гаюса горел огоньком веры, в который Утеру было поверить проще, чем в скорую смерть Морганы, и оттого король облегченно выдохнул.       Лекарь не терял времени: за короткое время он подскочил к своему ученику, всучил ему наплечную сумку и потянул к двери на выход. Преисполненный изумлением, потерянности, многозначительный взгляд Мерлина так и говорил: «Я ведь просил выпроводить отсюда их, а не себя!». Но Гаюс будто ничего не видел и упорно продолжал толкать застывшего мага к выходу.       Все внимание было приковано к слуге, и Артур уже намеревался дать ему пинка для ускорения, чтобы не медлил в такой критической ситуации, но заметил внезапную перемену в выражении лица Мерлина и удивился ещё больше.       — Я… Я всё принесу как можно быстрее! — неожиданно громко и впопыхах сказал Мерлин, за долю секунды оказавшись по ту сторону двери, где его голос и шум шагов стремительно поглотил длинный коридор.       «И как я сам не додумался до этого?!»       Мерлин миновал один коридор за другим, пробегая мимо проходящих слуг и стражников так быстро, что чуть ли их не задевал. Вот только вместо того, чтобы бродить по зелёным лесам Камелота в поисках плауна, кокорыша, ятрышника и вёха, он шёл прямиком наверх.       На каждом этаже Мерлин всматривался в окна, но каждый раз раздосадовано поднимался всё выше. Он всё больше подгонял себя, пролетая лестничные пролеты настолько быстро, что удивлялся самому себе.       — Вот… оно! — запыхавшийся, но радостный Мерлин жадно глотал ртом воздух.       Он дал себе лишь секунду на передышку, после чего сосредоточился на окне. А точнее, что было за ним.       «Колокол».       Мерлин прекрасно понимал, что после набата весь замок сбежится на него. И сами король с принцем прибегут, чтобы решить возникшую угрозу. Чего и требовалось добиться. Гаюс просто гений! Так просто и блестяще увести всех подальше от Морганы в такой час не каждый догадается.       Но не время восхвалять продуманность наставника, когда её жизнь висела на волоске. Мерлин зацепился взглядом за колокол. Раньше он никогда не создавал заклинания на таком расстоянии и не был уверен, что сможет. И все же от этого зависела жизнь Морганы.       У него нет шанса на провал.       В этот раз, ради достижения желаемого, Мерлину пришлось превзойти самого себя. Он вперился в колокол, что находился в сотне футов сверху от него, и постарался осязать свою магию настолько, будто она была клинком в его руке. И это орудие он направил точно в цель.       Из башни внезапно раздался звон, привнеся на улицы Камелота и сердца людей страх и панику. Стражники у башни выкрикивали что-то о колдовстве другим, в то время как народ на площади резко разбежался, и та вмиг опустела. Полностью довольный своей работой маг рванул окольными путями прямиком к Моргане. Он не мог терять времени больше, чем уже потратил.       Мерлин влетел в покои лекаря, весь истекая потом и еле переводя дыхание. Он кинул беглый взгляд на ожидающего его Гаюса и подскочил к Моргане, аккуратно взяв её ладонь в свои. С ужасом маг отметил, что её рука была неприлично холодной, не свойственной живому человеку.       Гаюс держался у дверей, на случай если кто-то всё же решит проведать подопечную короля, и с нескрываемым изумлением наблюдал за развернувшейся перед ним сценой.       Положив ладонь подопечной короля на её грудь точно над сердцем и прикрыв своей, второй ладонью Мерлин коснулся лба девушки и закрыл глаза. Он ощущал тёплое, непривычное и в то же время почему-то родное волшебство, которым его одарил дракон. Да. То, что получил Мерлин, оказалось частичкой драконьей магии, которая клокотала в его теле, сливаясь с его собственной магией и переплетаясь во что-то невообразимое, пылающее и в то же время не обжигающее, а, наоборот, согревающее.       И эта магия сочилась от кончиков пальцев мага в тело девушки, наполняя её кожу, волосы и даже одежду оранжевым сиянием. Издалека могло показаться, будто Моргана горит, но это было нечто большим. И для контроля этой силы Мерлин отдавал столько энергии, что уже еле сохранял равновесие, так и норовя свалиться без сознания, а капельки пота слетали с кончика носа, подбородка и густых ресниц.       — Ic þe þurhhæle þin licsare mid þam sundorcræftas þære ealdaþ æ, — слова сами вырывались из уст мага, будто он знал это заклинание с рождения.       Но за него говорил дракон.       Постепенно сияние, недавно целиком поглотившее Моргану, начало тускнеть, пока не растворилось полностью.       — Это же… это ведь драконья магия, верно? — после осмотра подопечной короля, Гаюс сердито взглянул на своего ученика.       Ответом ему послужила гробовая тишина и опущенный взгляд мага.       — Что ты ему пообещал? — Гаюс сел так, чтобы встретиться с глазами Мерлина, понимая, что узнать ответ будет не так просто. — Что он потребовал от тебя взамен?       Расспросу с пристрастием помешал ворвавшийся Артур, который впопыхах лихорадочно осмотрел покои лекаря. Он убедился, что здесь всё в порядке, и рванул дальше. Конечно не без Мерлина. Увидев «любимого» слугу, принц одним коротким жестом и испепеляющим взглядом дал понять, что тому нечего валять дурака, и ещё не отошедшему от недавнего испытания в виде бега за самое краткое время магу пришлось обойти весь замок снизу доверху ещё раз. К вечеру Мерлин буквально дополз до кровати, обессиленно рухнул и мигом уснул.       Моргана постепенно, но довольно быстро пошла на поправку. Уже на следующее утро она пришла в сознание, а спустя всего два дня могла завтракать в обеденном зале, хотя слабость и бледность всё ещё не отпускали её.       Утер был настолько признателен Гаюсу, что торжественно в присутствии всех значимых лиц лично поблагодарил его и вручил добротный сундук с золотыми монетами. Моргана также выразила признательность своему спасителю, но почему-то старый лекарь молча отвёл взгляд, так и не приняв её слова. Это показалось миледи странным и подозрительным, ведь в её действиях не было ничего искажённого, но вскоре она просто смирилась с этим. Ей ей было совсем не до этого.       За последнее время её покои навестило столько людей, сколько не приходит на королевские приёмы. Утер, Артур, Нира, Лейр, Гаюс, приближённые короля и многие другие обитатели замка. Гвен так и вовсе расплакалась, когда миледи пришла в сознание, и старалась не покидать свою госпожу лишний раз. От неё Моргана и узнала, что оказалась отравлена колдуном, прикинувшимся слугой, который встретил незавидную участь в огне. Со слов служанки в день казни вид у преступника был настолько ужасен, что многие на площади закричали от ужаса, а некоторые и вовсе свалились без сознания.       Моргана долго размышляла над тем, зачем этот слуга, Варин, так с ней поступил. Каков был его план? Чего он пытался добиться этим? Что-то казалось подопечной короля странным в этой истории, но это что-то постоянно ускользало от её.       Погружённая в глубокие раздумья, миледи не заметила, как кто-то схватил её и заволок в тёмный проём, прикрыв ладонью рот. Моргана начала вырываться и попыталась закричать, но лишь мычала из-за руки незнакомца.       — Сестра, это я. — Шёпот отрезвляюще подействовал на миледи, и спустя короткое время она смирно стояла и с удивлением пыталась всмотреться в Моргаузу.       — Что ты делаешь? — Моргана была удивлена до глубины души, что сестра так резко выдернула её, и занервничала. Это было совсем на неё не похоже.       — Мне надо рассказать тебе кое-что очень важное. Буду ждать тебя в нашем месте сегодня ночью. Прошу, приходи, — Моргауза приблизилась как можно ближе, чем немного смутила Моргану и ошеломила ещё раз. — Иди первой.       Шок Морганы только усилился, но ей пришлось послушно последовать словам сестры и быстро прошмыгнуть в коридор. Она забыла куда шла да это уже было неважно. Сейчас все ее мысли были поглощены предстоящей ночью.       Ведь ей тоже было что рассказать.

***

      — Есть кое-что важное… что мне нужно сказать тебе.       Повисла гробовая тишина. Тени от мебели танцевали на каменных стенах излюбленной сёстрами пещеры, содрогаясь в такт колыханию огня на десятках свечей. Даже ветер словно тоже замер в предвкушении того, что сейчас скажет Моргана.       — Я долго думала над этим… Считала, что мне это привиделось, но недавно поняла, что это не так, — миледи снова запнулась, не решаясь продолжить, и нервно перебирала пальцами ткань платья. И хоть по Моргаузе было отчётливо видно, насколько сильно она хочет узнать продолжение, всё же продолжала терпеливо ждать, пока её сестра собиралась с духом. — Утер, он… он мой отец.       — Что? — выдохнула Моргауза и застыла на месте.       — Я слышала его слова, когда была отравлена, — подопечная короля сильно нервничала. Она и сама не верила в собственные слова, но они подтвердились совсем недавно. И это было чем-то невероятным, удивительным, но в то же время сбивающим с толку и вызывающим злость. — Стоило мне слегка затронуть эту тему, как он тут же сдал себя с потрохами. Уж я-то хорошо его знаю и не хуже умею читать между строк.       Моргауза была искренне удивлена, но чуть позже миледи будто бы увидела огонёк в её глазах. Колдунья некоторое время молчала, но не отрывала взгляда от сестры. Было заметно, что она что-то скрывает.       — Я тоже хочу кое-чем с тобой поделиться, сестра. Долго думала, как тебе это рассказать, и, видимо, нет лучше момента, чем сейчас.       Моргана напряглась. Внутренний голос подсказывал, что новость будет явно не из приятных. И не ошиблась.       — Утер Пендрагон убил нашу мать.       Сердце миледи ухнуло вниз. Она ошеломлённо смотрела на Моргаузу и не могла поверить в правдивость её слов. Колдунья будто увидела это в выражении своей сестры и произнесла:       — Я видела это собственными глазами. Прошу, сестра, дай мне руку.       Моргауза прошептала какое-то заклинание, и Моргана потеряла сознание. Она почти упала, но сестра вовремя её подхватила и аккуратно положила голову себе на колени.       Неизвестно сколько точно прошло времени, прежде чем Моргана очнулась, но свечи почти полностью догорели, но Моргауза всё также сидела на стуле, поглаживая волосы сестры.       — Я… я… видела… — Моргана шокировано смотрела на девушку, — твоими глазами… н-но как?       — Это сила жриц Старой Религии, дорогая сестра, — призрачная улыбка Моргаузы скорее удручала. — Теперь ты веришь мне?       Моргана едва заметно кивнула. Её взгляд был направлен куда-то вдаль, а в глазах читались ужас и набирающая обороты злость.       — Моргана, — Моргауза слегка коснулась плеча сестры, привлекая её внимание. — Этот человек не достоин жизни. После всего, что он сделал с другими… сделал с нами… — колдунья заглядывала в изумрудные глаза миледи, выискивая нужную реакцию. — Утер Пендрагон должен воздать за свои грехи.       На минуту повисла пауза — Моргауза дала Моргане немного времени обдумать услышанное, а после продолжила:       — А для этого мне нужна твоя помощь.       — Что я должна сделать?

***

      — Миледи… Миледи? — Голос слуги Артура вывел Моргану из глубоких мыслей.       — А, это ты, — она потерянно взглянула на Мерлина, который вперился в неё почему-то обеспокоенным взглядом.       — С вами… всё хорошо?       Маг увидел, что с Морганой что-то не так, ещё когда они были в разных концах коридора. Обычно изящная, сейчас она шла быстро и небрежно, что бывало в периоды преодоления неких трудностей. Его догадки подтвердились, когда они поравнялись: лицо Морганы излучало… ярость? Мерлин точно не знал, но был уверен, что должен разобраться. Или хотя бы попытаться. Внутренний голос очень громко и настойчиво твердил об этом.       — Всё в порядке, — немного отойдя от крутящихся мыслей, Моргана пришла в себя, но всё равно была на взводе. — Уже поздно, — как бы между делом добавила девушка, но на деле направилась дальше.       — Миледи! — маг схватил миледи за руку, а через мгновение, как только осознание стрельнуло в голову, отпустил и виновато потупил взгляд.       Моргана в шоке смотрела на Мерлина. Он ведь знал, что его ждёт, если этот жест увидит кто-то ещё. Так почему? Она не злилась, но была ошарашена. Им несказанно повезло, что сейчас ночь и никто не разгуливает по замку.       — Вы можете мне доверять.       Слуга снова взглянул на неё, и она утонула в синеве его глаз. Конечно может. Наверное, только ему и может довериться.       Моргана выдохнула.       — Есть кое-что… что я не могу принять.       Мерлин был почти уверен, что это связано с королём. Он не представлял как именно Моргана могла узнать о секрете Утера Пендрагона, но почему-то не сомневался, что дело именно в их родственной связи. Предполагал, что она до чрезвычайности поражена этим (да он и сам, если честно, до сих пор был в глубоком шоке), и понимал, что в таком состоянии можно натворить дел, которые никто не сможет исправить.       — Иногда нужно уметь отпустить, — внезапно разрушил повисшую тишину Мерлин и тут же встретился с отрицанием во взгляде девушки. — Что или кого бы то ни было. Освободить сердце от ноши, что тянет вниз. Избавиться от разрушающих душу мыслей. Иногда это лучший выход.       Она одарила слугу злобным взглядом. Он ведь ничего не знает! Не знает, что именно является её причиной, что ею движет, чего на самом деле хочет! Моргана осеклась. Как раз-таки с последним были свои нюансы, поэтому она битый час прохаживала коридоры, так и не дойдя до заветной двери.       Её возмущение плавно переросло в смятение, а оно в…       Моргана взглянула в глаза Мерлина ещё раз более внимательно. И незаметно для себя покраснела. Сердце бешено заколотилось, а ладошки вспотели. Все её мысли за одну секунду переключились на слугу. От осознания перехватило дыхание и резко захотелось исчезнуть, убежать так быстро, как только может.       — Я… — миледи запнулась. В голове крутилось назойливое «люблю тебя». Теперь она, наконец, в полной мере осознала насколько он ей важен. Понадобилось время, чтобы взять свой язык в узду и сказать: — благодарна тебе за совет. Твои слова утешили меня.       Стараясь не выдавать дикое смущение, Моргана резко развернулась и, даже не попрощавшись, за пару мгновений скрылась из виду. Дорога до своих покоев пролетела будто в тумане, потому что сердце перебивало всё: от мыслей до звука шагов. Наконец плюхнувшись на кровать, миледи уткнулась в подушку, давая волю чувствам: она сжимала её, прижимала к себе, ворочалась из стороны в сторону и никак не могла уснуть.       С осознанием этих чувств в ней будто что-то бесповоротно изменилось. Моргана от самой себя не ожидала, что будет смущаться, как наивная девчонка, перед парнем. И не перед кем-нибудь, а именно Мерлином! Сейчас все её мысли были заняты только его красивыми глазами, очаровательной улыбкой, милыми кудряшками и желанием коснуться его тёплой и наверняка притягательной нежной кожи своими губами.       Девушка вновь уткнулась в подушку и через время непрерывных размышлений, наконец, уснула.

***

      — И… — Артур присел пониже к земле, касаясь локтями травы, и прицелился, стараясь не дышать. — Сейчас!       Он привык шёпотом озвучивать свои действия в такие моменты. Это помогало ему сконцентрироваться на своей добыче. Но в этот раз желанная цель в виде самки оленя оказалась подбита раньше его выстрела и от испуга, боли и шока помчалась в глубь леса.       — Медлишь, — Утер усмехнулся.       — Она убежала! — прокричал сэр Видор. — За ней!       Часть сопровождающих короля и принца бросилась в погоню: собак пустили вперёд, а по их следу побежали охотники и рыцари, — остальные остались с Утером и Артуром, прочёсывая местность поблизости.       — Дичь надо брать в моменте, — король подбодряющее похлопал сына по плечу, больше раздражая его, чем поддерживая. Но Артур молча принял слова, уменьшающие его достоинство как будущего правителя, так и воина. — Так же и с врагами. Тебе ещё учиться и учиться, сынок.       Артур кивнул, так и не найдя ответа лучше, чем молчаливая покорность, и разрядил арбалет — в нём уже не было необходимости. Принц понимал, что таким образом отец пытается показать свой авторитет, что ещё способен, как и двадцать лет назад, не только управлять, но и сражаться. Даже если это казалось обычной охоты.       На самом деле Артур был глубоко поражён внезапным предложением Утера отправиться на охоту. И не когда-нибудь, а сегодня, спустя несколько часов после их утреннего разговора. На протяжении долгих лет он покидал Камелот только по двум причинам. Первая — война. Второй была… . Артур прикрепил ремень и перекинул арбалет через плечо, поправляя одежду и стряхивая грязь. Видимо произошедшее с Морганой сильно выбило отца из колеи, и таким способом он решил выпустить пар. Принц наблюдал за королём, который передал своё оружие оруженосцу неподалёку и вытер маленькие капельки пота со лба.       — Ваше величество! — сэр Леон, запыхавшийся, пропотевший, подбежал к венценосным особам. — Вы должны это увидеть.       Улыбка мгновенно сошла с лица Утера. По обычаю такие слова не предвещают ничего хорошего. Артур же с недоумением пошёл за Леоном: в нём слова рыцаря породили лишь интерес.       Представшая перед ними пещера на первый взгляд ничем не привлекала — самая обычная расщелина в холме, обросшая мхом и диким плющом. Но Артур тут же увидел странность, которая ранее привлекла его подданных. Следы. Множество человеческих следов вокруг входа: путь петлял из-за кустов и направлялся прямиком внутрь.       Самое интересное поджидало в глубине пещеры: обставленный склянками стол, над которым висели аккуратные пучки высушенных трав, пара деревянных стульев, набитый свитками и фолиантами книжный шкаф, сделанный кем-то на скорую руку, кострище и странный сундук в углу, которые было видно благодаря взятым на всякий случай факелам.       Артур внимательно разглядывал каждую деталь, но краем уха всё равно прислушивался к разговорам. И ощутил собственной кожей, как резко изменился воздух.       — Это точно магия… — король закипал от ярости. — Прямо у меня под носом кто-то бесцеремонно прибегал к этому… колдовству, — последнее слово Утер выплюнул с искренним презрением.       — Отец, — Артур привлёк внимание короля за секунду до того, как он намеревался отдать приказ, и как только они оказались в сторону от всех продолжил: — У меня есть план.       Утер вопросительно приподнял бровь и предвзято, с недоверием взглянул на сына, что, к слову, совсем не удивило Артура. Он ожидал подобной реакции, но всё равно решился высказать свой план.       — Перекрытие границ, досмотры и патрули могут не помочь, — принц говорил тихо, чтобы никто из присутствующих не услышал их разговора. — Колдун может иметь связи в замке и успеть выбраться до того, как мы до него доберёмся.       — И что ты предлагаешь? — вопрос Утера так и пестрил сомнением. В словах сына была истина, но лучшего способа, чем закрыть все выходы, он не видел.       — Засада.       В глазах короля заискрило удивление. Он явно не ожидал услышать подобное от Артура. Но вместе с тем Утер задумался над его словами и внимательно слушал.       — Судя по огню и следам, он или они были здесь совсем недавно, — зоркий глаз Артура зацепился за некоторые детали, благодаря чему он, как истинный следопыт, смог составить довольно подробную картину событий. — Также, исходя из количества мебели и довольно протоптанной тропы, можно говорить о том, что сюда приходят постоянно. А значит в скором времени маг должен здесь появиться. Устроим ловушку, в которую он придёт сам, и тут же прижмём.       Король задумался. В его характере было поступать, исходя из собственного опыта, и оно подсказывало, что нужно действовать резко и быстро, как вырвать сорняк из земли. Но в этот раз Утер, удивляясь самому себе, почему-то решил прислушаться к мнению сына и, развернувшись, начал отдавать распоряжения.       — Предупреждаю, держите язык за зубами! Чтобы ни одна живая душа не узнала о том, что здесь произошло, иначе это будет считаться предательством и караться казнью. Это мой приказ! — гневно заключил Утер и тут же направился к выходу пещеры. — Мы схватим этого треклятого колдуна во что бы то ни стало.

***

      Трава после недавнего дождя была до неприятного мокрой, склизкой и грязной. Рубашка давно стала такой же грязной и мокрой, неприятно касалась кожи и отдавала холодом. Но даже несмотря на это, не обращая внимание на промозглый воздух, который упорно гонял ветер, Мерлин был сосредоточен, удручён и жутко взволнован. Он молился всем возможным богам, чтобы сегодня здесь никого не было. Особенно её.       Артур весь день ходил до странного загадочный: всё время витал в мыслях, пару раз даже ударился на ровном месте об угол стола, а на вопросы мага отвечал расплывчато. Но Мерлин не был бы Мерлином, если не сумел выяснить причину.       Западня.       Мерлин сразу понял, о каком месте говорил Артур, ведь сам провёл возле той самой пещеры не одну ночь. Караулил, подсматривал за сёстрами, держал всё под контролем. А теперь сидел в засаде и всматривался в темноту, выискивая тот самый вход.       С момента пробуждения Моргана не покидала замок. Мерлин в этом лично убедился, продежурив у покоев миледи несколько ночей.       Тогда почему ему было так тревожно? Из-за слов Артура. Мерлин тут же отметил слова принца о том, что недавно люди посещали это место, и по телу прошёлся тревожный холодок.       Он пытался предупредить её: выловить в коридоре, застать в покоях, столкнуться с ней там, где никого не было. Но как на зло сегодня Моргана была окружена людьми, а попытки как-то к ней приблизиться с треском провалились. И теперь ему не оставалось ничего, кроме как взывать к милости богам.       В глубине леса послышался странный шум. Рыцари, король и Артур заметно напряглись, сильнее впиваясь пальцами в оружие, в то время как Мерлин вовсе перестал дышать. Треск, шелест, шуршание, и фигура в плаще, с факелом в руках появилась перед глазами.       Мерлин облегчённо выдохнул.       Моргауза направилась точно к расщелине, осмотрелась вокруг и прошмыгнула внутрь, откуда через короткое время загорелся свет. Утер негромко выдавал указания, пока Мерлин трясся от озноба и не отрывал взгляда от пещеры.       Они начали двигаться медленно, не спеша, стараясь не издавать лишние звуки, а рядом с расщелиной вовсе следили за каждым своим шагом, дабы ненароком не наступить на ветку или задеть камень. Впереди шёл Артур: он внимательно всматривался вдаль, отдавал жестами указания, временами останавливался. Благодаря ему отряду удалось подойти так близко незамеченными и напасть неожиданно, застать врасплох.       Моргауза явно не ожидала ловушки и не была готова к борьбе, что выдавало беспокойство в её глазах, которое она умело прикрывала уверенной усмешкой.       — Неужели сам король Камелота пожаловал ко мне, — она издевалась на Утером и с удовольствием наблюдала, как тот побелел от ярости.       — Ведьма! — прорычал Утер, еле сдерживая себя. — Я принял тебя, как почётную гостью, вознаградил, а ты прибегаешь к колдовству!       — Что вы, ваше величество, — колдунья обиженно выкатила губу, — я ведь спасла вашего ненаглядного сыночка от брата вашей возлюбленной. Которую, между прочим…       — Схватить её! — воскликнул король, чтобы не дать ей договорить. — Живой или мёртвой!       Моргауза быстро осмотрелась, прикидывая свои шансы на побег. К сожалению для неё, врагов было куда больше, чем предполагала колдунья, однако ухмылка так и красовалась на её довольном лице.       Несмотря на преобладающее количество, у неё всё равно было преимущество, и она им, конечно же, планировала воспользоваться.       Первыми пошли самые напористые. Их колдунья откинула одним коротким и быстрым заклинанием. Следующие нападавшие оказались более проворными и почти добрались до девушки, отскочив от отталкивающего заклинания, однако она вовремя успела применить другое, и булыжник, раскрошившись на небольшие куски, полетел прямо во врагов.       Моргауза отбивалась от рыцарей: некоторых сваливала без сознания, других на время оглушала, — но те постепенно прижимали её к стене. Артур пока что был единственным, кто смог добраться до колдуньи и ранить её, оставив кровавый след на руке.       — Не-е-ет! — крик раздался так резко, что застал всех врасплох, а сердце Мерлина ухнуло вниз.       Всё-таки его молитвы не были услышаны.       — Моргана? — Утер, Артур, да и все присутствующие с изумлением в глазах смотрели на девушку. Их замешательство сыграло на руку колдунье: она успела сотворить заклинание, оттолкнув удерживающих её рыцарей. Они с глухим звуком ударились о стены и без сознания упали на пол.       — Ты! — Утер указал на Мерлина. — Уведи её отсюда!       Мерлин в замешательстве смотрел то на короля, то на принца считанные секунды, но этого хватило, чтобы Моргана поравнялась с ним. Маг понимал, что она хочет помочь сестре, и не мог позволить ей этого сделать. Не столько из-за приказа Утера, сколько из-за её собственной безопасности.       — Не трогайте её! — Моргана хотела сделать шаг навстречу, но оказалась в цепки руках слуги. Девушка попыталась вырваться, но маг крепко держал её за руки. — Отпусти меня!       — Моргана, послушай меня…       Взгляд Морганы то и дело падал на происходящее с сестрой. И она с ужасом понимала, что шансов у неё нет: Артур с рыцарями нападали на неё волнами, непрерывно, явно пытались выбить её из сил. Сестра пока что успешно отбивалась от них, но миледи отметила, насколько Моргауза побледнела и долго колдовала.       — Нет, они ведь её убьют! — на глазах Морганы заблестели слёзы. — Ей не справиться в одиночку, я должна…       — Миледи, прошу вас! — Мерлин слегка тряхнул Моргану, приводя её в чувства. Он смотрел прямо в       — Это всё ты… — до девушки дошло осознание — болезненное, и такое горькое, что перебивает вкус недавно съеденного ужина. Оно больно кольнуло в самое сердце и растоптало его. — Я ведь доверяла тебе… как ты мог? — Моргана вперилась в него большими удивлёнными глазами, попыталась вырваться из железной хватки Мерлина, который оказался почему-то до невероятного сильным, а после кинула беглый взгляд на сестру.       Моргауза давала достойный отпор, но слабость всё больше завладевала телом. Артур был измотан, несколько ссадин и свежая рана давали о себе знать, а звон в ушах от недавнего падения заглушал даже громкий крик Морганы, но всё равно вместе со всеми атаковал её.       Они окружили Моргаузу со всех сторон, и колдунье пришлось использовать огненный вихрь, чтобы освободить себе место для побега. Несколько не успевших отбежать рыцарей получили ожоги и с криками отступили, другим повезло больше. Девушка сосредоточилась и стала читать какое-то заклинание, но, видимо, настолько ослабла, что не успела среагировать на выпад короля, и меч впился в её тело.       Моргауза даже не закричала, хотя боль в мгновение разлилась по её телу, и только шок позволял оставаться в сознании. Но миледи и без того всё прекрасно увидела.       — Не-е-е-ет!!!       Оглушительный крик Морганы сотрясал пещеру в буквальном смысле: земля задрожала и закачалась под ногами, на стенах затрещали расселины, а с потолка посыпались обломки.       — Отступаем! — прокричал Артур и проследил, чтобы все его люди до единого выбрались. Некоторых он лично выводил на своих плечах, других без сознания выносили рыцари на своих       В глазах Морганы заблестели слёзы ярости и отчаяния. Она так истошно кричала, звала сестру и пыталась вырваться к ней, но Мерлин упорно тянул её в другую сторону. Девушка резко развернулась, посмотрела на мага и в её глазах горел магический огонь. Именно он оттолкнул слугу на несколько метров от неё, и Моргана тут же помчала к Моргаузе.       — Моргана! — Утер не сразу заметил, как девушка бросилась к колдунье прямо под обвал. Он хотел кинуться за ней, но было уже поздно — проход завалило камнями.       Гул от падающих камней всё ещё раздавался где-то в глубине холма, но был приглушённый. Земля успокоилась. Кто-то из рыцарей спешно распалил заранее припрятанный факел. Несколько рыцарей пришли в сознание и размытым взглядом пытались понять, что происходит, другие до сих пор были в бесчувственном состоянии, их положили рядом у подножия холма. Остальные же замерли, не сводя взгляды с правителя.       Утер подошёл к Мерлину и наотмашь дал ему пощечину тыльной стороной ладони, прямо костяшками, так сильно, что слуга чуть не упал.       — Ты! У тебя была всего одна задача! Ты даже с ней смог справиться!       — Отец, прошу! — Король поднял руку и замахнулся для ещё одного удара, но Артур встал между ним и Мерлином. — Он ничего не смог сделать!       — Если ты будешь прикрывать его, я…       — Я видел, как Моргана колдовала! — Утер недоуменно взглянул на сына. — Я ни с чем её не спутаю — в её глазах горел огонь магии. Им она оттолкнула Мерлина.       — Ты уверен?       — Как никогда, сир, — Артур опустил взгляд. Он так хотел, чтобы это было лишь бредом, иллюзией, но лично всё видел. Моргана безусловно применила магию.       Для короля эта новость стала большим потрясением. Он смотрел куда-то в сторону пустым взглядом, а во взгляде читались паническая растерянность и тоска. Он ощущал себя преданным. В какой-то момент Утер чуть не потерял равновесие, но успел схватиться за ближайшее дерево.       — Возвращаемся, — безжизненно приказал Утер и направился в замок.

***

      Огонь потрескивал в камине, освещая небольшую комнату, в которой повисла гробовая тишина. От царящей атмосферы хотелось выть, но Гаюс лишь молча приготовил горячий напиток из трав для продрогшего мага и поставил на стол рядом с ним. Он не озвучил ни одного вопроса, хотя на языке крутились десятки. Вместо этого присел напротив и стал ждать.       — Это всё моя вина, Гаюс, — ожидание лекаря было вознаграждено, и Мерлин наконец заговорил, мерно вращая кружку в руке и наблюдая за перетекающим по ёмкости чаем. — Надо было тебя послушать. Мне не стоило помогать ей изучать магию…       — Ты не виноват, Мерлин, — Гаюс ободряюще похлопал мага по руке. — Ты делал то, что велело твоё сердце. Это выбор Морганы. И раз уж ей суждено умереть…       — Она жива, — маг ощутил захлестнувшее волной удивление наставника. — Они исчезли ровно перед тем, как всё замело камнями.       - Её сила устрашает, - задумчиво изрёк Гаюс. - Уверен, через время она объявится. Нам стоит ждать от неё чего угодно.       - Возможно. А сейчас я хочу спать.       Маг ушёл, так и не притронувшись к напитку. Он лёг на кровать прямо в одежде и стал ждать. На деле его терзала ещё одна мысль. И эта мысль навязчиво давала о себе знать.       "Мерлин"       "Мерлин!"       "Мерлин!"       Маг подскочил в кровати. Путь до темницы остался позади и теперь он шёл по пустому подземному проходу, по которому, если завернуть налево, можно попасть прямиком к заточённому представителю магической расы, живущему на земле сотни лет.       — Ты всё подготовил? — дракон не смог скрыть предвкушения. Запах скорой свободы так и витал в воздухе.       — Да, но…       — Ты обещал мне, юный чародей! - прорычало существо, ощутив неуверенность мага. - Поклялся жизнью матери!       — Да, я помню, — выдохнул Мерлин, пока внутри крепко засело тревожное ощущение.       Что-то подсказывала, нет, кричало о том, что нельзя этого делать, но...       Мерлин поклялся жизнью матери, что освободит его, если он поможет спасти Моргану. В то мгновение маг так сильно не хотел потерять её, что был готов на всё. Даже отдать свою жизнь. А теперь потерянный, разбитый пришёл к дракону выполнять своё обещание.       Лязг цепи и звучный вздох вывели Мерлина из раздумий, и он спустился вниз, прямиком к звену, отделяющую дракона от желанной свободы. Маг ещё раз прогнал навязчивые мысли, вопящие о том, чтобы он не делал этого, вдохнул поглубже и замахнулся мечом. Во взгляде заискрила магия, а из уст вырвались выученные недавно слова.       Звон, и дракон с довольным смехом взлетел ввысь, оставляя треклятую цепь и мага внизу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.