ID работы: 5569881

Мерлин, Новый Рассвет

Гет
R
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 452 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 207 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 7. Сердце дракона

Настройки текста
      «Я уверен, что никто не придёт в эту комнату, кроме тебя. И конечно же никто не увидит это письмо, поэтому не вижу нужды писать для кого оно.       Здесь моё признание.       Со дня исчезновения Морганы прошло уже несколько недель. И вина за то, что с ней произошло, отчасти лежит на моих плечах. Если бы только остановил тогда, предупредил или вовсе убедил не заниматься магией, всё могло сложиться совсем по-другому. Не было бы потерявшего ума короля, который не смог пережить потерю дочери. Да, я знаю о том, что Моргана его дочь.       Не суть.       Если бы король Утер был в своём уме, то Артуру не пришлось взять на себя бразды правления, и в итак трудное для Камелота время он бы не столкнулся с новой бедой...       Ты знаешь, что именно я освободил дракона. Знаешь, но продолжаешь молча ухаживать за пострадавшими, не сказав мне даже слово в упрёк. Не знаю, связано ли это с нынешней обстановкой, а может понимаешь, что на то была своя причина.       Я не мог даже допустить мысль, что всё приведёт к этому ужасу. И сейчас из-за моего простодушия погибают ни в чём не повинные люди, а Артур каждый раз рискует своей жизнью. Он ведь не может по-другому, всё время рвётся в бой в первых рядах.       Ты понимаешь, что я не могу позволить ему умереть. Ты сам твердил мне, что мой долг - привести Артура ко дню, когда она создаст Альбион.       И я хочу выполнить свою миссию.       Да, ты знаешь, что моя магия бессильна. Именно по этой причине прошу, не останавливай меня. Зная, что Артур идёт на верную смерть, я не могу быть в стороне. И если уж мне суждено умереть таким образом...       Что ж, так тому и быть.       Я понесу ответственности за свои ошибки.                                                                                                                               Мерлин.</i>»       На последних словах юный маг замер. Ему слишком тяжело давалось это написать, да он и не понимал зачем это делает. Кому вообще понадобятся записи слуги, пусть и не совсем обычного? Верно, никому, однако он не мог не писать неизвестному получателю.       Только сейчас Мерлин осознал, что это письмо обращено не столько кому-то, сколь ему самому. Каждую секунду, каждое мгновение он винил себя в случившемся, и как бы ни пытался, чтобы ни применял — всё тщетно. Гаюс, заметивший его попытки, поведал, что заклинания на существа, рождённых магией, не действуют, полностью лишив надежды, слабым огоньком горевшей где-то в глубине.       Наконец дописав и запечатав письмо, юный маг аккуратно положил его на стол рядом с дверью и, последний раз оглядывая свою комнату, так ему полюбившуюся, покинул её, спешно направляясь в покои принца.       Ворвавшись без стука, Мерлин увидел Артура, пытавшегося одеть на себя доспехи, однако юноша сразу увидел, насколько принц был не собран. Подойдя, юный маг, не сказав ни слова, принялся одевать принца, приводя его в шок. Артур настолько задумался о грядущем, отрешась от реальности, что не заметил вошедшего слугу и глубоко удивился его появлению.       — Спасибо, — сказал принц, как только Мерлин закончил. — Знаешь, мне будет не хватать твоего глупого выражения лица.       — Вы это про что, сир? — удивлённо подняв брови, произнёс юноша. — Моё глупое выражение лица будет преследовать вас до самой смерти.       — Ха-ха, даже в такое время чувство юмора не покинуло тебя, — рассмеялся Артур, однако взглянув на слугу, улыбка тут же сменилась недоумением. — Да ну, Мерлин, перестань делать такое серьёзное лицо, а то я усомнюсь в твоей глупости.       — Но я совершенно серьёзен сейчас. — Маг даже бровью не повёл, а вот принц явно не был рад этой новости.       — Разве ты не понимаешь, что можешь погибнуть, если отправишься со мной?! — Артур повысил голос, пытаясь дозваться до слуги. — У меня не будет времени спасать твою трусливую задницу!       — А мне и не нужна ваша помощь. Я, знаете ли, могу и сам о себе позаботиться. — Выражение лица Артура говорило само за себя — он ни капельки не верил словам слуги, однако Мерлин всё равно продолжил: — Я не собираюсь отсиживаться в замке, пока вы сражаетесь!       Взглянув на слугу повнимательнее, Артур никак не решался, однако юноша сделал это за принца:       — У меня всё готово, когда отправимся?       Глубоко вздохнув, Артур лишь положил руку на плечо слуге, произнеся с сочувствующе-задиристым лицом:       — Смотри, чтобы не убежал во время битвы и не завизжал, как маленькая девочка. Я в няньки не нанимался.       — Что вы, сир, — Мерлин понимающе кивнул. — Я буду за вашей спиной, чтобы в минуту опасности подать вам меч, который вы так любите ронять со страху.       Погасив яркое желание высказать колкое замечание, принц покинул покои, направляясь вдаль по коридору. Мерлин, не отстающий от господина, озадаченно посматривал на него, пребывая в недоумении.       — А мы разве не на площадь к лошадям?       — Ты иди, а мне надо кое-куда зайти. — Однако слуга наглым образом проигнорировал слова принца, направившись за ним. Дойдя до покоев, Артур лёгким движением приказал страже открыть двери, после чего зашёл внутрь. До носа моментально донёсся букет ароматов различных зелий, спешно приготовленных Гаюсом, а перед глазами предстал король, мирно восседающий на кресле.       — Отец… — Артур аккуратно подошёл к нему, вглядываясь в глаза в поисках хоть каких-нибудь изменений.       — Артур, это ты? — Утер повернулся к принцу, и тот было обрадовался, однако возникшая грусть оттеснила эту эмоцию. — Ты не видел Моргану?       — Нет, отец, мы её не нашли с прошлых поисков, и не смогли искать дальше из-за дракона, напавшего на Камелот…       — Она снова уехала к давней подруге? — словно не слыша собственного сына, произнёс король. Артур поджал губы, ощущая нестерпимую боль, но через секунду улыбнулся.       — Да, она недавно уехала и будет ещё не скоро.       — Надо бы ей поскорее вернуться, мы же хотели… — Вопросительный взгляд зацепился за принца. — А что мы хотели?       — Отец, прошу, послушай. — Артур, переборов грусть и печаль, накатившие на него новой волной, говорил серьёзно, не позволяя себе более слабины. — Я отправляюсь на битву с драконом. Он нападает уже не первую ночь, и другого выхода нет. Прошу, отец, пожалуйста, забудь про Моргану и подумай о Камелоте. Ему сейчас как никогда нужна твоя сила!       Однако в ответ до Артура донеслось лишь непонимающее выражение лица. Принц, вздохнув, отодвинул накатившее отчаяние и улыбнулся отцу.       — Береги себя. — Поцеловав короля в лоб, Артур поднялся и у самого выхода добавил: — Прощай, отец.       Мерлин, наблюдавший за очередной неудачной попыткой Артура достучаться до Утера, ощущал ту же боль, которую испытывал принц, словно они были связаны невидимой, но прочной нитью. Юноше было невыносимо смотреть на страдания друга, однако сделать что-либо было не в его силах, потому ему оставалось лишь смотреть на всё со стороны, в который раз проклиная себя.       Выйдя на площадь, где их ждали те немногие рыцари верхом на лошадях, последовавшие за принцем даже несмотря на возможную смерть, Мерлин увидел Гаюса, взгляд которого выражал яркое беспокойство. Заметив юного мага, лекарь незамедлительно направился к нему. Артур прошёл дальше, оставляя слугу со своим учителем наедине.       — Гаюс, — Мерлин не стал ждать упрёков лекаря, — я знаю, что опасно идти с Артуром, но я уже принял решение, и ты меня не переубедишь.       — Мерлин…       — Даже если моя магия бесполезна против него, я не могу оставить Артура вот так…       — Мерлин! — Только сейчас юноша решил остановиться, заметив серьёзное лицо старика. — Я пришёл не для того, чтобы тебя отговорить.       — Да? — Видимо юный маг был знатно этому удивлён. — А для чего?       — Мерлин! — Раздался издали голос принца, восседающего на лошади.       — Я хотел рассказать, что есть способ победить дракона, — Гаюс замялся, не решаясь говорить. — Существуют повелители драконов, способные ими повелевать…       — Чего же ты сразу не сказал? — Мерлин был приятно удивлён этой, по истине, хорошей новостью.       — Утер убил всех, кроме одного. — После паузы лекарь добавил: — Его имя — Балинор. Сейчас он проживает где-то в лесах к западу отсюда, и он…       — Мерлин, если ты сейчас же не сядешь на эту лошадь, то мы отправимся без тебя! — Артур был явно раздражён.       — Спасибо, Гаюс, я обязательно его отыщу! — Крикнул юноша, попеременно садясь на лошадь.       — Но это ещё не всё! — Лекарь спешно спускался вниз по лестнице, однако юный маг с принцем и остальными уже покинули площадь, так и не дав рассказать лекарю самое важное.       Как и предполагал Артур, дракон по непонятным причинам появлялся только ночью, потому сейчас, когда последние отголоски дня скрылись за горизонтом, вдалеке показалось существо, желавшее принести ещё больше убытки, а возможно и жертвы, Камелоту, чего принц не мог допустить ни в коем случае. Как только дракон оказался в радиусе выстрела, Артур, приказав вооружить арбалеты, принялся выжидать, пока существо не оказалось прямо над ними. Одного слова обученным воякам хватило, чтобы выпустить стрелы с горящим огнём прямо в ненавистное существо. Даже Мерлин, стараясь не быть обузой, кое-как зарядил арбалет, однако он оказался слишком далёк от рыцарей, не раз сражавшихся бок о бок во многих битвах, и стрела, неуклюже выпущенная слугой, не пролетела ввысь и десяти метров, в мгновение воссоединившись с землей. Благо остальные были куда более точны в отличие от юноши, и все стрелы достигли своей цели, даже не поцарапав дракона. Однако самая главная цель такого, казалось бы, глупого решения была достигнута: существо обратило на них внимание, направляясь на горстку лошадей.       — За мной! — крик Артура услышал каждый, несмотря на рёв дракона, и рыцари со слугой, как один, последовали за ним. Принц забежал в лес, растворяясь в деревьях и кустах, в надежде увести дракона как можно дальше от замка. Существо пролетало над ними, преследуя их как бы они ни петляли, прячась за кронами многовековых деревьев. Дракон временами касался лапами верхушек, выжидая момент, чтобы схватить кого-нибудь, однако Артур резко сворачивал в другую сторону, на секунду сбивая существо с толку.

***

      Гаюс, так и не успевший рассказать Мерлину самое важное, смотрел вдаль, наблюдая за удаляющимся драконом. У них получилось привлечь к себе его внимание, это хорошо. Однако печаль не отпускала лекаря, осознавая в какой они сейчас опасности, но изменить это было не в его силах. Простояв на площади ещё некоторое время, старик направился внутрь, ведь дела сами себя не сделают. Завершив осмотр раненных, Гаюс взял склянку с недавно сваренным зельем и отправился в покои короля. Отворив дверь, лекарь увидел Утера: слабого духом, подкосивший его разум. Исчезновение Морганы оказалось сильным ударом, и никакие зелья не в силах помочь это исправить. Поставив склянку на стол, старик бросил последний раз взгляд на короля и отправился к двери, как услышал движения и голос:       — Моргана?       - Нет, милорд, это придворный лекарь Гаюс, — старик развернулся, поклонившись.       — А где Артур? — через некоторое время спросил Утер, взглядом устремлённый куда-то вдаль.       — Принц Артур направился на битву с драконом, дабы защитить Камелот.       В ответ Гаюс ожидал лишь встретить тишину и отстранённый взгляд, понимая что король сейчас его не услышал, однако к удивлению лекаря Утер внезапно подскочил, глаза его наполнились ужасом, а руки принялись искать меч:       — Как это с драконом?! Я же истребил всех, кроме… — король замер, в ожидании ответа.       — Последний дракон каким-то образом сумел вырваться из вашей тюрьмы и напал на Камелот.       — Почему меня никто не известил об этом сразу? И почему Артур отправился на битву с ним без моего согласия? — Утер не понимал такого поведения подданного и обстановки в целом.       — Милорд, — Гаюс напрягся, готовясь раскрыть истину, — это не первое нападение дракона. Он осаждает крепость уже пятую ночь.       — Как так… — Утер был поражён до глубины души, так и не сумев разглядеть всей картины, потому лекарь решился рассказать ему всё.       — Исчезновение Морганы так вас поразило, что вы не желали ничего, кроме как найти её. И это желание настолько вас поглотило, что вы лишись рассудка до сего момента.       — Нет, этого не может быть… — Утер схватился за лицо. — Я чётко помню как сидел здесь в ожидании очередного поискового отряда, как потом… — На этом моменте король запнулся, не в силах вспомнить дальнейшие события.       — Принцу пришлось временно взять на себя решение судьбы Камелота, пусть он и не желал этого, не признавая вашего состояния. Каждую свободную минуту он приходил сюда, пытаясь до вас достучаться, вернуть вас, однако последнее нападение дракона заставило его действовать, иначе Камелот был бы обречён.       Нежелание признавать слова лекаря билось в груди словно родник, однако услышанное вытеснило его, и от шока король опустился обратно на кресло, схватившись за голову. В памяти возрождались воспоминания последних дней, представая многочисленными картинами перед его глазами:       «Артур, рассказывающий об интересных и забавных событиях, произошедших с ним: о рыцаре, подскользнувшемся о грязь на тренировке, о никудышном слуге, разорвавшим его любимую подушку, и ещё о таком множестве историй, что уже не перечесть…»       «Солнце, сменявшееся раз за разом, и сын, сидевший напротив, засветло и затемно, разговаривая с ним, однако в ответ получая лишь: „А где Моргана?“. В тот же миг перед его глазами представало выражение лица Артура полное грусти и печали, после чего он каждый раз напоминал об её исчезновении, однако король не желал этого признавать, словно не слыша слов сына. Известие о драконе, напавшем на Камелот, Утер воспринял также, как и все остальные слова сына — никак, продолжая думать лишь о Моргане…»       «Береги себя». — Перед ним вновь предстал Артур, целующий его в лоб. «Прощай, отец». — Грустная улыбка, отразившаяся на лице сына, так и мелькала перед ним…       До Утера наконец дошло.       — Неужто он пошёл на смерть? — растерянно, страшась говорить эти слова, спросил король.       — Надеюсь, что нет, — лишь неуверенно отозвался Гаюс. Шок, повергший Утера, парализовал его, а разум съедал заживо.       — Как я мог… Когда я был так нужен, я… — Через мгновение взгляд короля наполнился бывалой решимостью. — Я пойду за ним.       — Милорд, вы нужны тут…       — Как я могу сидеть сложа руки, когда мой сын, возможно, бьётся в эту секунду насмерть?! — Утер подскочил, принявшись искать свой меч.       — Прошу, милорд, принц Артур специально ради Камелота и ради вас отправился в этот опасный поход, чтобы защитить. С вашим присутствием ничего не изменится, возможно принцу таким образом станет сложнее. К тому же, сейчас вы не в лучшей форме, — лекарь подошёл к Утеру, замершему на полпути.       — Но Артур, он ведь может…       — Милорд, ваша сила сейчас как никогда необходима Камелоту. — Брошенная лекарем фраза стала ключом к ещё одной двери воспоминаний, аккуратно, и казалось надёжно, запертых самим королём. Перед Утером вновь предстал Артур, из уст которого доносились точно такие же слова: «Отец, подумай о Камелоте, ему сейчас как никогда нужна твоя сила!». Сев обратно на кресло, король закрыл лицо рукой и, собравшись с силами, произнёс:       — Сообщи всем рыцарям, чтобы они собрались в тронном зале.       — Слушаюсь, милорд. — Как только Гаюс скрылся за дверьми, Утер позволил себе слабину, и страх поглотил его.       — Прошу, Артур, будь осторожнее… — Поднявшись, король бросил последний раз взгляд на окно и, развернувшись, направился прочь.

***

      Пролетая мимо очередного дерева, Мерлин не заметил, как задел одну из веточек, и сейчас она, зацепившись за куртку, свисала, готовая с секунды на секунду упасть, ловя быстрые потоки воздуха. Артур мчал всех по лесу с невероятной скоростью, и такими успехами лошади немного времени ещё продержаться, однако принцу не было необходимости долго гнать коней. Совсем скоро солнце должно было проступить из-за горизонта, озаряя лучами землю, а дракон, по идее, обязан улететь.       За последние несколько часов им всё-таки пару раз не посчастливилось наткнуться на ярость дракона. В эти моменты Артур, отдавая быстрые и чёткие приказы, сумел каким-то чудом уходить от пасти существа, готового в любую секунду выплюнуть огонь. Мерлин не сводил взгляда с дракона, в предвкушении ответа на терзающий его вопрос.       Тьма потихоньку сходила с неба, отдавая место солнцу, готовому вот-вот озарить Камелот своим присутствием, и, когда казалось, что они победили, дракон опустился прямо на них, ломая ветки ещё молодых деревьев, тем самым закрывая путь к отступлению. От страха лошади поднялись на дыбы и, скинув пару рыцарей, убежали вглубь леса, подальше от возникшей опасности. Артур, не желая признавать, понимал: либо сражение, либо мгновенная смерть, и выбор его был очевиден.       — Всем спешиться! — прокричал он оставшимся на лошадях рыцарям. Мерлин последовал их примеру, однако применения себе в сложившемся строе он никак не мог найти. — Не мешай! — Артур бросил мимолётный взгляд на слугу. — Беги отсюда, живее!       — Я никуда не уйду! — твёрдо стоял на своём юноша, чем вводил принца в ещё большую ярость.       — Идиота кусок, мы тут не в игры играем… Осторожно, всем спрятаться! — прервал свою же тираду Артур, заметив как дракон приготовился к атаке. Буквально через секунду огонь соприкоснулся с вовремя возведёнными щитами, прикрывая рыцарей от ужасной смерти. Мерлин успел спрятаться за их спинами, и пламя обошло его стороной. Как только поток жара прекратился, Артур вскочил на ноги, выкрикивая: — Всем в строй, будем нападать, как я говорил ранее!       Спустя мгновение рыцари окружили дракона, обнажив свои мечи и готовые ими пронзить ненавистное существо. Дракон не дрогнул, позволив воякам принять удобную им позицию и даже наградив их временем на атаку, чем принц и воспользовался. Дав короткий сигнал, рыцари с Артуром накинулись все разом на существо, целясь, по их мнению, в жизненно важные места, однако ни один клинок так и не достиг своей цели. Дракон, грозно прорычав, лёгким движением смёл всех рыцарей хвостом, ударяя их об землю и оглушая. Артур успел увернуться, пригнувшись, с шоком наблюдая за поверженными подданными, и ярость в его глазах бурлила похлеще, чем у дракона. Не в силах сдерживать свою ненависть к этому существу, принц оттолкнулся от земли и понёсся прямо на дракона с мечом наготове, однако в ответ получил лишь мощной лапой, откинувшей его прямо в дерево, и Артур с удивительной быстротой потерял сознание.       До Мерлина не успевали доходить все события, развернувшиеся перед ним, настолько быстрыми они были. Когда дракон смёл рыцарей, откинув их подальше, юноша оцепенел, однако когда он отбросил Артура, юный маг в мгновение ринулся к нему. В пару мгновений существо оказалось рядом с принцем, подняв лапу для смертельного удара, однако слуга вовремя прикрыл господина собственным телом, разведя руки в стороны. Дракон, увидев перед собой юношу, на секунду замешкался, не в силах завершить начатое.       — Почему? — с болью в глазах наконец задал давно волнующий вопрос Мерлин. Дракон, взглянув на мага, с привычным спокойствием произнёс:       — Ради того же, что и другие маги. Ради мести.       — Но почему именно так и сейчас? — В душе Мерлина всё ещё теплилась надежда переубедить существо.       — Много лет назад Утер уничтожил весь мой род и обманом заточил меня в это треклятое подземелье. Я так долго ждал в надежде, что покажется кто-то, способный меня освободить. А потом появился ты…       — И я освободил тебя, как ты того и желал. Но не ради мести!       — Нет, Мерлин, ради мести я до сих пор жив.       — Но ведь ты же обещал, что никого не тронешь. Ты обещал! — Юноша ухватился за последнюю надежду, последнюю ниточку, способную разрешить эту трагедию.       — Иногда необходимо лгать, дабы двигаться вперёд. Ни тебе ли это известно, как никому другому, а, юный чародей? — Указав на Артура, с усмешкой произнёс дракон, заставив Мерлина на секунду задуматься.       — Однако я делаю это во благо! В моих мыслях нет злого умысла!       — О, юный чародей, ты ещё столь юн и столь глуп, — существо покачало головой. — Мои мотивы также во благо. Утеру суждено умереть, и перед этим он обязан поквитаться за все свои злодеяния. А сделать это можно, лишь отобрав у него самое ценное. — Коготь направился в сторону лежавшего без сознания принца. — Его.       Шок поразил Мерлина, и в услышанное совершенно не хотелось верить.       — Ты же сам говорил, что Артур создаст Альбион, где маги и простые люди будут жить в мире, где не будет смерти невинных и всё будет справедливо! Неужто ты хочешь уничтожить будущее? — Глаза мага наполнились горечью. — Неужто ты хочешь разрушить судьбу?       — Это не моя судьба, Эмрис, и не моё предназначение. Я лишь поведал тебе о нём, однако не подписывался его блюсти, ибо это не моя забота, а твоя, — последние слова дракон произнёс столь резко, оскалив зубы, что юный маг дёрнулся от неожиданности.       — Я тебе этого не позволю! — В мгновение былая надежда сменилась гневом, и теперь Мерлин забыл, что считал дракона когда-то своим другом — те времена давно канули в лету.       — А ты попробуй, юный чародей, — с усмешкой произнесло существо, мгновенно собирая силы для смертельного удара.       За долю секунды Мерлин отыскал в задворках памяти заклятие щита, однако не успел его произнести, как дракон тут же выпустил струю огня, готовую поглотить всё на своём пути. С треском разрушив хрупкую преграду, защищавшую юношу, пламя соприкоснулось с телом мага, пожирая его полностью, и, закрыв голову руками, лишь истошный крик раздался из его уст.       Странные звуки достигали сознания, и лишь пронзительный, до боли знакомый крик вернул принца из всепоглощающей темноты. В глаза резко вдарил необычайно яркий свет, а лица касался жар, играя по его телу, согревая. Артуру потребовалась секунда, чтобы расплывчатые узоры приняли очертания, однако ужас поглотил его в то же мгновение. Тело наполнилось болью, однако он не ощущал физической боли, лишь душевную, съедающую его изнутри.       — Не-е-ет! — Артур подскочил как можно быстрее, несмотря на возникшее головокружение, и, схватив юношу, оттолкнул его от непрерывного потока огня, после чего направился прямо на дракона. Спешно подобрав меч, принц с разъярённым криком бросился на чудовище. Из его глаз полились одна за одной слёзы, но, подавив эти чувства, Артур сосредоточился на битве с драконом. Однако существо, не обращая никакого внимания на пытавшегося пробить его непроницаемую броню юношу, взмыло в воздух, оставляя наедине с собой.       Не успел дракон спрятаться за кронами вековых деревьев, как Артур со всех сил помчался к Мерлину, и ужас поглотил его, парализуя. Сколько бы раз он ни встречался с врагом в битвах, сколько бы крови он ни пролил и сколько бы смертей не видел, принц не был готов увидеть такое: огонь поглотил всю одежду слуги, оголяя его тело, однако кожи на нём Артур так и не увидел — лишь ожоги, достигшие плоти, и кровь, полностью покрывшую юношу. Тот лежал неподвижно, и принц испугался, что он уже мёртв, однако нащупав пульс, еле-еле бившийся в запястье мага, Артур замер на месте, не в силах что-либо сделать. Слёзы стекали по его щекам одна за другой, застилая взор непроглядной пеленой, а сердце разрывалось в клочья. Он не ощущал своих переломов и сотрясения — только боль, душевную боль, поглотившую его полностью. В жалких попытках прикрыть раны невероятных размеров и глубины одеждой, Артур смотрел на юношу, лежавшего без сознания.       — Идиот, давай вставай, ты… — нашёптывал под нос принц, всхлипывая. — Ну кто тебя просил так поступать? Только и можешь, что прятаться в разгаре битвы, так почему сейчас…? — Его голос дрогнул, а спазмы пробежались по всему телу. Руки дрожали, словно осиновый лист на ветру, зуб на зуб не попадал, а тело резко теряло силы, не сдерживая поглотившее отчаяние, однако Артур всё также тщетно пытался остановить кровотечение слуги, пусть и надежда таяла, словно туман на солнце, пока вдалеке не раздался хруст поломанной веточки. Принц, пребывая ещё в шокирующем состоянии, всё же схватился за меч, поднимаясь на ноги, — он защитит Мерлина от кого угодно, в любом случае, пусть даже сами боги спустятся на землю. Если они захотят забрать его — он вступит в бой, несмотря ни на что.       Силуэт, показавшийся из-за дерева, мерно приближался к юноше.       — Стой! — выкрикнул Артур, пытаясь через пелену слёз разобрать незнакомца. — Стой, кому говорю, иначе не жди пощады!       Силуэт на мгновение замер, однако вновь продолжил свой ход. Принц, заняв позицию, ждал, когда незнакомец достигнет радиуса атаки. Однако он остановился ровно на границе, куда юноша не сможет быстро добраться.       — Тут дракон не пролетал? — аккуратно спросил незнакомец, а Артур, наконец, смог его разглядеть: силуэтом оказался мужчина в чёрном плаще, с частичной сединой на голове, взъерошенный, грязный, явно живший не в хижине, а значит, вполне вероятно, он был опасен. Осторожно взглянув на него, принц всё-таки решился ответить:       — И что с того? Ну пролетал. Меня больше интересует, кто ты и что ты тут забыл? — направив меч на мужчину, Артур принялся ждать. Незнакомец продолжал молчать, всматриваясь в принца, пока краем глаза не заметил кроваво-красное пятно, расположившееся на траве. Не обращая на принца, ровным счётом, никакого внимания, мужчина направился к пятну. У Артура была прекрасная возможность вонзить меч под рёбра незнакомцу, однако сомнение, пусть и на долю секунды, парализовало его, а за это время мужчина оказался у Мерлина.       — Не смей его трогать! — выпалил Артур, готовый нанести удар — в этот раз его рука не дрогнет, а сердце не усомниться.       — Сильно же он пострадал, — словно не слыша угроз принца, еле проговорил незнакомец. — Для того, чтобы его вылечить, надо…       — Ты знаешь, как его вылечить? — Мгновение назад угрожающий взгляд сменился волнением, поглощая юношу полностью. Его сердце ёкнуло, наполняясь ушедшей надеждой.       — Даже если бы и знал, то не стал помогать такому, как ты, — сухо произнёс мужчина, поднимаясь на ноги и собираясь покинуть это место. Артур схватил незнакомца за рукав так крепко, что даже хватка смерти показалась не столь цепкой.       — Ты знаешь, — с небывалой уверенностью произнёс принц, хотя и не понимал откуда она у него взялась: от отчаяния или же от надежды, а может от всего вместе.       — Отпусти меня, — мужчина пытался освободить свою руку, однако юноша крепко в него вцепился. — Я не желаю помогать убийцам! Или ты думаешь, что я не узнаю этот проклятый герб и это лицо, принц Артур?       Секундное молчание нависло над ними, за которое до принца дошла лишь одна вещь: он ненавидит Утера, как и многие люди, однако не это сейчас ему было важно.       — Неужто ты бросишь невинного умирать только из-за того, что я принц ненавистного тебе королевства? — Артур сжал руку ещё сильнее. — Да, я признаю, что мы совершили множество ошибок, но, пожалуйста, — взгляд, полный надежды, отчаяния и слёз направился на незнакомца, — спаси его. Прошу тебя.       Мужчина ещё раз бросил взгляд на умирающего юношу, зацепившись за одну интересную вещицу, которую он не заметил из-за покрывшей её крови. И удивление захватило его, однако боль, отдавшаяся в руке, заставила на время отбросить нахлынувшие чувства.       — Если хочешь спасти его, бери на руки и иди за мной, — бросил незнакомец, наконец вырвав свою руку из цепких тисков. Артур, не мешкая, аккуратно поднял Мерлина, стараясь не нарушить его и без того хрупкое состояние, как в мыслях появилось место и для кое-чего другого помимо слуги.       — Тут ещё были мои рыцари…       — Они мертвы, — перебил мужчина, ведя принца по еле заметным тропкам сквозь множество деревьев. — Никто из них не выдержал мощного удара. Получив смертельные переломы, никто не смог выжить.       Добравшись до непонятной скалы, незнакомец повёл Артура вдоль неё, пока из подножия не показалась дыра, ведущая в пещеру.       — Заходи внутрь и клади его на кровать.       — Но…       — Живо, иначе мне придётся лечить труп, — мужчина говорил быстро и до ужаса спокойно, чем вызывал у принца неприятные мурашки, прошедшие по всему телу, однако ослушаться он не смел: с каждой секундой Артур ощущал, как жизнь покидает слугу.       Как только принц уложил юношу на подобие кровати, ибо много чести «это» назвать постелью: многолетнее сено, наспех укрытое тканью, и непонятное подобие подушки, — вот что представляла собой ложа, однако не было времени жаловаться, и, отойдя от мага, Артур смотрел, как незнакомец наклонился над слугой.       — Принеси мне свежей воды, — резко сказал мужчина, не отрываясь от рассматривания ран.       — Я не хочу оставлять его одного…       — От этой воды зависит жизнь паренька, поэтому ты либо идёшь за ней, либо наблюдаешь, как он умирает, — перебив принца, мужчина говорил грозно и быстро, совсем не удосуживаясь взглянуть на явно недовольное лицо юноши.       — Но я не знаю, где она. — Этого Артур действительно не ведал, не встречаясь ранее с этими местами.       — Как только выйдешь, иди на восток и услышишь шум воды, там и находится родник, — незнакомец схватил первую попавшуюся ему ёмкость, кинув ею в принца. — Быстрее.       Артур понимал, что сейчас нет времени, да и права на возмущения, потому, стиснув зубы, пошёл прочь, надеясь на лучший исход. Как только принц скрылся из виду, мужчина вскочил и направился в дальний угол своего жилища, где среди кучи различных вещей и склянок нашёл нужные. Схватив пару зелий, он вернулся к юноше, душа которого почти покинула тело. Мужчина, отыскав в памяти необходимые слова, в нескольких сантиметрах от ран юного мага задержал свою руку, закрывая глаза. Сейчас ему предстояло совершить невозможное, ибо мальчик погибал, а раны его были столь тяжелы, что даже незнакомец был не уверен в своих силах.       — Ic þe þurhhaele þin licsare. — Поняв, что заклинание не подействовало, мужчина, сосредоточившись, попробовал ещё: — Ic þe þurhheale þin licsare!       Однако ничего не происходило, как бы он ни старался. Он прекрасно знал, что это довольно трудновыполнимое заклинание, требующее времени и сил, которых у него не было, однако сдаваться незнакомец не был намерен — у него появилось столько вопросов к этому мальчику, которые ему необходимо задать. Собрав все свои силы, которые только у него были, и нахлынувшие невообразимой волной чувства, которые, как ему показалось, он похоронил много лет назад, мужчина направил их в руку, произнося:       — Ic þe þurhhaele þin licsare! — Пламя поглотило ладонь, касаясь оголённой плоти юного мага, только не обжигая раны, а создавая пар, принявшийся обволакивать всё тело юноши. Мерлина поглотили пары, совершая невозможное, и через некоторое время, когда тело паренька стало проглядывать из непроницаемой пелены, мужчина не мог не улыбнуться, ведь он совершил почти невозможное: тело юного мага пусть и выглядело ещё слишком худо, однако ужасные ожоги, поглотившее его, почти сошли, оставаясь отголоском пережитого. Перевязав грудь и руки юноши, наиболее пострадавшие от огня, незнакомец влил в него содержимое из склянки и, с чувством выполненного долга, покинул пещеру.       Артур со всех сил мчался на восток в поисках воды, и когда услышал вдалеке шум, несказанно обрадовался — незнакомец говорил правду. Зачерпнув живительной влаги, принц побежал обратно в надежде, что не опоздал и Мерлин ещё жив. Добравшись, он увидел мужчину мирно стоящего возле пещеры раздумьях, а лицо его выражало скорбь. Волна страха пробежалась по телу принца, а голову с удивительной частотой посещали ужасающие мысли, от которых бросало в дрожь. Артур чуть не выронил ёмкость, в которой так бережно нёс воду для своего слуги, однако успел вовремя её схватить, почти ничего не расплескав. Подойдя к незнакомцу, принц ещё некоторое время не решался сказать и слова, боясь даже взглянуть внутрь, но он прекрасно понимал, насколько мучительно ожидание, потому…       — С ним… Всё хорошо? — Мужчина, направив свой взгляд на юношу, стоял молча, не выражая никаких других эмоций, чем ещё больше ввёл принца в отчаяние. Жестом позвав его за собой, незнакомец скрылся во тьме пещеры, а Артур собирал всю решимость, чтобы узнать правду.       Как только глаза привыкли к полутьме, воцарившейся внутри, принц взглянул на постель, где лежал Мерлин, по шею укрытый плащом мужчины. Подойдя ближе, Артур старался всмотреться, чтобы понять: видит он живого человека или же нет, и когда юноша оказался совсем рядом, до него донеслось тихое, слабое, но мерное, дыхание.       — Мне было очень тяжело залечить его раны, и чудо, что он остался жив. — Артур облегчённо вздохнул, и улыбка озарила его лицо. — Сейчас ему нужны покой и сон.       — Спасибо, — лишь сказал принц, однако благодарность так и читалась в его взгляде.       — Ты был прав. Невинный не должен погибать из-за ваших ошибок, — мужчина развернулся, удаляясь на улицу. — Лишь по этой причине я помог тебе.       День сменился ночью, однако Артур так и не смел отойти от Мерлина. Он сидел у его постели, наблюдая за ним, чтобы при малейших изменениях узнать об этом первым. Ни еда, ни сон сейчас не интересовали его, лишь изредка принц выпивал чашу воды, после чего возвращался к слуге. Мужчина внимательно наблюдал за Артуром, и когда луна осветила земли своим лёгким светом, он принёс юноше тарелку с наспех приготовленной похлёбкой.       — Спасибо, — Артур с благодарностью взял еду, незамедлительно принявшись есть.       — Почему ты к нему так относишься? — неожиданно задал вопрос незнакомец.       — Что? — Принц не вник в суть вопроса.       — По твоим словам, он обычный слуга. Разве должен принц так беспокоиться за какого-то слугу и ухаживать за ним, позабыв про сон и еду?       — Он не просто слуга, — улыбка озарила лицо Артура. — И я не позволю ему умереть так просто. Никому не позволю умереть. Ни ему, ни жителям Камелота, ни отцу.       — Интересно… — лишь произнёс незнакомец, опустив взгляд на свою похлёбку.       — Мы же так и не представились за всё это время. — Принца наконец достигла эта незамысловатая и, казалось, простая мысль. — Я — Артур Пендрагон, наследный принц Камелота.       — Я знаю, кто ты. Нет необходимости представляться передо мной, — сухо произнёс мужчина.       — А как тебя зовут? — Незнакомец замялся, явно не решаясь ответить на этот вопрос, однако выжигающий взгляд Артура заставил его поднять голову и открыть рот.       — М-м… Что происхо… Где дракон?! — В момент, когда слова почти вырвались из уст мужчины, Мерлин открыл глаза, не понимая, где он и что произошло. Юноша подскочил, однако мгновенная боль, разлившаяся по всему телу, заставила его, еле сдержавшись от крика, лечь обратно.       — Мерлин! — Артур взглянул на слугу, отложив тарелку с едой подальше. — Ты как? Помнишь, что произошло?       — Я помню сражение, дракона и… — На этом моменте юноша запнулся, а взгляд его упал на собственное тело, укрытое тёмным плащом. — Он хотел убить меня. — Взгляд юноши метался по комнате, пытаясь определить, где он сейчас находится, пока не зацепился за незнакомого мужчину. — А кто он? И где мы?       — Он спас тебя, залечив твои раны, а это его жилище.       — Но дракон, он же нападёт на Камелот! — Юноша хотел вновь подскочить, однако рука, коснувшаяся его плеча, не дала ему этого сделать.       — Сейчас тебе необходимы сон и покой. Если ты так будешь подрываться, то раны раскроются, и я уже навряд ли смогу что сделать, — спокойной произнёс мужчина.       — Спасибо, конечно, но… Кто вы? — задал вполне нормальный вопрос юный маг.       — Мне вот тоже интересно было бы узнать, — согласился Артур, переводя взгляд на незнакомца. Тот убрал свою руку от юноши и через секунду произнёс:       — Мои имя Балинор.       — Ты же… — Глаза Мерлина округлились, вспоминая слова Гаюса, однако принц его угомонил.       — Хватит заниматься глупостями, иди спать! — Артур накрыл слугу плащом с головой. — Чем быстрее ты выздоровеешь, тем быстрее мы вернёмся домой, потому марш спать!       — Хорошо, — устало и немного обиженно произнёс Мерлин, однако не стал ослушиваться господина.       На следующее утро задремавший-таки Артур потянулся, разминая затёкшие мышцы: не часто ему приходится спать в столь неудобном положении. Взглянув на слугу, принц увидел, что тот ещё спит, не решаясь трогать его покой. Балинора он не видел с самого утра, потому был предоставлен сам себе и, чтобы не тратить времени зря, направился на изучение местности, чему всегда уделял особое внимание. Весь день ушёл у принца на изучение леса, пролегавших неподалёку реку и родник, скал и ям, запечатлев в памяти всё. Вернувшись, он заметил ещё спящего юношу, и хоть был немного недоволен этим, не стал трогать слугу.       Час сменялся другим, Балинор так и не появился, а Мерлин не соизволил проснуться. Когда терпение у Артура лопнуло, словно переспелое яблоко, он принялся легонько тормошить слугу, чтобы его разбудить, однако так и не добился результатов. Коснувшись лица юного мага, принц ощутил невероятный жар и только сейчас заметил, как капельки пота стекают с его лба и насколько юноша бледен, даже несмотря на раны. Волнение охватило Артура: у Мерлина жар, а Балинора, как на зло, нигде не было.       Не в силах просто сидеть и ждать, принц выбежал на поиски мужчины, однако далеко ему идти не пришлось: Балинор как раз возвращался в пещеру, когда Артур его настиг. Взволнованное лицо принца вызвало у мужчины ряд вопросов, на которые юноша решил ответить незамедлительно:       — У Мерлина жар, и он не просыпается! — Спокойное выражение сменилось недоумением и, ускорив свой шаг, Балинор в пару мгновений оказался у юноши.       — Странно, ведь всё должно быть хорошо… — Мужчина смотрел на юного мага, стараясь понять, в чём же причина жара и, догадавшись, ринулся в дальний угол, перебирая одну склянку за другой. Через пару минут Балинор вновь находился рядом с Мерлином, вливая ему необходимое зелье. — Надеюсь, что оно подействует. Нам остаётся лишь ждать утра.       Артур, не сказав ни слова, снова сел рядом со слугой в ожидании, на этот раз не позволив сну завладеть собой. На утро состояние мага улучшилось, и у него наконец появились силы на бодрствование.       — Артур, ты в порядке? — тихий голос Мерлина коснулся ушей принца, выводя его из мучительного ожидания.       — Мерлин! — Артур был несказанно рад слышать юношу. — Ты как?       — Голова болит, а так всё нормально, — непонимающе ответил юный маг.       — Хорошо, — Артур облегчённо вздохнул, пока Мерлин выбирался с постели. — Тебе ещё рано вставать.       — Ничего страшного, — улыбнулся принцу слуга. — На мне всё заживает, как на собаке. Думаю сегодня можно возвращаться домой.       Артур так и не ответил, ибо, позволив себе немного расслабиться, в мгновение погрузился в мирный сон. Мерлин решил его не будить и аккуратно вышел из, как ему казалось, комнаты, хотя на самом деле это оказалось пещерой. Юноша до сих пор ещё не всё понимал, однако был рад тому, что жив и почти здоров. Каждое движение отдавалось ужасающей болью, от которой хотелось кричать, однако юный маг не мог больше оставаться тут — пока он спал, Камелот, возможно, уже пал. Вдохнув свежего, влажного воздуха, наполняя им лёгкие, Мерлин взглянул в сторону, где тихо стоял мужчина, представившийся Балинором.       — Так ты тот самый Балинор? — спросил юноша, подойдя к мужчине и встретив лишь вопросительный взгляд. — Гаюс говорил о тебе.       — Гаюс, вот как… — задумчиво произнёс Балинор.       — Ты же последний повелитель драконов, да? — почти шёпотом, чтобы Артур вдруг не услышал, произнёс маг.       — Даже если и так, то что с того?       — Ты же можешь остановить дракона! — Мерлин не заметил, как повысил голос. — Ведь ты же повелитель драконов, — уже тише произнёс юноша.       — Это ничего не меняет, — получив взгляд, полный недоумения, мужчина решил не говорить с юношей больше об этой теме. — Лучше скажи, что это у тебя за кулон на шее?       — А, это, — Мерлин достал мирно висевший кулон в форме дракона, — мне его подарила моя мать.       — А откуда ты родом? — Балинор вглядывался в Мерлина, пытаясь отыскать в нём ответы на интересующие его вопросы.       — Из Элдора, — брови юноши недоуменно поднялись, а сомнения всё чаще и чаще посещали его, взращивая недоверие к этому мужчине: пусть он и повелитель драконов, пусть он и спас его, однако навязчивые вопросы, которые задавались один за другим, лишь отталкивали юного мага.       — Твою мать, случайно, зовут не Хунит? — Во взгляде Балинора пробежали грусть и печаль, сменившиеся интересом.       — Да, а откуда ты… — Мерлин был в шоке: слишком много совпадений, слишком много он знает о его деревне и семье.       — Значит у неё есть муж… — уже обращаясь не к юноше, а скорее к самому себе, прошептал мужчина.       — Нет, — услышавший эти слова Мерлин, сам того не понимая, решил ответить на домыслы Балинора, — у неё никого не было и нет. В нашей семье только она и я.       — Тогда откуда… — мужчина запнулся, не решаясь продолжить. — У тебя этот кулон?       — Это подарок моего отца, — юный маг не осознавал, почему так откровенен с почти незнакомцем.       — Быть того не может… — Балинор пребывал в ужасе и шоке одновременно, и взгляд, направленный на юношу, не желал признавать услышанное.       — Почему не может? — Мерлин был явно не доволен такими словами мужчины, задевшими его за живое. — Мама не особо любила говорить об отце, однако одну историю она всё же поведала: о том, как этот кулон оказался у неё.       — Однажды на маленькую деревушку напали разбойники, похищая провизию и людей. Никто из жителей не сумел им противостоять. В очередное нападение, когда разбойники совсем разбушевались, забирая всё и вся, им на пути попался юноша. Тогда грабители лишь рассмеялись над пареньком, повалив его на землю, однако через мгновение поплатились за все причинённые беды. В тот день юноша спас девушку от неминуемого рабства, которая после этого приютила его, и они полюбили друг друга. Однако однажды ни в комнате, ни в деревне его не было, и лишь кулон, как память, остался лежать на столе.       С каждым словом, с каждым звуком оцепенение поглощало юношу всё с большей силой, а яркий, первобытный ужас читался в его взгляде. Мерлин стоял, боясь шелохнуться, а в сознании проносилось столько мыслей, что голова готова была лопнуть. Юный маг не верил своим ушам и глазам, не хотел верить, хотя каждое слово, тонким ножом вонзалось в него всё глубже и глубже. Шок парализовал его, и боль отошла на второй план, а чувства поглотили его полностью. Внутри юноши ещё ярко сохранились воспоминания из детства, когда он каждую ночь с упоением после долгих просьб слушал рассказ матери об отце, словно сказку о феях, и никогда ему не надоедала эта, воистину, прекрасная история. Однако каждый раз, когда мальчик притворялся спящим, он видел, как одинокая слеза скатывалась с лица матери к концу рассказа, и боль за её одиночество пронзало его ещё маленькое сердце.       — Н-но как ты… — лишь вырвалось из уст Мерлина.       — Узнал? — закончил за него Балинор. — Всё просто. Кулон, что сейчас покоится на твоей шее, передавался в моей семье от отца к сыну, как символ нашей силы и мудрости. Его я оставил своей единственной любимой, которую мне пришлось покинуть ещё много лет назад.       — Ты сейчас серьёзно? — Юноше до сих пор не верилось в услышанное, однако удивлённые глаза Балинора заставляли его поверить.       — Я бы не стал шутить по этому поводу, — серьёзно произнёс мужчина.       — Значит ты мой…       — Отец, — завершил за него Балинор. — И хотя я до сих пор в это не верю, всё говорит об обратном.       — Гаюс хотел мне рассказать кое-что очень важное о Балиноре, когда я покидал Камелот, — вдруг вспомнил юный маг.       — Возможно Гаюс знал о том, кто твой отец.       — Но почему он не сказал мне? — Взгляд юноши наполнился болью. — Я же имел право знать… И почему мама не рассказала мне?       — Зачем сейчас ворошить прошлое, — Балинор подошёл к сыну и улыбнулся. — Я действительно рад видеть тебя, Мерлин.       — Отец… — Юноша бросился объятия мужчины, до сих не веря в случившиеся, а на лице озарилась улыбка.       Через некоторое время Мерлин отошёл от отца, улыбка всё ещё озаряла его лицо, однако несмотря на счастливое воссоединение, были дела и поважнее. Отбросив радость новой встречи в заднюю полку своего сознания, юноша взглянул на мужчину со всей серьёзностью.       — Великий дракон напал на Камелот! Он хочет убить Артура и Утера! — Юный маг старался говорить как можно тише, однако эмоции и волнение, поглотившие его, так и норовили вырваться наружу. — Мы обязаны его остановить!       — Нет, Мерлин, — улыбка сошла с лица Балинора, — я не собираюсь мешать Килгарре вершить правосудие.       — Килгарра?       — Так зовут Великого дракона — последнего из своего рода, — пояснил мужчина.       — Но почему ты не хочешь спасти Камелот? Это же в твоих силах!       — Я желаю смерти Утеру и гибели Камелоту! — Ярость, таившаяся в нём многие годы, наконец вырвалась наружу. Встретившись с недоуменным взглядом сына, погасив возникший гнев, он решил поведать ему правду: — Утер обманул меня, сказав, что хочет заключить мир с Килгаррой. Это я привёл его в ловушку, сам того не осознавая. И Утер, убив всех повелителей драконов, всю мою семью, после этого принялся за меня. Мне пришлось бежать, но затем я встретился с Хунит. Я полюбил её больше собственной жизни. Мы были так счастливы, я лишь желал быть с ней, но Утер решил забрать у меня и это. Каким-то образом он узнал, где я, и направился в Элдор. Мне пришлось покинуть её, не сказав ни слова! И после этого ты просишь меня помочь ему?! Да ни за что в жизни!       Слова Балинора глубоко задели Мерлина. Он прекрасно видел ненависть отца, сожаление, грусть и печаль, и ему было больно от этого, однако…       — Я тоже ненавижу Утера за боль близких мне людей, — юный маг вспомнил множество невинных людей, погибших от его рук. Смерть отца Гвен до сих пор вызывала в нём неприязнь к королю. — Но я верю, что Артур изменит это королевство, — на лице Мерлина появилась лёгкая улыбка. — Я верю, что он станет великим королём, не таким, как его отец. Только ради этого момента я нахожусь здесь.       — Ха! — Балинор не желал вслушиваться в слова сына, однако поведение принца поселило в нём неуверенность в своих убеждениях: то, с каким упорством он защищал Мерлина и молил о его спасении, наплевав на свою гордость, как позабыл о себе, лишь бы со слугой всё было в порядке, его волнение и отчаяние, когда юноша был на грани смерти… Пусть мужчина и противился, однако не мог больше с тем же упорством отстаивать своё мнение, которое менялось с удивительной быстротой. Потому уже спокойнее он произнёс: — Я не слишком верю в будущее Камелота или принца, — Мерлин хотел было продолжить убеждать отца, однако он продолжил: — Но я доверяю тебе и твоей вере. Только ради тебя я остановлю дракона.       — Спасибо, отец. — Улыбка полная счастья одарила Балинора, и он не смог не улыбнуться в ответ.       Дождавшись пока Артур проснётся, они проводили время вместе, будто и не было множества лет расставания, и они всегда были отцом и сыном. Мерлин задавал огромное количество вопросов: и о них с мамой, и о повелителях драконов, и о жизни тут. Балинор спокойно рассказывал сыну всё, что знал сам. Так юноша узнал, что сила повелителя драконов передаётся по наследству, от отца к сыну, а значит…       — Я тоже могу стать повелителем драконов?       — Да, — коротко ответил мужчина. — Ты почувствуешь нить, связывающую вас, когда придёт время.       — И когда же оно наступит? — Мерлин был озадачен, ведь за столько встреч с драконом, он ничего не почувствовал.       — Как я говорил, сила передаётся от отца к сыну, а это значит, что когда меня не станет…       — Тогда я обрету её? — Желание, секунду назад горевшее в юноше, исчезло по мановению руки, как только он узнал, что для его исполнения, ему придётся пережить смерть отца.       — Да.        Ещё множество часов они посвятили разговорам, где Мерлин рассказывал о его жизни в Элдоре, о Гаюсе и жизни в Камелоте, и слушал истории отца о временах, когда он жил вместе с мамой. Казалось что вечности не хватит, чтобы всё высказать, и хотя оно так и было, им пришлось прерваться, когда Артур заёрзал, просыпаясь.       — Как долго я спал? — сонно спросил принц, ещё не до конца осознавая действительности.       — Солнце только село, сир, — ответил юноша. — Нам пора отправляться.       — Дракон, скорее всего, уже напал на Камелот, — задумчиво и с нескрываемой грустью произнёс Артур.       — Да, — согласился юный маг. — Но у нас есть надежда.       Брови принца поднялись, а ещё сонный взгляд полный недоумения направился в сторону юноши. Мерлин решил не томить господина, утолив его любопытство.       — Когда мы собирались в этот поход, Гаюс поведал мне очень важные сведения, — юноша запнулся, взглянув на отца, но, получив согласный кивок, продолжил: — Есть повелитель драконов, способный укротить его.       — Что же ты мне сразу не сказал? — Артур подскочил с места, схватил Мерлина за плечи, однако остановился, вспомнив про ещё не зажившие раны слуги. — Кто он и где находится, Гаюс же сказал тебе?       — Да, сказал, — кивнул юный маг. — Он последний повелитель драконов и наша последняя надежда. И имя его — Балинор.       Понадобилось время, чтобы слова достигли сознания принца, однако когда он осознал их, то изумлённый взгляд направился на мужчину, словно таким образом он сможет отыскать ответ. Балинор же сидел как ни в чём ни бывало, будто тут обсуждались не магические дела, караемые в Камелоте казнью, а погода на улице.       — Мерлин, ты наверное сильно ударился головой, не шути так, — с усмешкой произнёс Артур, заминая тему.       — Он говорит правду, — прервал возникшую тишину мужчина. — Я последний из повелителей драконов и да, принц, я — маг.       — Что?.. Но… Тогда и Мерлина…       — Если бы я не применил магию, он бы погиб, — безэмоционально сказал Балинор. Артур плюхнулся на стул, а Мерлин удивлённо смотрел на отца, однако мужчина лишь покачал головой сыну. — И что теперь будете делать, принц Артур?       Артур продолжал сидеть, смотря на пол, схватившись за голову ладонями и пребывая в глубоком шоке. Новость о том, что рядом с ним находится маг, вводила принца в смятение, зато сейчас он понял причину столь огромной ненависти к Камелоту.       — Ты… — вымолвил принц, склоняясь перед ним в низком поклоне. — Прошу тебя, помоги нам спасти Камелот.       На лице мужчины не дрогнула ни одна мышца, однако юноша сразу заметил насколько отец был удивлён поведением Артура.       — Хорошо, я помогу вам. — Лицо принца озарила улыбка, и он мгновенно поднял голову от радости.       — Спасибо, Балинор. За всё, — сказал Артур, вставая на ноги. Как только он поднялся, то улыбка в мгновение исчезла, открывая слуге и магу тревогу, таившуюся внутри принца уже долгое время. — Тогда немедленно отправляемся в Камелот.

***

      Запах зелий и крови впитался, казалось, в кожу каждого, и от этого запаха Гвиневру знатно воротило и появлялось стойкое желание уйти от него подальше, однако девушка не смела позволить подобной мысли проскользнуть в её голове.       Прошло уже три дня с того момента, как Артур покинул Камелот, и сон служанки ушёл вместе с ним. Девушка круглыми сутками помогала Гаюсу, выбивая себя из сил, однако мыслями она была с любимым, и тревожное чувство глубоко засело в её сердце, не давая сомкнуть глаз. Даже желание есть возникало у неё настолько редко, что лекарь сильно забеспокоился за состояние Гвен, хотя самой настоящей угрозой для её здоровья, мучившей её, была неизвестность. «Что с ним?», «В порядке ли он?», «Жив ли?» — эти мысли полностью заполонили собой голову девушки, ни секунды не давая покоя.       Как только Артур покинул Камелот, Утер пришёл в себя, взяв ситуацию в свои руки. Он организовал каждого человека: даже простые беженцы из города, приносили всеобщую пользу, чего так не хватало в этот тяжёлый момент. Король был напряжён не меньше служанки, и она догадывалась, что он тоже беспокоится за сына.       Два дня с того самого момента, как Артур отправился в опасный поход, дракон не прилетал к ним, из-за чего в душе теплилась надежда, что у него всё получилось. И пусть девушка не знала, как обстояли дела на самом деле, эта, пусть и незначительная вещь, немножко успокаивала её.       Рёв, донёсшийся издалека, заставил всех поднять взгляд в небо. Каждый из присутствующих знал источник этого устрашающего звука, однако верить, не увидев своими глазами, не хотелось никому. Гвиневра боялась до глубины души увидеть в небе дракона, однако действительность была жестока, и существо летело прямо к замку. Ком сдавил горло, а к глазам подступили слёзы. «Что же это значит… Артур не справился?» — мысль впилась, словно кинжал в сердце. «Неужто он…» — Гвиневра не желала признавать этого, веря в принца Камелота, потому, убрав подступившие слёзы и подавив возникшее отчаяние, служанка с двойным усердием побежала помогать Гаюсу, пока кто-то из прохожих не выкрикнул:       — Смотрите, он летит в другую сторону! — Бросив взгляд в небо, Гвен действительно увидела, что дракон летит не на Камелот, как раньше, направляясь в другую сторону, где…       — Там же поляна! — выкрикнул кто-то из стражников. — Наверное там кто-то есть!

***

      Им пришлось сутки добираться до Камелота, не давая себе ни минуты на отдых. Однако никто не жаловался, даже Балинор, который не был обязан спасать судьбу ненавистного ему королевства. И хотя по большей мере это было из-за сына, который с особым усердием туда рвётся, маг понимал, что и принц, пусть и совсем немного, однако стал причиной его решения.       Артур вёл всех как можно быстрее, при этом стараясь сильно никого не напрягать, особенно раненного Мерлина, однако за такое короткое время пройти столь большое расстояние пешком оказалось для всех большим испытанием, лишившее их сил. Когда они оказались совсем недалеко от Камелота, ночь уже вступила в свои права, и принц надеялся лишь на то, что дракон за это время не причинил никому вреда. И к его счастью, как только они оказались на полянке близ замка, то увидели вдали летевшее существо, направляющееся прямиком в крепость.       — Нужно привлечь его внимание! — крикнул мужчина, пытаясь отдышаться. — Иначе я ничего не смогу сделать.       Не было необходимости в ещё больших объяснениях: Артур мгновенно отреагировал на слова мага. К счастью, принц оказался довольно-таки скрупулёзен, потому на следующий день после битвы с драконом, изучая местность, он направился на место боя, где собрал всё оружие и похоронил рыцарей с честью. Понимая, что у него нет ни возможности, ни сил всё унести, Артур взял лишь один из арбалетов и меч для Мерлина, и сейчас пришло время их использовать. Достав и возведя арбалет, принц выжидал момент, прицеливаясь, и когда дракон оказался в радиусе выстрела, Артур выпустил стрелу, попав точно в цель. Конечно такое оружие совершенно не смертельно для магического существа, потому дракона даже не ранило, однако привлекло его внимание. Свернув в их сторону, Килгарра принялся спускаться, а Мерлину пришлось забежать за ближайшее дерево, иначе он рисковал оказаться под тяжеленной тушей.       Как только дракон коснулся земли, юный маг с невероятной уверенностью мог утверждать, что он ухмыльнулся, взглянув на принца.       — Ты всё-таки решил сразиться со мной, принц.       — Не совсем, — улыбка, победная и хитрая, коснулась губ Артура, и через мгновение из-за дерева показался Балинор.       — Ты, — ухмылка мгновенно сошла с пасти дракона, сменившись злобой. — Что, снова будешь петь песню про мир? Или заставишь пойти к Утеру?       — Нет, — маг говорил спокойно, хотя внутри него разрослась буря. — На этот раз я пришёл разобраться с тобой, раз и навсегда.       — Хм… Неужто ты настолько пал, чтобы помогать Утеру? — Балинор лишь качнул головой, и тогда до дракона дошло. — А может ты узнал правду?       — Не имеет значение, что сподвигло меня, важно лишь то, что сейчас ты умрёшь! — маг закрыл глаза, пробуждая силу, усыплённую им же множество лет назад. Когда он открыл глаза, то они пылали таким знакомым юноше и таким родным огнём. Гордость обуревала Мерлином за то, что он сын своего отца, и счастье поглотило его — юноша до сих пор был рад этой встрече, благодаря судьбу. — O Drag…       Килгарра закрыл глаза, в страхе ожидая своего конца, однако продолжения так и не последовало. Распахнув веки, перед существом предстал повелитель драконов, взгляд которого был преисполнен шоком и болью. Балинор повернул голову, желая взглянуть за спину, однако силы покидали его с неимоверной быстротой, и ноги, подкосившись, заставили мужчину бесчувственным камнем рухнуть на землю, показав причину столь неожиданного падения: за спиной мага оказался Утер с ненавистью в глазах и мечом в руке, с которого капельками мерно стекала кровь.       — Не-е-ет! — Со всей болью прокричал Мерлин, кинувшись к отцу. Артур незамедлительно бросился к королю, пребывая в глубоком шоке.       — Зачем ты это сделал? Он же хотел помочь нам!       — Он жаждал смерти мне и Камелоту! — Утер не желал слышать слова сына. — Уверен, что он хотел направить дракона против нас и уничтожить здесь всё!       — Отец, нет… — Однако Артур не успел договорить: дракон, до сознания которого дошло понимание происходящего, разъярённо сбил хвостом принца с королём, и те, потеряв сознание, лежали на земле.       Килгарра направился к ним, однако юного мага это совсем не интересовало. Добежав до отца, юноша упал на колени, приподнимая его на руках.       — Отец… — Из глаз предательски потекли слёзы, а голос неимоверно дрожал. Огонь, таившийся в нём всю его жизнь, получил небывалую свободу, вырвавшись наружу и заполонив глаза юноши, — Отец…       — Кха... Мерлин… — отхаркнув кровь, произнёс Балинор. — Так ты... унаследовал таланты отца…       — Отец…       — Мерлин, — мужчина из последних сил схватился за плечо сына. — Сердце дракона является его слабостью... Кха... И находится справа... Не слева… Я верю в тебя… И в твоё будущее…       — Нет, пожалуйста, не покидай меня! — пытаясь исцелить мага, выкрикнул Мерлин, хотя и Балинор, и юноша прекрасно понимали, насколько тщетны его попытки, однако юный маг не желал признавать поражения, выискивая в своей памяти все известные ему заклинания. Голос дрожал, а отчаяние давно поглотило его, но пока отец ещё жив, — он не сдастся.       — Я так рад... - кашель поглотил мужчину и он, сквозь волну боли, прокашлялся, содрогаясь. - Что встретил тебя. И даже смерть... стоит этого момента, — отхаркнув кровью, Балинор улыбнулся Мерлину. — Передай Хунит, что я всегда её любил и буду любить…       — Обязательно передам, — сквозь слёзы пообещал юноша, чувствуя как рука, касавшаяся его щеки секунду назад, слабеет и падает на землю, а тело тяжелеет с каждой секундой. — Не-е-е-ет! — крик полный боли заполнил поляну, и злость, ненависть пожирали душу юного мага.       Аккуратно положив отца на землю, юноша поднялся и, шатаясь и не поднимая взгляда, направился к дракону, который уже склонился над королём, готовый наконец отомстить. Глаза юного мага горели яростью, а сознание заполонило лишь одно желание: убить. Взгляд Мерлина устремился на дракона, принявшись наблюдать, как Килгарра вершит своё правосудие, в ожидании смерти ненавистного короля Камелота. За всю боль, причинённую множествам людям, за беспричинную ненависть к магии, за бесчеловечность, за всё — он обязан поплатиться. Ужасающая улыбка перекосила лицо слуги, переполненная бесчеловечностью. Живые и светлые чувства покинули его, оставив место лишь для ненависти и жажды убийства. Юноша с упоением ожидал того момента, когда от короля Камелота не останется ничего, кроме воспоминания, больше похожего на кошмар.

«Хватит! Остановите бой! Я говорю, бой окончен!.. Хвала всем богам, ты жив. Я так волновался. Так волновался…» «Береги себя.» «Иногда нужно уметь прощать.» «Собираясь совершить непоправимое — убить короля, сможет ли ты простить себя за это?»

      Воспоминания резко и неожиданно вломились в голову юноши: волнующийся отец и заботливый сын, жертвующие важным ради друг друга; слова, сказанные им же Моргане, когда та хотела смерти королю; и мысль — мимолётная и короткая, больно ударившая по сознанию мага. Сможет ли он простить себя? Взгляд Мерлина направился на Артура, лежащего рядом с отцом, и сердце юноши неприятно кольнуло, а слова отца вновь отдались в его голове: «Я верю в тебя. И в твоё будущее». Улыбка, полная горечи и боли, но в то же время счастья и любви, озарила лицо юного мага, а былая жажда убийства растворилась в его взгляде, уступая место душевному теплу.

Моё будущее с ним

Рядом с Артуром

      «Когда ты встретишься со своим первым драконом, то почувствуешь нить, связывающую вас, и сила переполнит тебя, а слова сами польются из твоих уст. Не бойся, сын, я верю в тебя».       — O Dragon! E male so ftengometta tesd' hup' anankes! — Слова лились сами, а глаза, ещё переполненные слезами, направились на дракона. Килгарра замер, едва его коготь коснулся короля, не смея совершить и движения, а после, отойдя от Утера на пару шагов, склонил голову перед последним повелителем драконов.       — Ты силён, юный чародей, и теперь моя жизнь в твоих руках, но знай одно: я последний из своего благородного рода. — Закрыв глаза, дракон принялся терпеливо ждать своей судьбы, зависящей от решения мага.       В душе Мерлина разыгралась битва желаний и чувств. Перед ним во всей красе представали все беды, принесённые драконом ему и Камелоту, однако, в то же время, перед ним предстал его друг, в тяжёлые моменты помогавший советом, пусть и после них становилось лишь труднее.       — Лети! — выкрикнул Мерлин. — Лети и никогда здесь не появляйся!       — Ты мудр, юный чародей, и твоя мудрость необходима Артуру и Альбиону. — Килгарра поклонился юному магу. — Я всегда буду на твоей стороне, и чувствую — это не последняя наша встреча.       Дракон взмыл ввысь, скрывшись за многочисленными деревьями, а Мерлин, резко утратив все силы, упал на землю, не в силах сдержать слёз. Потеря столь близкого и настолько важного человека сильно ранила его, образовав пустоту, которую, кажется, никто не сможет заполнить.       Неизвестно сколько времени прошло пока Артур не пришёл в себя. Увидев лежащего на траве слугу, он подскочил и побежал к нему со страхом в глазах, однако увидел, что он цел и здоров, хотя непонятно почему обессилен.       — И долго ты собираешься здесь лежать? Неужто хочешь преподнести себя дракону на блюдечке, чтобы тот полакомился твоими косточками?       — Дракон мёртв, — произнёс юноша и на вопросительный взгляд господина добавил: — У повелителя драконов перед смертью получилось его уничтожить.       — Неужто… Конец? — с облегчением вздохнул Артур, плюхнувшись на траву рядом со слугой.       — Да… — голос юного мага дрогнул, и он прикрыл глаза рукой, пряча от принца накатившие слёзы.       — Угх… — Утер, только сейчас пришедший в себя, всматривался по сторонам. — Что с драконом? И с магом?       — Дракон побеждён, а маг мёртв, — Артур поднялся и подошёл к отцу, помогая ему встать. — Я нанёс смертельную рану дракону.       — Правда? — радость заиграла в глазах Утера, и он одарил сына улыбкой. — Я всегда верил, что ты способен его победить.       — Да, отец… Я тоже, — принц бросил мимолётный взгляд полный грусти на тело Балинора, после чего последовал за отцом, направляясь в замок. Мерлин никак не решался уйти с этой поляны, ничего не сделав, однако Артур, позвавший его с собой, заставил юношу окончательно проститься с отцом.       Сообщив народу эту, по истине, прекрасную новость, Утер наградил сына признанием его храбрости и бесстрашии, и люди радостно приветствовали своего героя. После этой немного нудной и долгой процессии принц с удовольствием направился в свои покои, по которым успел очень соскучиться. Оказавшись внутри, Мерлин услышал стук в дверь, после которого в комнату проскользнула Гвиневра. Слуге лишь взгляда хватило на подругу, чтобы придумать причину и юркнуть за дверь, оставляя их наедине. Юноша прекрасно понимал, какую боль им пришлось перенести в эти дни, и насколько сейчас им необходимо остаться вдвоём, потому как только юный маг оказался в коридоре, то направился в свою комнату, ведь и он вполне заслужил отдых.       Полуденное солнце освещало комнату сквозь маленькое окошко, лучиками играя на кровати и отдаваясь теплом по телу юноши. Мерлин лежал, направив свой взгляд на кулон с красивейшим драконом, как единственная вещь, оставленная отцом, и теребя его. Мысли, посещавшие его разум, вызывали то улыбку, то неимоверную грусть, отражаясь на лице юноши, пока скрип открывающейся двери не вырвал его из раздумий.       — Я так и думал, что ты будешь тут.       — Сир, — юный маг сел на кровать, — вы что-то хотели? — Артур, взглянув на слугу, подошёл к нему, усевшись рядом и посматривая на свои руки.       — Как ты себя чувствуешь?       — Прекрасно. Раны почти зажили, за что спасибо Балинору.       — Да… — Артур заметно погрустнел, и улыбка полная печали отразилась на его лице. — Знаешь, на самом деле мне очень жаль, что он так погиб. Если бы отец хоть немного меня слушал… — В ответ принц получил лишь молчание, и Мерлин напрягся, словно струна. — Благо он совсем про него забыл, и я смог похоронить его с честью.       — Что? — Полные удивления глаза направились на принца, однако тот не сводил взгляда со своих рук, ощущая вину перед Балинором.       — Даже несмотря на ненависть к Камелоту, он решил помочь его спасти. Даже когда отец пронзил его мечом, он исполнил обещанное ценой своей жизни, — Артур вздохнул. — Мне остаётся лишь восхищаться им и попрощаться с ним должным образом.       — Ты хочешь сказать, что уважаешь его?       — Да.       — Несмотря на то, что он маг? — Надежда загорелась в юноше.       — Видимо не все маги настолько плохи, каковыми их считает отец.       — Знаешь, Артур, я… — Минутная слабость овладела магом, и радость наполнила его душу, ведь осознание того, что принц не ненавидит магов, пусть и одного единственного, подарило юноше надежду, что его поймут и простят, если сейчас он признается, однако… Не смог этого сделать. Страх, что Артур его не примет, был столь велик, что желание открыться сдуло сильнейшим ветром: резко и больно.       — Да? — Так и не дождавшись продолжения, спросил принц.       — Я рад, что всё наконец закончилось. — Пусть это совсем не то, что хотел поведать Мерлин, где-то глубоко внутри он понимал — так будет лучше для всех.       — Мерлин, ты случаем не заболел снова? — Приподнявшаяся бровь выражала яркое удивление.       — Что вы, сир. Просто «прекраснейший» аромат ваших ног внезапно вскружил мне голову. Скоро пройдёт. — Эта улыбка бесила принца похлеще слов, сказанных слугой секундой назад. Сорвавшись с места, Артур, кипя от ярости, направился вон из комнаты, оставляя эту маленькую победу за юношей, краем глаза увидев белое пятно, заинтересовавшее его.       — Хм… «от Мерлина». — Отвернувшийся было слуга, резко развернулся обратно, увидев Артура, державшего письмо. — И кто же получатель?       — Никто…       — Ах, значит совсем не страшно, если господин взглянет одним глазом на секреты своего слуги, — перебив юношу, задиристо произнёс принц, отцепляя воск, скрывающий текст от лишних глаз.       — Нет, Артур! — Юный маг подскочил с постели, пытаясь выхватить у принца письмо, однако он ловко уклонялся от всех нападок мага, подняв руку с листом вверх, чтобы юноша не смог до него дотянуться. — Там нет ни-че-го интересного!       — Твоё поведение говорит о совершенно обратном, Мерлин! — усмехаясь, сказал Артур. — Твоя реакция лишь подожгла мой интерес. Ита-ак, что же и кому пишет наш малыш Мерлин?       — Это письмо адресовано мне, сир. — Появившийся за их спинами лекарь, заставил обоих подпрыгнуть от неожиданности и испуга.       — Гаюс! — Принц схватился за сердце. — Не пугай так людей, а то умереть со страху недолго.       — Конечно, сир, прошу прощения, больше это не повторится, — в лёгком поклоне произнёс старик. — Но не могли бы вы отдать мне моё письмо?       — Ах да, конечно, вот, — передав бумагу лекарю, Артур спешно покинул комнату, оставив учителя наедине с учеником. И как только дверь за принцем захлопнулась, умиротворённое лицо Гаюса сменилось на укоряющее, прожигая взглядом юношу.       — Что в этом письме? — задал он простой вопрос, однако с такой интонацией, словно от ответа зависела чья-то жизнь.       — Ничего, лишь признание, — пожав плечами, ответил Мерлин, стараясь выхватить злосчастный клочок бумаги из рук старика, однако тот, бросив взгляд на текст, поднял грозный взгляд на ученика.       — Ты же написал в нём о магии! Мерлин! А если бы Артур его прочитал?!       — Но он не прочитал… — постарался оправдаться юный маг.       — Если бы я вовремя не появился, — перебил его лекарь. — Неужто ты не ожидал вернуться живым?       — Но я ведь жив, — через время улыбнувшись произнёс юноша, однако старик прекрасно понял насколько фальшива была эта спокойная гримаса.       — С тобой ничего не случилось за это время?       — Конечно нет. Видишь, я в полном порядке, — покрутившись, ответил юноша, тщетно пытаясь усмирить волнение старика.       — Ты лжёшь, — Гаюс спокойно подошёл, коснувшись груди мага. Боль мгновенно раздалась по его телу обжигающей, нестерпимой волной, отчего юноше пришлось отстраниться. — Я же всё вижу. Показывай.       Мерлин, поняв, что сопротивление бесполезно, вздохнул, снимая рубаху. Перед лекарем предстала не самая приятная картина, повергшая даже его, пусть и в лёгкий, но шок, и наполняя его взгляд болью: тело, полностью обмотанное тканью, пропитанной кровью, ожоги, так и не зажившие, несмотря на все усилия Балинора, и редкие ручейки крови, стекающие из потрескавшихся ран.       — Вижу здесь присутствие магии. Без неё ты бы не выжил от таких ран.       — Да, — в знак согласия кивнул юноша. — Балинор нашёл Артура и, увидев моё состояние, решил помочь нам.       — Мерлин, — лицо лекаря приняло виноватые оттенки. — Я знаю, что это больно, но тебе необходимо знать. Балинор, он…       — Мой отец? — улыбнулся Мерлин, но Гаюс сразу заметил поглотившую его грусть, и хватило одного взгляда на старика, чтобы понять, что он прав.       — Как ты узнал? — удивлённо спросил старик. — Я хотел рассказать тебе, ещё когда ты покидал Камелот, но…       — Всё хорошо, Гаюс.       — Мерлин, пусть я и не смогу заменить тебе отца, знай, что я всегда буду на твоей стороне. Ты стал для меня сыном, которого у меня никогда не было.       — И ты, Гаюс. Я уже давно считаю тебя своим отцом, — Мерлин тепло улыбнулся. — Давай я расскажу тебе обо всём за ужином?       — Конечно, — ответил старик, направляясь за приготовленными склянками, и, вернувшись, добавил, аккуратно обрабатывая раны ученика: — Я с удовольствием послушаю твою историю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.