***
Гарри направлялся к кабинету Дамблдора. С момента заключения их со Снейпом брачного — или, скорее, военного — союза прошло две недели. Северус старался избегать или полностью игнорировать Гарри, а тот тоже не желал разговаривать с мужем, но и не рассчитывал отсиживаться в своей комнате. В конце концов, апартаменты Северуса теперь были и его домом, и быть тише воды ниже травы он не намеревался, тем более после того, как повел себя Снейп. Гарри добросовестно покопался в его библиотеке и сделал все, что задали на лето. Когда Снейп видел его в библиотеке, то сам устраивался в дальнем углу. Если же была необходимость взять книгу с полки, зельевар просто призывал ее заклинанием. Директор тепло встретил Гарри и, как обычно, угостил лимонными дольками. Юноша вежливо отказался и приготовил пергамент с пером, чтобы начать их разговор. — Как твои дела, Гарри? — спросил Дамблдор, окидывая его внимательным взглядом. Тот пожал плечами. «Все хорошо», — написал он. — Как уроки Телепатии? — задал Дамблдор следующий вопрос. Гарри задумчиво прикусил нижнюю губу и написал правду. Взгляд директора стал строгим. — Северус решил не обучать тебя? «Учитывая его отношение ко мне, я сам готов отказаться от этих уроков». — Что случилось, Гарри? Перо неуверенно зависло над пергаментом. Это было слишком личное, и до сих пор было слишком больно… — Гарри? — мягко повторил директор. «Мы поссорились». — Понятно, — многозначительно произнес Дамблдор. — Из-за чего? Щеки юноши зарумянились, и он опустил глаза к пергаменту, мысленно проклиная директора за то, что тот вытягивал из него информацию, словно упрямая птица, вытаскивающая червя из земли. — Гарри, ты можешь быть со мной откровенен, — уже серьезнее попросил директор. Юноша неохотно подчинился и стал что-то писать на пергаменте, а затем принялся изучать свои руки, пока Дамблдор читал. — Понятно, — сказал он покорным, усталым голосом, аккуратно складывая записку. Гарри вдруг вспомнил, что Снейп всегда сразу же рвал или сжигал его записи. — Я поговорю с Северусом, — пообещал Дамблдор, в его голосе прозвучали стальные нотки. «Об уроках телепатии? Ведь они важнее любых чувств, не так ли?» — написал Гарри и почти швырнул пергамент Дамблдору, а тот лишь с грустью смотрел на юношу. — Мой мальчик… Гарри посмотрел на директора долгим взглядом. «Слово „изнасилование“ прекрасно рифмуется с его фамилией, не так ли?»(1) Написав это, Гарри встал и покинул директора. Дамблдор не стал его останавливать. Он сидел за своим столом, склонив голову, и одинокая слеза сбежала по его щеке, затерявшись в белой бороде. Альбус Дамблдор был вне себя от злости. Северус не мог припомнить, видел ли он когда-либо директора в таком гневе. — Мне стыдно за тебя, Северус Тобиас Снейп, — произнес он таким тоном, который мог вмиг заморозить и без того холодное сердце Северуса. Зельевар не посмел ничего сказать в свое оправдание: он понимал, что заслужил каждое слово, которое сказал или еще только собирался сказать Дамблдор. Ему казалось, что он погрузился в море из жидкого азота. — Гарри даже не хотел ничего мне рассказывать! Мне пришлось долго уговаривать его, вытягивать из него всю историю слово за словом. Я сообщаю тебе это лишь для того, чтобы ты не думал, что он сам пришел ко мне жаловаться, — тихо продолжил директор холодным тоном. На несколько мгновений Дамблдор повернулся к Северусу спиной, тот прикусил губу и уставился в пол. Альбус снова развернулся к зельевару. — Северус, твое поведение отвратительно. Ты так несправедливо поступил с Гарри. Ты повел себя как незрелый, обидчивый юнец, а не взрослый человек… Северус продолжал смотреть в пол. — Так что ты скажешь мне обо всем этом? — спросил Дамблдор. — Вы САМИ во всем виноваты, Альбус! Это же вы вынудили нас заключить этот чертов союз! Этот неблагодарный глупец заслуживает… — Хватит, Северус! — прикрикнул на него директор. Стены и пол кабинета задрожали, некоторые из серебряных предметов, стоявших на столе директора, попадали на пол. Северус запнулся и замолчал. — Гарри очень добр и великодушен, и я сожалею, что ты не видишь, как привлекателен он стал. Ты немедленно прекратишь издеваться над ним… — Издеваться? — рявкнул Снейп вне себя от ярости. — Да, Северус. Тебе ли не знать, что это такое? Вот только ты всегда мог постоять за себя, а Гарри совсем другой, он… — Ох, ну, конечно! Поттер — мученик, святой. А я? Дьявол Северус? Дамблдор пристально посмотрел на него. — Не будь смешным, Северус. Ты не веришь ни в себя, ни в кого-либо другого. Тебе нужно поверить, Северус! Попытайся довериться Гарри. Ты же знаешь, что он обладает силой, которой нет даже у Волдеморта. — Любовь! — фыркнул Снейп. — Ее не существует! — А что ты скажешь о кровной защите Лили, которую она обеспечила Гарри, отдав за него жизнь? Северус скривился: — Просто инстинкт, она всего лишь хотела, чтобы ее ребенок выжил, — сердито проворчал Северус. Дамблдор мягко покачал головой. — Увы, Северус. Ты и сам понимаешь, что дело не только в инстинктах. — Вы хотели еще что-то обсудить со мной? — многозначительно спросил Северус. — Уходи, — тяжело вздохнул Дамблдор после нескольких секунд напряженной тишины, — этот разговор не имеет смысла. Тебе ведь известно, что я не могу давать Гарри уроки телепатии — это слишком опасно, но ты связан с Волдемортом через метку, а Гарри — через шрам, и это помогло бы делу… Я найду другого преподавателя, который будет обучать мальчика…. — Ох, ради Мерлина! Я займусь этим! — прервал Северус. Дамблдор долго смотрел на него. — Может быть, ты начнешь с извинений перед Гарри? — Полагаю, у меня нет выбора, ведь мне еще нужно будет лишить его девственности, — резко сказал Снейп. — Я полностью тебе доверяю и уверен, что, когда придет время, ты не причинишь ему вреда, — мягко ответил директор. — Говорите прямо, Альбус: вы надеетесь, что я его не изнасилую. Не беспокойтесь, ректальная святость Поттера будет со мной в полной безопасности. — Ты мне омерзителен, Северус. — Неужели? Это новость! — презрительно усмехаясь, произнес Снейп. — Иди, Северус. Просто… оставь меня. Северус вышел из кабинета с неприятным ощущением тяжести в груди. Он ненавидел чувство, которое внезапно охватило его: чувство вины. _______________ 1. rape[reip] — изнасилование (англ)Глава 7
19 июня 2017 г., 12:04
Само собой, Дамблдор отчаянно пытался что-то исправить…