Гостиная с книгами о Гарри Поттере.

R
Заморожен
413
автор
Размер:
127 страниц, 56 674 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
413 Нравится 125 Отзывы 201 В сборник

Глава 6. Получил? Да.

Настройки
Примечания:
      Джинни взяла книгу и начала читать:       —«Глава 4. ХРАНИТЕЛЬ КЛЮЧЕЙ.       БУМ! В дверь снова постучали. Дадли вздрогнул и проснулся.       — Где стреляют?— тупо спросил он.       Позади них раздался грохот, и в комнату ввалился дядя Вернон. В руках он держал винтовку - теперь всем стало ясно, что было в длинном тонком свёртке, который он взял с собой.»       — У Дурсля есть ружьё? Клёво! А нам можно такое же?— Спросили близнецы.       — Вы несовершеннолетние,— Оответила Герми.— И лицензии тоже.       — «—Кто там?— закричал он.— Предупреждаю вас… я вооружен!»       — Оружие тебе не поможет, магл,— заявил Драко.       — Мистер Малфой, не будете так уверены.— Тихо сказал молчавший Снейп.       — Северус, что Вы имеете в виду?— озадачилась МакГонагалл.       — Минерва, какой щит защищает от физического урона?— Задал вопрос Северус и, не получив ответ, продолжил.— Вот и я не знаю, кроме другого физического объекта. Чем вы будете защищаться от пули 16-ого калибра расстояние 25 метров на скорости 390 м/c. Попробуйте среагировать и увернуться от патрона, который тебя убьёт через 62 миллисекунды.       Все уставились на Снейпа, многие с непониманием, а Гарри и Герми с удивлением.       "Я думала Снейп презирает маглов."— подумала последняя.       "Крёстный, а объяснить нормально нельзя?"— С сарказмом мысленно обратился к Северусу Драко.       "Он издевается над нами?"— Злился Рон.— "Несёт какую-то тарабарщину про какие-то пули."       "Они хоть что-нибудь поняли из того что я сказал?"       — Сэр, а аппарация?— спросила Гермиона.       — А что Вы помните об трансгрессии?— Задал ответный вопрос Северус.       — Трансгрессия или аппарация — это способ перемещения волшебника на большое расстояние за считанные секунды. Для перемещения волшебнику надо чётко представить место прибытия («нацеленность»), сконцентрироваться на желании туда попасть («настойчивость») и без суеты, спокойно крутануться на месте («неспешность»), мысленно нащупывая путь в ничто и переносясь в запланированную точку. Эти действия называются Правилом трёх «Н» Трансгрессия — сложное магическое действие и для того, чтобы его использовать, требуется сдать экзамен и...— Скороговоркой выговорила Миона.       — Сколько времени надо на перемещение?— Спросил Снейп.       — Несколько секунд.— С готовностью ответила Грейджер.— И невозможно увернулся?       — Да. Если кратко... То, магия проиграет огнестрельному оружию в скорости, но не в смертоносности.       — Мы маглам проиграем в войне?— Спросил Джордж.       — Да,— ответил Северус.       — А не жестоко ли?— осведомилась Трансфигураторша.       — Жестоко,— согласился зельевар,— но зато правдиво.       Дети записали слова Снейпа.       "Вот бы они такими на уроках были".— Подумали профессора.       — Можно продолжить читать?— тихо спросила Джинни, получив положительный ответ, продолжила:       —«Настала тишина, а затем…       БА-БАХ!       В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным грохотом плашмя упала на пол.       На пороге стоял великан. Его лицо было почти полностью скрыто под огромной копной длинных косматых волос и ужасно спутанной бородой, но за ними можно было разглядеть его глаза, напоминавшие блестящие чёрные бусинки.       Великан протиснулся в лачугу, пригнувшись, так что его голова лишь слегка задевала потолок. Он наклонился, поднял дверь и с лёгкостью поставил её на место. Грохот шторма снаружи немного утих. Затем он повернулся к ним.       — Можно чашечку чая, а? Дорога была нелёгкой…»       — Хагрид...— Вздохнула МакГонагалл.       — Профессор, а Хагрид лучший из всех, кто мог меня провести на Косую Аллею?— Задал вопрос Ри.— Не в обиду ему, конечно.       — Нет,.. Вроде.— Неуверенно ответила зам.директор.       — Это же странно. Или вам так не кажется? Гигант идёт по улице и тыкает во всё и вся и называет всех маглами и магами, а рядом с ним мальчик в обносках. Это привлекает много внимания.— Высказался Гарри.       — Мистер Поттер, другие учителя были заняты.— Попыталась возразить Минерва.       — Что все до единого? Чарити Бербидж — профессор Магловеденья, не могла меня забрать? Нас бы никто не заметил,— продолжал Ри.       "А у Поттера котелок варит."— подумал Северус.       — Это не входит в её обязанности,— сказала шотландка.       — В обязанности Хагрида тоже не входит проводить детей на Аллею.       МакГонагалл не знала чем возразить, но Джинни прекратила дискуссию, возобновив чтение.       — «Он прошёл к дивану, где сидел окаменевший от страха Дадли.       — Эй, чурбан, подвинься,— сказал незнакомец.» Как грубо со стороны Хагрида. «Дадли взвизгнул и побежал прятаться за спину своей матери, которая, сжавшись от ужаса, стояла позади дяди Вернона.»       — Трус,— выкрикнул Рон.       — Ага, конечно. Сам попробуй не испугаться, когда в полночь в трухлявый дом, окружённый водой вваливается здоровый незнакомый мужик, снёсший дверь.       — После твоего описания, Гарри, это выглядит жутко.— Согласилась Гермиона.       — Но Хагрид хороший,— возразил Рон.       — Поттер тогда этого не знал,— встрял Драко и, повернувшись к Джинни, сказал:       —Продолжай читать.       — «— А вот и Гарри!— произнёс великан.       Гарри посмотрел в свирепое дикое тёмное лицо и заметил, что глаза-бусинки прищурились в улыбке.»       "Выглядит страшно."— Подумали слизеринцы.       — «— В прошлый раз, когда я тебя видел, ты был совсем ещё малюткой,— произнёс великан.— Ты очень похож на папу, но глаза у тебя мамины.       Дядя Вернон издал странный скрипучий звук.       — Я требую, чтобы вы немедленно убрались отсюда, сэр!— сказал он.— Вы вломились без спросу!       — Да заткнись ты, Дурсли, тупица,— сказал гигант, дотянулся через спинку дивана, вырвал винтовку из рук дяди Вернона, с лёгкостью завязал её в узел, будто она была резиновой, и бросил в угол комнаты.»       — Ой, а Дурслям возместили деньги за ружьё?— Спросила Грейнджер.       Уизли посмотрели на неё как на не нормальную.       — Что?— удивилась Гермиона.— Хагрид сломал имущество Дурслей и должны были это компенсировать.       — Эм.. Хорошо... Хогвартс возместит нанесённый его сотрудником ущерб.— Заявила зам.директор, делая заметку на пергаменте.       Чтец продолжил:       — «Дядя Вернон снова издал странный звук, похожий на писк мышки, на которую наступили.       — Так вот, Гарри,— сказал гигант, поворачиваясь спиной к Дурсли,— с днём рождения тебя. У меня тут кое-что для тебя есть… кажется, я на него сел, но, думаю, вкус от этого хуже не стал.       Из внутреннего кармана своей чёрной куртки он достал слегка помятую коробку. Гарри открыл её дрожащими пальцами. Внутри оказался большой липкий шоколадный торт с надписью «С днём рождения Гарри», сделанной зелёной глазурью.»       — Меня преследует зелёный.— Уверенно заявил Гарри.       — Поттер, что ты имеешь ввиду?— Спросил Драко.       — Ну смотри, зелёные глаза, зелёный луч авады, зелёные чернила, глазурь, факультет, Тайная Комната... Всё зелёное.       — Мдя.. весело. Но трава и листва тоже зелёная.— Высказался Малфой.       — Вот, даже они зелёные,— буркнул Гарри.       — Э-э, ладно,— прекратил диалог Драко.       Джинни продолжила чтение:       — «Гарри посмотрел на великана. Он хотел поблагодарить его за подарок, но слова благодарности потерялись по пути ко рту, и вместо этого он сказал совсем другое:       — Вы кто?»       Многие фыркнули, хоть и понимали, что тоже сказали что-то подобное.       — «Великан хохотнул.— А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид,..»       — Джорджи, а мы что Хагрида всегда звали по фамилии?— Изумлённо спросил старший из братьев.       — Похоже на то,— Согласился младший.       — «...смотритель и хранитель ключей Хогвартса.»       — В чём смысл названия должности Хагрида? Он, вроде, лесник, а причём тут ключи?— Спросила Гермиона.       — Не знаю,— ответила Минерва и пожала плечами, как и Снейп.       — «Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее.       — Ну так чего там с чаем?— спросил он, потирая руки.— Я... э-э... и от чего-нибудь покрепче не отказался бы, если... э-э... у вас есть.»       — Покрепче, серьёзно?— спросила Гермиона.       — Герм, не обращай внимание.— Посоветовал Поттер.— И давайте реже прерывать, а то читаем только четвёртую главу и уже скоро обед.— Заметил Ри посмотрев на часы.       — «Взгляд великана упал на пустой камин, в котором тоскливо лежали сморщенные пакетики из-под чипсов. Великан презрительно фыркнул и нагнулся над камином — никто не видел, что он там делает, но когда через секунду великан отодвинулся, в камине полыхал яркий огонь.»       — Стоп! Этот отбро... Кхм, Лесник, только что колдовал? Но ему же запретили после суда, лет пятидесяти назад.— Удивился Малфой.       — Его оправдали. В прошлом году, хоть и не вернули палочку.— Сказал Гарри.       — Почему не вернули?— Спросила Джинни.       Трио в ответ одновременно пожали плечами. Девочка в очередной раз продолжила:       — «Мерцающий свет залил сырую хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну.       Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его весом, и начал опорожнять карманы, которых в его куртке было великое множество. На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с кочерги шесть нанизанных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок,—Дадли беспокойно завертелся.       — Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю тебе это брать,— резко произнес дядя Вернон.       Великан мрачно усмехнулся.       — Да ты чего разволновался-то, Дурсль?— насмешливо спросил Он.— Да мне бы голову не пришло его кормить— вон он у тебя жирный-то какой.       Он протянул сосиски Гарри, который был так голоден, что проглотил их в мгновение ока, думая о том, что в жизни не ел ничего вкуснее. Но даже наслаждаясь сосисками, он не сводил глаз с великана. И наконец решился задать вопрос, который, кроме него, кажется, никто задавать не собирался.       — Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой,— вежливо произнес Гарри.»       — Ну да. Это не объяснение,— Согласилась Герми, как и остальные.       — «Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестевшие от жира губы.       — Зови меня Хагрид,— просто ответил он.— Меня так все зовут. А вообще я ж тебе уже вроде все про себя рассказал — я хранитель ключей в Хогвартсе. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хогвартс?       — Э-э-э... Вообще-то нет,— робко выдавил из себя Гарри.»       Профессора насторожились и сделали пометки.       — «У Хагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой.       — Извините,— быстро сказал Гарри.»       — За что Вам извиняться, мистер Поттер?— Удивилась Минерва.       — Это привычка, мэм.— Кратко ответил Гарри, посматримая на часы.       — «— Извините?!— рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень.— Это им надо извиняться! Я... э-э... знал, что ты наших писем не получил, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышал? Не любопытный ты, выходит, коль ни разу не спросил, где родители твои всему научились...       — Научились чему?— непонимающе переспросил Гарри.       — ЧЕМУ?!— прогрохотал Хагрид, вскакивая на ноги.— Ну-ка погоди, разберемся сейчас!       Казалось, разъяренный великан стал еще больше и заполнил собой всю хижину. Дурсли съежились от страха у дальней стены.»       — Это было непрофессионально, но эффективно,— высказалась МакГонагалл, зельевар был с ней солидарен.       — «— Вы мне тут чего хотите сказать?— прорычал он, обращаясь к Дурслям.— Что этот мальчик—этот мальчик!— ничегошеньки и не знает о том, что... Ничего не знает ВООБЩЕ?       Гарри решил, что великан зашел слишком далеко. В конце концов он ходил в школу и не так уж плохо учился.       — Кое-что я знаю,— заявил он.— Математику, например, и всякие другие вещи.»       — Он не это имел ввиду,— сказала Гермиона.       — Я в курсе, но тогда не знал этого,— оправдался Ри.       — «Но Хагрид просто отмахнулся от него.       — Я ж не об этом... а о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь. О твоем мире. О моем мире. О мире твоих родителей.       — Каком мире?— непонимающе переспросил Гарри.       У Хагрида был такой вид, словно он вот-вот взорвется.       — ДУРСЛЬ!— прогремел он.       Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что-то неразборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него и посмотрел на Гарри полубезумным взглядом.       — Но ты же знаешь про своих родителей... ну, кто они были?— с надеждой спросил он.—Да точно знаешь, не можешь ты не знать... к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты... э-э... знаменитость.»       — Печально известные молодые люди,— тоскливо сказала Профессор МакГанагалл.       — «— Что?— Гарри не верил своим ушам.— Разве мои мама и папа... разве они были известными людьми?       — Значит, ты не знаешь... Ничегошеньки не знаешь...— Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Гарри изумленным взором.       — Ты чего, не знаешь даже, кто ты такой есть?— наконец спросил он.       Дядя Вернон внезапно обрел дар речи.       — Прекратите!— скомандовал он.— Прекратите немедленно, сэр! Я запрещаю вам что-либо рассказывать мальчику!»       — Ага, конечно. Так мы тебя и послушали, презренный магл,— саркастично отозвался Драко.       — В этот раз я согласна, что магл презренный.— Удивила всех Грейнджер.       — «Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заговорил, то казалось, что он делает ударение на каждом слоге.       — Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал?»       — Интересно, а тётя Петунья сохранила его? Если да, то я хочу его увидеть.— Сообщил Гарри, делая запись в тетради.       — «Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да?       — Прятали от меня что?— поспешно поинтересовался Гарри.       — ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! — нервно заверещал дядя Вернон.       Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким видом, словно ужасно боялась того, что последует за этими словами.       — Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает,..»       Детишки фыркнули и тихо засмеялись.       — «...— посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри.— Короче так, Гарри, ты волшебник, понял?»       Все в комнате закрыли лица в ладонях. Джинни хихикая продолжила читать:       — «В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра.       — Я кто?— Гарри почувствовал, что у него отвисла нижняя челюсть.       — Ну, ясное дело кто — волшебник ты.— Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже.— И еще какой! А будешь еще лучше... когда немного... э-э... подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать.       Гарри протянул руку и наконец-то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мистеру Поттеру, который живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу.»       Комнату заполнило дружное "Ура!" учеников.       — Свершилось,— поднимая руки к потолку, сказал Драко.       — Наконец-то ты его получил,— радовался Рон.       — Ю-пи, письмо попало к Гарри,— Воскликнули близнецы. Порадовавшись получению письма, гости продолжили чтение.       — «Гарри вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал...» Можно же пропустить список?— Спросила Джинни, все кивнули и она продолжила,— «Гарри показалось, что у него в голове устроили фейерверк Вопросы, один ярче и жарче другого, взлетали в воздух и падали вниз, а Гарри все никак не мог решить, какой задать первым.       Прошло несколько минут, прежде чем он неуверенно выдавил из себя:       — Что это значит: они ждут мою сову?»       — Мистер Поттер, другое, что-нибудь получше не могли придумать?— Напомнил о себе Северус.       — Я растерялся, сер.       — Естественно растерялись, Поттер, не каждый день узнаешь, что ты маг,— фыркнул Снейп. Остальные пытались понять в чём претензия зельевара к Ри.       — «— Клянусь Горгоной, ты мне напомнил кое о чем,— произнес Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А затем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда сову — настоящую, живую и немного взъерошенную,..» Бедняга. «...— а также длинное перо и свиток пергамента. Хагрид начал писать, высунув язык, а Гарри внимательно читал написанное:        «Дорогой мистер Дамблдор!       Передал Гарри его письмо. Завтра еду с ним, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная. Надеюсь, с вами все в порядке.       Хагрид!»       — Плохо читать чужое,— поругала Гарри Герми.       — Мне было любопытно.— Оправдывался Ри.       — «Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подошел к двери и вышвырнул птицу туда, где бушевал ураган.» Жестоко, надеюсь она подождала у дома, пока не стихнет буря. «Затем вернулся и сел обратно на софу. При этом вид у него был такой, словно сделал он что-то совершенно обычное, например поговорил по телефону.       Гарри вдруг понял, что сидит с открытым ртом, и быстро захлопнул его.       — Так на чем мы с тобой остановились?— спросил Хагрид.       В этот момент из тени вышел дядя Вернон. Лицо его все еще было пепельно-серым от страха, но на нем отчетливо читалась злость.       — Он никуда не поедет,— сказал дядя Вернон. Хагрид хмыкнул.       — Знаешь, хотел бы я посмотреть, как такой храбрый маггл, как ты, его остановит...»       "Храбрый? Да скорее ушибленный."       — «— Кто?— с интересом переспросил Гарри.       —Магл,— пояснил Хагрид.—Так мы называем всех не волшебников — маглы. Да, не повезло тебе... ну в том плане, что хуже маглов, чем эти, я в жизни не видал.       — Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде,—упрямо продолжил дядя Вернон,— что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь! Тоже мне волшебник!»       — Выбьют?— Медленно поворачивая голову, спросила Минерва.       Остальные затаили дыхание в ожидании ответа.       "И что ответить?"— Пронеслась мысль в голове у Гарри и парень неуверенно ответил.— Ну.. Выбить. Подзатыльниками..       Дети успокоились, а вот учителей это не успокоило и МакГонагалл сделала пометку на пергаменте.       — «— Так вы знали?— недоверчиво спросил Гарри.— Вы знали, что я... что я волшебник?       — Знали ли мы?!— внезапно взвизгнула тетя Петунья.— Знали ли мы? Да, конечно, знали! Как мы могли не знать, когда мы знали, кем была моя чертова сестрица! О, она в свое время тоже получила такое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы были полны лягушачьей икры, а сама она все время превращала чайные чашки в крыс.»       — А как же запрет на колдовство вне Хога?— Удивился Рон.       — Без понятия,— Ответила шотландка.— Она была самой умной ученицей того времени, может нашла как обойти закон.       — Гарри, твоя мама шикарная,— Высказала своё мнение Джинни.       "Не могу не согласиться, Лили была умной."— Сказал про себя Северус.       — Спасибо,— отозвался Гарри.— Джинни читай.       — «Я была единственной, кто знал ей цену,— она была чудовищем,..»       — У меня появилось острое желание сломать этой нос. Руку... руки... И ноги... И ещё проломить грудную клетку.— С милой улыбкой заявил Сибир.— Она считает нас Монстрами. Всех. Без исключения.       — Она всегда была такой.— Спокойным голосом сказал Северус.       "Снейп знал тётю?"       "Северус, Вы себя сдали."       "Профессор был знаком с сестрой мамы Гарри, то и Лили знал. А это значит, что они учились в одно время или жили рядом."— Предположила Гермиона и записала в тетрадку, обведя в кружок.       Прокашлявшись, Джинни продолжила читать:       —« ...настоящим чудовищем! Но не для наших родителей, они-то с ней сюсюкались — Лили то, Лили это! Они гордились, что в их семье есть своя ведьма!       Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и после глубокого вдоха разразилась не менее длинной и гневной тирадой. Казалось, что эти слова копились в ней много лет, и все эти годы она хотела их выкрикнуть, но сдерживалась, и только теперь позволила себе выплеснуть их наружу.       — А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же... ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!       Гарри побледнел как полотно. Какое-то время он не мог произнести ни слова, но потом дар речи снова вернулся.       — Взорвалась?— спросил он.— Вы же говорили, что мои родители погибли в автокатастрофе!»       — Авто-чего?— Спросил Малфой, пытаясь понять что имели ввиду в разговоре.       — Автокатастрофа — это когда машины... Ты знаешь что это?— Спросила Герми, прежде объяснения термина. Малфой кивнул, что удивило Грейнджер, но она продолжила.— Это когда машина врезаются или одна сбивает человека. Всё понятно?— Закончив объяснения спросила Мио. Малфой кивнул.       — «—АВТОКАТАСТРОФА?!— прогремел Хагрид и так яростно вскочил с софы, что Дурсли попятились обратно в угол.—Да как могла автокатастрофа погубить Лили и Джеймса Поттеров? Ну и ну, вот дела-то! Вот это да! Да быть такого не может, чтоб Гарри Поттер ничего про себя не знал! Да у нас его историю любой ребенок с пеленок знает! И родителей твоих тоже!       — Но почему?— В голосе Гарри появилась настойчивость.— И что с ними случилось, с мамой и папой?       Ярость сошла с лица Хагрида. На смену ей вдруг пришла озабоченность.       — Да, не ждал я такого,— произнес он низким, взволнованным голосом.— Дамблдор меня предупреждал,..»       — Стоп. Предупреждал Хагрида о том, что тебя не захотят отдавать?— Спросил Джордж.       — Нет, скорее о том, что я ничего не знаю Хоге и магии.       — Но почему он тогда так удивляется?— Задал вопрос Фред.       — Без понятия. Ну это можно не однозначно понять.— Ответил Гарри.       — Вообще-то Джордж прав, Гарри. Вот тут дальше, «...конечно, что непросто будет... ну... забрать тебя у этих...», но и ты прав, «Но я и подумать не мог, что ты вообще ничего не знаешь.». Ну и это можно понять о разному, особенно если читать не полностью.— Сообщила Джинни.       "Мерлин, кажется дети начинают что-то подозревать. Хотя раз мы читаем книги о времени, то возможно в них раскажется о планах Дамблдора. Надо спросить о книгах или хотя бы их названиях."       —Сестрица, читай. Скоро время обеда.— Сообщил Рон.       —Окей. «Не я, Гарри, должен бы рассказать тебе обо всем... э-э... но кто-то ж должен, так? Ну не можешь ты ехать в Хогвартс, не зная, кто ты такой.       Он мрачно посмотрел на Дурслей.       — Что ж, думаю, что будет лучше, если я тебе расскажу., н-ну.. то, что могу, конечно, а могу не все, потому как., э-э... загадок много осталось, непонятного всякого...»       "Общественность не знает о Пророчестве.— Смотря на детей подумал Северус.       —«Он снова сел и уставился на огонь.       — Наверное, начну я... с человека одного,— произнес Хагрид через несколько секунд.— Нет, поверить не могу, что ты про него не знаешь,— его в нашем мире все знают...       — А кто он такой?— спросил Гарри, не дав Хагриду замолчать и уйти в себя.       — Ну.. Я вообще-то не люблю его имя произносить. Никто из наших не любит.       — Но почему?       — Клянусь драконом, Гарри, люди все еще боятся, вот почему. А, чтоб меня, нелегко все это... Короче, был там один волшебник, который... который стал плохим. Таким плохим, каким только можно стать. Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали его...       Хагрид задохнулся от волнения и замолк.       — Может быть, вы лучше напишете это имя?— предложил Гарри.»       — Необычный ход.— Похвалила Поттера МакГонагалл.       — «— Нет... не знаю я, как оно пишется. Ну ладно... э-э.. Волдеморт,— выдавил наконец Хагрид, пере дернувшись.— И больше не проси меня, ни за что не; повторю. В общем, этот волшебник лет так... э-э. двадцать назад начал себе приспешников искать.       И нашел ведь. Одни пошли за ним, потому что испугались, другие подумали, что он властью с ними поделится. А власть у него была ого-го, и чем дальше, тем больше ее становилось. Темные были дни, да. Никому нельзя было верить. Жуткие вещи творились. Побеждал он, понимаешь. Нет, с ним, конечно, боролись, а он противников убивал. Ужасной смертью они умирали. Даже мест безопасных почти не осталось... разве что Хогвартс, да! Я так думаю, что Дамблдор был единственный, кого Ты-Знаешь-Кто боялся. Потому и на школу напасть не решился... э-э... тогда, по крайней мере. А твои мама и папа — они были лучшими волшебниками, которых я в своей жизни знал. Лучшими учениками школы были,..»— Джиневра перевела дух, а Снейп фыркнул.— «...первыми в выпуске. Не пойму, правда, чего Ты-Знаешь-Кто их раньше не попытался на свою сторону перетянуть... Знал, наверное, что они близки с Дамблдором, потому на Темную сторону не пойдут. А потом подумал: может, что их убедит... А может, хотел их... э-э... с дороги убрать, чтоб не мешали. В общем, никто не знает. Знают только, что десять лет назад, в Хэллоуин, он появился в том городке, где вы жили. Тебе всего год был, а он пришел в ваш дом и... и...       Хагрид внезапно вытащил откуда-то грязный, покрытый пятнами носовой платок и высморкался громко, как завывшая сирена.       — Ты меня извини... плохой я рассказчик, Гарри,— виновато произнес Хагрид.— Но так грустно это... я ж твоих маму с папой знал, такие люди хорошие, лучше не найти, а тут... В общем, Ты-Знаешь-Кто их убил. А потом — вот этого вообще никто понять не может— он и тебя попытался убить. Хотел, чтобы следов не осталось, а может, ему просто нравилось людей убивать. Вот и тебя хотел, а не вышло, да!       Ты не спрашивал никогда, откуда у тебя этот шрам на лбу? Это не порез никакой. Такое бывает, когда злой и очень сильный волшебник на тебя проклятие насылает. Так вот, родителей твоих он убил, даже дом разрушил, а тебя убить не смог. Поэтому ты и знаменит, Гарри. Он если кого хотел убить, так тот уже не жилец был, да! А с тобой вот не получилось. Он таких сильных волшебников убил — МакКиннонов, Боунзов, Прюиттов, а ты ребенком был, а выжил.»       — Печально, конечно, но у меня появился очередной вопрос. Моя мама не первая и не последняя кто защищал своего ребёнка, так почему Авада от меня отскочила, а остальных нет?— Спокойно спросил Гарри, не расстроившись, так как слышал уже рассказ.       Дети заинтересованно посмотрели на взрослых и кота. Снейп посмотрел на Сибира, а Минерва пожала плечами. Улыбнувшись и прыгнув на колени к Северусу, на что тот цыкнул, но не сбросил наглеца, кот разлёгся и сказал.       — Вы узнаете об этом из пятой книги.— После слов Сибира Снейп расслабился, ибо его казнь отсрочили.       — «Хагрид замолчал, а Гарри вдруг ощутил резкую головную боль. Перед его глазами отчетливо возникла знакомая картина из прошлого, только теперь ослепительная вспышка зеленого света была гораздо ярче. И заодно он вспомнил кое-что еще, то, что никогда раньше не всплывало в его памяти,— громкий, ледяной, беспощадный смех.» Мерлин!— Прочитав отрывок, прошептала Уизли-младшая. Снейп дёрнулся из-за чего Сибир вцепился в профессора когтями.       "Гадство. И с воспоминаниями, и с когтями у кошака",— возмущался про себя Северус.       — Гарри, как много помнишь?— заинтересовалась Герми.       — Дружище, а что ты помнишь?       — Мистер Поттер, у вас есть воспоминания о той ночи?— Удивилась Минерва.       — Гарри, это наверное ужасно?— Спросила Джин.       — Полегче, я всё расскажу,— воскликнул Поттер и шёпотом добавил,— наверное.       — Ну?       — Я помню больше чем написали в этой книге, так как прошло почти три года с этих событий,— Поттер кивнул на книгу в руках Джинни,— и после встречи с дементорами я вспомнил многое.       — Мне тебя жаль,— сказала Джиневра.       — Мне не нравится, когда меня жалеют, поэтому прекрати, пожалуйста.       — Хорошо, учтём.— Согласилась Джин смотря на братьев, что согласно закивали на слова сестры.— Я продолжу чтение. « Хагрид с грустью наблюдал за ним.       — Я тебя вот этими руками из развалин вынес, Дамблдор меня туда послал.»       — А он откуда узнал, что там произошло и если был там, то почему не забрал меня от туда, а отправил Хагрида?       "А юнец задаёт правильные вопросы."— Подумал Снейп.       — Не знаю, возможно найдём ответ в книге,— предположил Драко.       — Согласна,— сказала Джинни и повернулась к книге.       —«А потом я привез тебя этим...       — Вздор и ерунда!— донесся из угла голос дяди Вернона.       Гарри аж подпрыгнул от неожиданности — он совсем забыл про Дурслей.» Я тоже. «Но Дурсли про него не забыли.»       — А жаль,— тихо сказал Поттер, что его услышали только рядом сидящие Северус с котом.       — «Особенно дядя Вернон, к которому, кажется, вернулась смелость — он сжимал кулаки и яростно смотрел на Хагрида.       — Послушай меня, мальчик,— прорычал дядя Вернон.— Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат...       Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу.       — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь...       Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик,..»       Дети засмеялись в голос, а Сибир гаденько захихикал. Минерва и Северус фыркнули.       Отсмеявшись чтец продолжил:       — «...и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.» Так ему. «— Так-то лучше.— Хагрид тяжело вздохнул и сел обратно на софу, которая на этот раз прогнулась до самого пола.       На языке у Гарри вертелись самые разные вопросы. Сотни вопросов.       — А что случилось с Волде... извините, с тем Вы-Знаете-Кем?       — Хороший вопрос, Гарри. Исчез он. Растворился.»       — Но не умер?— Тихо спросил Малфой.       — Да, он ещё жив. Но это больше похоже на метание на грани жизни и смерти.— Ответил на заданный вопрос Ри.       — Это как?— В один голос спросили близнецы.       — Он как бестелесный дух с физическими возможностями. Правда слабый дух.— Объяснил Гарри.       — Жуть,— высказалась Гермиона.       — Соглашусь и продолжу. «В ту самую ночь, когда тебя пытался убить.»       — Всё ещё не понятно почему.— Встрял Гарри.       — «Потому ты и стал еще знаменитее. Я тебе скажу, это самая что ни на есть настоящая загадка... Он все сильнее и сильнее становился и вдруг исчез, и... эта... непонятно почему. Кой-кто говорит, что умер он. А я считаю, чушь все это, да! Думаю, в нем ничего человеческого не осталось уже... а ведь только человек может умереть.»       — Запугать ребёнка тем, что злодей не помер и скорее всего будет тебе мстить за смерть. Очень мило.— Высказался Снейп.       — Я тогда об этом не подумал.       — Никто по моему не задумался об этом.— Спокойно отозвался зельевар.       — «А кто-то говорит, что он все еще тут где-то, поблизости, просто прячется... э-э... своего часа ждет, но я так не думаю. Те, кто с ним был,— они на нашу сторону перешли. Раньше ведь они... эта... как заколдованные были, а тут проснулись. Вряд ли бы так вышло, будь он где-то рядом, да! Хотя большинство людей думают: он где-то тут, только силу свою потерял. Слишком слабый стал, чтоб дальше бороться и все завоевать. В тебе было что-то, Гарри, что его... э-э... сломало. Что-то приключилось той ночью, чего он не ждал, не знаю что, да и никто не знает... но сломал ты его, это точно.       Во взгляде Хагрида светились тепло и уважение.»       — За что меня уважать, если меня по рассказу — хотя я не знаю как кто-то узнал о том, что там произошло — спасла мама?       — Всем нужен живой герой, которого можно восхвалять и унижать.       — «Но Гарри, вместо того чтобы почувствовать себя польщенным и возгордиться, с ужасом осознавал, что все это ужасная ошибка.»       — То есть? Какая ошибка?— Удивился Рон.       — Джинни, читай.       — «Волшебник? Он, Гарри Поттер, волшебник? Всю жизнь его шпынял Дадли и притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не превращались в бородавчатых черепах всякий раз, как запирали его в чулане? Если когда-то он смог победить величайшего мага в мире, почему Дадли всегда пинал его и гонял по школе и по всему дому, как футбольный мяч?»       — Гарри, а у тебя классная фантазия. Зачёт сдан.— Показав большой палец, сказал Фред. Тем самым ослабив напряжение.       — Зачёт? Я думаю, скоро этих зачётов наберётся, что их будет некуда складывать,— фыркнул Ри.       — Не думаю, есть чары расширения пространства,— встряла Геримона.       — Я продолжу читать. Скоро время обеда, а мы только четвёртую главу читаем.— Заметила Джин.— «— Хагрид,— тихо произнес Гарри.— Боюсь, что Вы ошибаетесь. Я не думаю, что я волшебник… что я смогу стать волшебником.»       — Мистер Поттер, да Вы пессимистично восприняли информацию.— Заметила МакГонагалл.       — Есть немного.       — «К его удивлению, Хагрид рассмеялся.       — Значит, не волшебник? И никогда с тобой ничего такого не было, когда ты злился или огорчался?       Гарри уставился в огонь. Хагрид натолкнул его на важную мысль. Ведь если подумать... Все те странные вещи, происходившие с ним и неизменно приводившие в ярость тетю Петунью и дядю Вернона, все они случались, когда он был огорчен или разозлен. Например, когда за ним гналась банда Дадли, а он смог ускользнуть от них, оказавшись на крыше школьной столовой...»       — Неосознанная трансгрессия.— Восхищённо произнесли в один голос Рональд и Драко.       — И что в этом такого?— Удивился Поттер.       — Это значит, что у тебя предрасположенность к Трансгрессии и ты легко её освоишь.— Объяснил Малфой.       — Клёво!       — Угу, «Или когда тетя Петунья остригла его почти наголо, он боясь появиться в школе с дурацкой причёской и заставил волосы отрасти…»— Джинни удивлённо вздохнула.       — Ну, а теперь что?— Вздохнув, спросил Гарри, увидев восхищённые взгляды.       — Вырастить или поменять цвет волос у себя может только маг в роду которого были метаморфомаги. А при спонтанном выбросе маглорождённый может поменять цвет только на видимых волосах у постороннего, а не с корнем как потомственные.— Объяснила Минерва ученику.       —« А взять самый последний случай, когда Дадли ударил его в террариуме, а он, сам того не подозревая, напустил на Дадли бразильского удава,— Гарри улыбнулся, посмотрел на Хагрида и заметил, что лицо великана просияло.       — Вот видишь?— сказал Хагрид.— Гарри Поттер-неволшебник… вот погоди, ты будешь знаменитостью в Хогвартсе.       Но дядя Вернон не собирался сдаваться без борьбы.       — Разве я не ясно сказал, что он никуда не поедет?—прошипел он.— Он отправится в «Стоунволл Хай» и ещё спасибо за это скажет. Я прочитал те письма, в них говорится, что ему понадобится всякая ерунда вроде… книг заклинаний, волшебных палочек и…       — Если он захочет, то даже такой великий магл, как ты, не сможет его остановить,— прорычал Хагрид.— Запретить сыну Лили и Джеймса Поттеров учиться в Хогвартсе? Да ты псих. Он записан туда с тех пор, как родился.»       — Профессор, можно ли расторгнуть контракт?— Заинтересовался Гарри.       — Нет, если вы начали обучение, но после пятого можно. А что?— Ответила зам.директор.       — Стало интересно.       — «Он будет учиться в самой прекрасной школе чародейства и волшебства в мире. Семь лет — и он сам себя не узнает. Там он будет учиться с ребятами своего возраста, и у него будет самый великий директор школы Хогвартс, сам Альбус Дам…       — Я НЕ БУДУ ПЛАТИТЬ ЗА ТО, ЧТОБЫ КАКОЙ-ТО ОПОЛОУМЕВШИЙ СТАРЫЙ ДУРАК УЧИЛ ЕГО ВСЯКИМ ФОКУСАМ!— прокричал дядя Вернон.»       — Я б тоже не стал платить за такое,— фыркнул Ри, за что на него посмотрели с непониманием, а Сибир и Северус тихо посмеивались. МакГонагалл хотела было поругать мальчика, но парень продолжил.— Нет, правда, вы хотите учиться у какого-то незнакомого психа?       С начала шутка дошла до слизеринца и близнецов, а позже до всех остальных; комнату заполнил детский смех. Минерва слабо улыбнулась.       — «Но теперь он, наконец, зашёл слишком далеко. Хагрид схватил зонтик и замахнулся им:       — НИКОГДА…— прогремел он,— НЕ ОСКОРБЛЯЙ… АЛЬБУСА… ДАМБЛДОРА… В МОЁМ… ПРИСУТСТВИИ!       Зонтик со свистом опустился и своим острием указал на Дадли. Потом вспыхнул фиолетовый свет, и раздался такой звук, словно взорвалась петарда, затем послышался пронзительный визг, а в следующую секунду Дадли, обхватив обеими руками свой жирный зад, затанцевал на месте, вереща от боли. Когда он повернулся к Гарри спиной, тот заметил, что на штанах Дадли появилась дырка, а сквозь нее торчит поросячий хвостик.»       Представив такую картину ученики засмеялись в очередной раз. Отсмеявшись, Драко вспомнил, что это придётся исправлять и просил:       — А как ему убрали хвост?       — Они его убирали, вроде, в конце лета.       — Доктора должны были задавать вопросы,— подметила Грейнджер.       — Доплатили сверху,— просто ответил Ри.       — Мдя. «Дядя Вернон взревел. Втащив Дадли и тётю Петунию в соседнюю комнату, он бросил на Хагрида последний испуганный взгляд и захлопнул за собой дверь.       Хагрид посмотрел на свой зонтик и погладил бороду.       — Не стоило мне выходить из себя,— сокрушённо сказал он.— Хотя, всё одно не сработало… Собирался превратить его в свинью, но он, видимо, так похож на неё, что не очень уж много оставалось сделать…       Он искоса взглянул на Гарри из-под косматых бровей:       — Буду признателен, если ты не расскажешь об этом в Хогвартсе.»       — Ты так и не рассказал.— Подметил Рон.       — Я же обещал.       —«Я... э-э... нельзя мне чудеса творить, если по правде. Только немного разрешили, чтобы за тобой мог съездить и письмо тебе передать. Мне еще и поэтому такая работа по душе пришлась... ну и из-за тебя, конечно.       — А почему вам нельзя колдовать?— поинтересовался Гарри.       — Ну… Я когда-то тоже учился в Хогвартсе… ээ… но меня, если честно, исключили… На третьем курсе… Волшебную палочку взяли да и сломали пополам. Но Дамблдор позволил мне остаться лесником в школе. Дамблдор — великий человек.       — И за что же вас исключили?»       — Гарри, это же личное,— возмутилась Герм.       — Увлёкся я,— сказал Ри, на что Мио вздохнула.       — «— Поздно уж, а у нас куча дел назавтра,— громко заговорил Хагрид.»       — Тему переводит,— прищурился Малфой.       — «—Надо будет съездить в город и купить тебе книги и всё остальное.       Он снял с себя толстую чёрную куртку и бросил её Гарри.       — Можешь поспать под ней,— сказал он.— Не обращай внимания, если она будет немного шевелиться. Кажется, у меня в одном из карманов всё ещё осталась парочка мышек.» Всё.       — Миленько.       —Ты о чём, Малфой?— Грозно спросил Рон.       — Спать с мышами.— Драко хотел съязвить на счёт семьи рыжих, но передумал, так как хотел подружиться с Поттером.       — Нда, я тогда сонным был и как-то не обратил внимание.       — Кто следующий?— Спросила Уизли-младшая, положив на стол открытую книгу с красивой закладкой гриффиндорской раскраски.       — Я,— отозвался Малфой.
413 Нравится 125 Отзывы 201 В сборник
Отзывы (8)