ID работы: 5609026

Сказка для принца Преисподней (Перекресток - 2)

Джен
R
Завершён
33
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
102 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 31 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 2. Вызов

Настройки текста
      Мордред с досадой рубанул палашом куст терновника, преграждающий вход в ноу. Представил себе, что это король гоблинов и добил его. Будь проклят Джарет и все остальные! Будь проклят трус Эдрик и весь этот неправильный, слишком сильно изменившийся мир! Раньше всё было проще. Ну ничего, он им всем еще покажет!       Мордред крадучись вошел в холм, освещая себе путь магическим шаром. Тайну этого ноу ему открыл сам Мерлин. Тогда Мордред решил, что полубезумный маг бредит. Но вот перед ним ровный круг из гладких черных камней, местами засыпанных землей. Мордред осторожно очистил их. Не сомневаясь ни секунды, прочел заклинание вызова. Внутри круга задрожал воздух. Магический шар взмыл к низкому потолку и застрял там среди перепутанных корней. Мордред с недоумением посмотрел на возникшего в круге демона. Высокий, одетый в щегольской костюм из бордового и черного бархата. Длинные белые волосы безупречными волнами струятся по плечам. Желтые кошачьи глаза прищурены.        — Кто ты такой? — Мордред даже топнул от досады.       Демон улыбнулся уголками губ.        — Тот, кто тебе нужен.        — Но я вызывал повелителя Преисподней! — Мордред высокомерно вскинул голову. — А ты — не Люцифер.        — Верно. Мое имя Джодок. А как зовут тебя, мальчик?        — Я тебе не мальчик! — Мордред в запальчивости взмахнул клинком.        — Извини, я не хотел тебя обидеть, — Джодок медленно повернулся, оценивающе осматривая камни. — Люцифер повержен, а я — новый повелитель Преисподней. Зачем ты меня вызвал?       Мордред подбоченился.        — Силой этого круга я приказываю тебе исполнить мое желание!       Джодок посмотрел на него с веселым интересом.        — Ну, приказывай, что ты просишь?        — Помоги мне захватить власть над дворами сидов!        — Над обоими? — уточнил Джодок.  — Да. И над королевством гоблинов тоже.       Джодок снова прищурился. Улыбки как ни бывало.        — Ты имеешь в виду Лабиринт?        — Не только. Все владения Джарета!        — Д-джарета? — с заминкой переспросил повелитель Преисподней. — Он жив?!        — К моему великому сожалению. А вы что, знакомы?       Взгляд Джодока стал отсутствующим.        — Встречались, — медленно произнес он. — Да, встречались. Но не беспокойся, это не помешает мне исполнить твое желание. Даже наоборот. Однако я всё еще жду, что ты назовешь мне свое имя.        — Я Мордред.        — Сын Морганы? — Джодок удивленно приподнял бровь. — Я полагал, что ты погиб.        — Я выжил, — Мордред скрипнул зубами. — Хватит вопросов, демон! Я дал тебе задание, изволь его выполнять!        — Я уже горю желанием его исполнить, дорогой мой, — промурлыкал Джодок. — Но видишь ли, мои возможности в вашем мире сильно ограничены. Тебе придется открыть мне путь. Просто откинь один из этих камней, чтобы я мог пройти.        — Не так быстро, — Мордред предостерегающе поднял руку. — Сначала ты принесешь клятву на крови, что не причинишь мне вреда.       Джодок поднял левую руку ладонью вверх. Удлинившимися ногтями правой полоснул по коже так, что из глубоких царапин потекла кровь. Свет магического шара отразился в массивном перстне повелителя Преисподней.        — Клянусь, что я не причиню тебе вреда. Теперь ты удовлетворен?       Мордред кивнул и нервно облизнул губы. Ему вдруг стало страшно, хотя новый повелитель Преисподней не казался таким опасным, как Люцифер, которого Мордреду довелось однажды видеть. Он осторожно поддел палашом один из камней. Тот поддался неохотно, словно врос в землю. Мордред ногой откатил его в сторону. Джодок широко улыбнулся и встал в образовавшемся прогале. Медленно поднял руки, нарисовав в воздухе светящийся полукруг арки.        — А теперь поговорим серьезно, щенок! — он щелкнул пальцами.       Мордред с ужасом осознал, что все тело его онемело, даже губы почти не шевелились.        — Ты… обещал… — с трудом прошептал он.        — А разве я причиняю тебе вред? — Джодок обошел вокруг него, вынул палаш из безвольных пальцев. — Кто научил тебя этому заклинанию?        — Мерлин… — Мордред не сводил глаз со своего клинка, которым небрежно помахивал демон.        — Не знал, что у старого идиота были ученики… Ах, извини, я хотел сказать, у великого волшебника! — Джодок бросил палаш в круг и легко подхватил Мордреда на руки. — Видишь ли, дрогой мой, выполнить твое задание мне будет гораздо легче, если ты сам погостишь пока в моих владениях.       Люциана металась по личным покоям Джодока, не находя себе места от беспокойства. Учитель исчез так внезапно, что она ничего не успела понять. Вызов? Но кто посмел и каким образом? А главное, что теперь ей делать?        Прийти к какому-либо решению Люциана не успела. Вылетев из ниоткуда, по плитам пола зазвенел палаш. И тут же в покоях возник Джодок. Люциана вздрогнула. Молодой темноволосый эльф на руках повелителя был ей незнаком, но само зрелище удовольствия не вызывало.        — Учитель, что происходит? Кто это?        — Это — наш золотой ключик от миров Перекрестка, милая, — Джодок аккуратно усадил Мордреда в кресло. — Умереть он не должен, и калечить его тоже нельзя, понятно? В остальном — полагаюсь на твою фантазию. Какое-то время я буду отсутствовать. Передаю все дела в твои руки, моя девочка. Привыкай. Если всё пройдет как надо, Преисподняя будет твоя.        — К чему такая спешка? — Люциане совсем не понравилось лихорадочное возбуждение, в котором находился Джодок. — Ты же сам учил меня, что сначала нужно всё как следует обдумать. Хотя бы расскажи, какую игру ты начал?        — Нет времени, Люци. Успех в этой кампании зависит от скорости.       Джодок весело похлопал Мордреда по плечу.        — Я дал тебе клятву, а вот она — нет. Уверен, ты получишь незабываемые ощущения.       Он быстро поцеловал Люциану и исчез. Она гневно топнула ногой.        — Опять! Да когда же он будет доверять мне! — осмотрела перепуганного эльфа и хищно улыбнулась. — Что ж, давай знакомиться. Меня зовут Люциана. И я постараюсь, чтобы твое пребывание в Запределье стало незабываемым.       ***       Эвина поняла, что не успела. Магия демонов оставляет такой яркий след, что отыскать ноу труда не составило. Но круг уже был разорван. Сквозь него прошли дважды… Нет, трижды. Демон зачем-то возвращался в Запределье. Эвина сосредоточилась, слушая камни, землю, корни деревьев. Постепенно она узнала обо всем, что здесь произошло. Итак, у Джодока есть заложник. Несложно догадаться, кого он собирается шантажировать. А что если лишить противника его главного козыря?       Демонов богиня не боялась — без своего повелителя они ничего ей не сделают. Решившись, Эвина проскользнула в круг и исчезла из миров Перекрестка. В тот же миг ноу обрушился внутрь себя, уничтожив проход в Запределье. Материализовавшийся Джодок с усмешкой притопнул туфлей по развалинам. Скрываться от вошедшей в полную силу богини оказалось сложно, но оно того стоило. Теперь она в ловушке. Сиды так постарались укрепить стену, что теперь никто не сможет пробиться из Запределья, даже богиня. Вот пусть там и остается. Конечно, она может натворить дел в Преисподней, но Джодока это не особо волновало. Чем больше богиня потратит сил, тем легче будет потом с ней справиться. Вот если она убьет Мордреда — это будет хуже. Но даже в этом случае он найдет, кем заменить мальчишку. Среди сидов честолюбивых юнцов всегда было предостаточно.       Джодок глубоко вздохнул, сдерживая нетерпение. Он чувствовал себя помолодевшим на несколько тысяч лет.        — На этот раз я тебя не упущу, мой принц.       Повелитель Преисподней поражался сам себе. Он, мастер колец, лорд-демон, был одержим эльфом. Как такое могло произойти? Но себе не соврешь — ему больше не нужна эта вселенная, ему нужен Джарет. Однако, заклинание Мерлина обязывает. Придется сделать Мордреда повелителем над всеми фейри. По крайней мере, посадить его на трон. Джодок усмехнулся и уверенно направился к владениям Морганы.       ***       Владычица Авалона сидела в своем саду. Теплая ночь, напоенная ароматом яблонь и трелями соловьев, не радовала ее. Каждый день на нее со всех сторон сыпались жалобы на Мордреда. Того и гляди, объединение двух дворов действительно произойдет — против нее. Моргана вздохнула. Мордред всегда был трудным ребенком, но в прежние времена это не ощущалось столь остро.       По саду пролетел прохладный ветерок. Моргана зябко передернула плечами и вдруг почувствовала смутное беспокойство. В ее владения никто не мог проникнуть незамеченным, но что-то определенно было не так. Волшебница решительно встала и направилась в дом. В холле никого не было. Она поднялась на второй этаж, в гостиную.        — Джарет? Что ты… — вопрос застыл на губах Морганы. Светловолосый гость, сидевший спиной к ней в кресле, встал и повернулся.       Моргана среагировала мгновенно, но демон оказался еще быстрее. Ее удар вернулся к ней с удвоенной силой. Моргана задохнулась и рухнула на колени. Такой боли она еще никогда не испытывала. Но соображать волшебница не перестала. Лорд-демон! Хуже быть не может… Но ему что-то от нее нужно, иначе бы убил сразу.        — Невежливо встречать гостя подобным образом, Моргана, — голос демона звучал весело. — А ведь я пришел к тебе с весьма заманчивым предложением.        — Что… ты… хочешь?..        — Я? — он насмешливо прищурился. — Это твой сын хочет, дорогая, а я лишь выполняю его желание.       Моргана ахнула, пересиливая боль, попыталась встать.        — Что с Мордредом?!        — Он сейчас гостит в моих владениях, — лорд-демон с издевательской вежливостью протянул ей руку, помогая подняться. — Ах, извини, я ведь еще не представился. Повелитель Преисподней, мастер колец Джодок, к твоим услугам.        — Что тебе нужно от Мордреда? — Морагана вырвала руку и покачнулась.        — Повторяю еще раз, это ему от меня кое-что нужно. Твой сын возжелал власти над всеми сидами и вызвал меня, — Джодок подвинул ей кресло. — Не буду тянуть время, Моргана. Выбор у тебя простой. Либо ты помогаешь мне посадить твоего сына на трон, либо нет. Во втором случае я всё равно добьюсь своего. Но, боюсь, Мордерд недолго будет наслаждаться короной.        — В любом случае он станет твоей марионеткой.        — Зато живым и невредимым, — Джодок присел на край стола. — Думай быстрее, Моргана. Я под заклинанием, так что в любом случае выполню желание Мордреда. Кстати, он проявил преступную беспечность в отношении твоей судьбы. Я с чистой совестью могу начать с тебя, а уже потом уничтожить Мэб и Брайана.        — Хорошо, — Моргана опустила глаза, стараясь не думать, что сейчас происходит с ее сыном. — Я помогу тебе. Что нужно сделать?        — Пригласи сюда Мэб, Брайана и Джарета. Прямо сейчас. И учти, если попытаешься предупредить их — умрешь.       Моргана покорно направилась к зеркалу. Джодок встал так, чтобы не попасть в зону видимости ее собеседников.        — Мэб? — Моргана говорила спокойно и деловито. — Извини, что отвлекаю от дел. Но похоже у нас еще один прорыв.        — Не может быть, — послышался голос королевы Неблагого двора. — Еще год не прошел, как мы проверяли границу.        — Я буду рада, если это ошибка, — Моргана вздохнула. — Но проверить нужно. И лучше не затягивать. Сможешь прийти ко мне сейчас? Кстати, продегустируешь свежий сидр.        — Ох, ну не знаю… Разве что ненадолго.        — Мы быстро закончим, — в этом Моргана была уверена. Так или иначе, но поединок закончится быстро.        — Ладно, буду через полчаса.       Волшебница провела рукой перед зеркалом, бросила быстрый взгляд на Джодока.        — Молодец, — он лучезарно улыбнулся. — Продолжай в том же духе.       Брайан неожиданно заупрямился. У него шла подготовка к очередному балу, и король не желал тратить время на проверку беспочвенных подозрений.        — Ты же всё равно хотел посетить мой салон, — Моргана лукаво улыбнулась. — Или позволишь Джарету себя опередить?        — Он тоже придет? — забеспокоился Брайан. — Тогда жди, выберусь в течении часа.       Моргана выключила зеркало.        — Джарету придется отправить послание. Зеркал в Лабиринте нет.        — Знаю, — Джодок криво усмехнулся. — Пиши.       Записку Морганы он внимательно прочитал, не касаясь листка бумаги. Одобрительно кивнул. Волшебница свистнула, в окно влетела сова. Она привязала к ее лапе записку и отправила в полет.        — Тебе не победить, Джодок. Перекресток не позволит демонам захватить эти миры.        — Захвата не будет, — Джодок вальяжно развалился на софе у окна. — Мордред совершенно добровольно подпишет со мной договор, и граница будет открыта. Я объединю миры совершенно бескровно.        — Ты очень рискуешь.       Он усмехнулся.        — Ты как-то предупредила их об опасности, правда? Не делай такое невинное личико, дорогая, я не дурак, чтобы поверить в твою покорность. Впрочем, это неважно. Главное, что они придут.       Моргана, и без того бледная, стала почти прозрачной. Она действительно вставила в разговор слова-сигналы. Но сообразят ли Брайан и Мэб, что они означают?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.