Принц-лебедь

Перевод
PG-13
Завершён
558
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
26 страниц, 8 563 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
558 Нравится 210 Отзывы 112 В сборник

Часть 1

Настройки

***

«Как же хорошо в Ридженс-парке», − подумал Джон, набрав полную грудь свежего и прозрачного весеннего воздуха. Несомненно, находиться здесь лучше, чем в удручающе небольшой комнате. Собственно говоря, где угодно будет лучше, чем в той комнате. В непосредственной близости от скамьи, на которой он сидел, спокойно плавали в воде несколько уток. А в его сторону медленно плыл одинокий лебедь, огромный и величественный. Звук шагов с левой стороны заставил его обернуться. Увидев, что это просто бегун, который собрался присесть на скамью для того, чтобы завязать шнурки, Джон снова направил всё своё внимание на озеро. Разобравшись с обувью и удалившись на некоторое расстояние от скамьи, мужчина внезапно вернулся. Подняв голову, Джон от удивления изогнул одну бровь. − Вам бы лучше убраться отсюда, пока не поздно, − посоветовал ему мужчина, указав подбородком в сторону воды. Лебедь, тем временем, вышел на берег. − Этот лебедь здесь довольно хорошо известен. Вероятно, он не только самая большая и самая красивая птица во всей Великобритании, но и самая агрессивная. Он уже напал на нескольких человек. Джон перевёл взгляд с бегуна на приближающегося лебедя. Он хотел спросить, почему бы просто не запереть или не прогнать птицу, если она настолько опасна, но потом вспомнил, что лебеди находятся под личной защитой королевы*. За время продолжительной службы за границей он, очевидно, успел забыть такие вещи. Поэтому он кивнул. − Спасибо. Я буду осторожен. Мужчина тоже ему кивнул, а потом вернулся к своей пробежке. Джон снова посмотрел на лебедя. Приблизившись к пологой насыпи, птица смогла поднять своё крупное тело из воды и выбраться на берег. Птица не выглядела опасной, просто в воде она выглядела изящной и грациозной, а сейчас, на берегу, стала немного неуклюжей. Но с другой стороны, общеизвестно, как могут быть агрессивны лебеди. Поэтому, для того, чтобы оказаться в безопасности, вероятно, ему тоже стоило убежать. С трудом поднявшись – из-за отчаянного протеста ноги он пожалел, что заупрямился утром и не взял трость – Джон уже собрался обойти скамью, чтобы выйти на дорожку, как вдруг шум в кустах напротив и угрожающее рычание заставили его застыть. В течение нескольких секунд ничего не происходило, а потом из кустов выпрыгнула чудовищная собака. Её тёмно-коричневый мех был свалявшимся и грязным, с огромных и острых клыков капала слюна, а красные глаза опасно блестели. Это была не просто собака, а какой-то адский пёс. Откуда, чёрт возьми, в Ридженс-парке взялось такое чудовище?! Королевские зоотехники обычно были довольно бдительны в отношении таких зверей в городе, не так ли? Джон напряг в теле каждую мышцу. Побег не рассматривался, потому что демон догонит его за пару секунд. Борьба тоже была нежелательна, но, вероятно, это его единственный шанс. Он решил попытаться смутить собаку пристальным взглядом, так как слышал, что иногда это помогало, если животное отводило взгляд первым, но безумие, сияющее в красных глазах, сказало ему, что в этот раз подобное не сработает. Ещё никогда в жизни он так не хотел, чтобы в руках был пистолет. Большое и мускулистое тело задрожало, и собака прыгнула. Встав поустойчивей, Джон приготовился к поединку, но прежде чем чудовище набросилось на него, внезапно между ним и Джоном бросилось что-то большое и белое. Собака в недоумении остановилась. Потрясённый Джон смотрел, как лебедь, вытянувшись во весь свой впечатляющий рост, сердито зашипел и широко раскинул крылья. Собака, очевидно раздражённая новым противником, оставалась неподвижной мгновение. А затем, оценив его, она кинулась вперёд. Джону следовало подумать о побеге – хотя побегом это было бы сложно назвать, скорей захромать прочь – но он не мог. Дерущиеся животные перекрыли ему путь вперёд, а за ним было только озеро. Но не это стало причиной его неподвижности. Очарованный и потрясённый, он наблюдал за борьбой лебедя с собакой. Обычно довольно тяжёлая и неловкая птица, изящество и красота которой были в медленных величественных движениях, сейчас уклонялась от острых зубов собаки с удивительными умением и скоростью. Лебедь хлестал собаку своими большими и жёсткими крыльями, и, налетая, клевал острым клювом. Плюющийся, шипящий и разъярённых клубок из двух животных оглушал, отключая вокруг все остальные звуки. Они прыгнули друг на друга одновременно, и лебедь, будучи отброшенным, почти врезался в ноги Джона. Он понял, что собака сейчас сделает ещё один прыжок. Затем воздух разорвал выстрел. Отчаянное кряканье и звуки брызг за спиной сказали ему, что утки обратились в бегство, в то время как выстрел всё ещё отзывался эхом во внезапно неестественной тишине парка, нарушаемой вдалеке только возбуждённым лаем собаки. Взгляд Джона метнулся к мёртвой собаке, лежащей от него на расстоянии трёх метров. Лебедь всё ещё стоял перед Джоном в защитной позе; его крылья были широко раскинуты в угрожающем жесте. Из кустов выскочила группа мужчин в униформе Королевских зоотехников. Их ружья до сих пор были наготове. Они подошли к мёртвому демону, который определённо больше не шевелился. Затем они переключили своё внимание на Джона и подошли к нему. Лебедь разгневанно зашипел. Мужчины резко остановились и обеспокоенно посмотрели друг на друга. − Всё в порядке, сэр? − спросил один из них, не смея подойти к разъярённому лебедю. − Вы не ранены? − Нет. − Джон услышал свой голос будто через вату. − Всё хорошо. Мужчины в нерешительности замерли. С одной стороны, они не хотели столкнуться с лебедем, а с другой стороны, они хотели унести мёртвую собаку. Но лебедь не хотел отпускать ни свою добычу (мертвый пёс и Джон?), ни того, кого защищал (тоже Джон). Один из мужчин вышел вперёд. На нём был тёмно-зелёный комбинезон, и Джон увидел логотип зоопарка на его крепкой груди. Потрясённый мужчина, приблизительно возраста Джона, посмотрел сначала на лебедя, а затем на него. На его лице было такое выражение недоверия, что казалось, что он вот-вот начнёт смеяться. Ошеломлённый Джон спросил себя, почему. Возможно, мужчина был в шоке. − Уходите медленно, − проинструктировал его работник зоопарка после того, как взял себя в руки. Он указал ему за голову, подальше от трупа и от лебедя. Осторожно Джон последовал инструкциям этого мужчины и сделал несколько шагов назад. К счастью, ноги его слушались. Птица развернулась, как будто угадав тайную попытку Джона убежать; она многозначительно посмотрела на Джона чёрными бусинками глаз. У Джона было жуткое чувство, как будто этим подозрительным пристальным взглядом тот хотел сказать ему, чтобы он не уходил слишком далеко. Но несмотря на угрожающий вид, лебедь не проявлял никакого желания последовать за Джоном. Повезло. Работник зоопарка, или кем он там был, ждал его на расстоянии нескольких метров. Он протянул руку. − Майк Стэмфорд, − представился он, и Джон, всё ещё ошеломлённый всей этой ситуацией, пожал ему руку. − Я − ветеринар и орнитолог в зоопарке. − Джон Ватсон. Мужчина улыбнулся. − Вы не хотите сказать мне, как вам это удалось? − Простите? Я не понимаю, о чём вы говорите. − Озадаченный, Джон нахмурился. Краем глаза он заметил, как Королевский зоотехник уносит труп. Он всё ещё ощущал острый как бритва пристальный взгляд лебедя на своей спине; внимание птицы сосредоточилось на Джоне, мёртвая собака, казалось, больше не представляла для него интереса. Стэмфорд, казалось, заметил его взгляд. − Они уже несколько дней ищут этого зверя. Он покусал несколько человек, но, слава Богу, никто не погиб. Вернёмся к Принцу. − Принц? − Это − имя, которое я ему дал. − Он кивнул на лебедя. − Он здесь в течение всего нескольких месяцев, но уже обзавёлся собственным аккаунтом в Твиттере. − Вы, эээ... Вы изучаете его или что? − Ну, он − довольно высокомерный ублюдок и самый опасный лебедь, с которым я когда-либо сталкивался, но с другой стороны, он − самый красивый. Так что, да, он − что-то вроде моего хобби. Джон окинул взглядом сияющего от волнения мужчину. − Послушайте. Я не знаю, что вы хотите узнать от меня. Я сидел на той скамье, собака напала на меня, а лебедь напал на собаку. Конец истории. Стэмфорд улыбнулся. − Во-первых, вы могли подумать, что он хотел защитить свою территорию, но когда зоотехник подошёл к вам, лебедь, охраняя, встал перед вами. И теперь он не хочет упускать вас из вида. «Я заметил», − в раздражении подумал Джон. Прежде чем Стэмфорд смог продолжить, к счастью, зазвонил его мобильный телефон. Он достал его из кармана и отошёл. − Поверьте мне, − крикнул Стэмфорд, − в вас есть что-то, что понравилось Принцу. Вы должны почувствовать, какая это честь. − Подмигнув, орнитолог исчез за поворотом. Джон противостоял искушению недоверчиво покачать головой, глядя вслед этому мужчине. Время убираться отсюда. Несмотря на то, что он оплакал свою скучную жизнь полчаса назад, сейчас такого опыта было более чем достаточно для одного дня, большое спасибо. Возможно, теперь, когда он мог записать сегодняшний опыт в своём блоге, стоит отложить визит к Элле. Уходя, он обернулся ещё раз, чтобы бросить последний взгляд на лебедя, который продолжал внимательно за ним следить, но, к счастью, тот за ним не пошёл. По спине Джона пробежала дрожь. *** Примечание переводчика: Я какое-то время это буду писать в примечаниях к своим переводам. :) Во избежание ненужных споров по поводу 4-ого сезона Шерлока, которые ни к чему не приведут (каждый всё равно останется при своём :) ) и для сохранности ваших же и моих нервов (Единорожка не выносит любые ссоры и споры, особенно до хрипоты − ей просто физически бооольно делается... эмпатия, чтоб её...), очень-очень прошу воздержаться обсуждать его в отзывах к моим переводам. Спасибо за внимание! :) Переводила, перевожу и буду переводить − в ближ. время, а именно в субботу, 10 июня, будет опубликовано продолжение этой истории. :)
Примечания:
558 Нравится 210 Отзывы 112 В сборник
Отзывы (30)