Эксперимент

PG-13
В процессе
24
автор
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 9 508 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 20 Отзывы 6 В сборник

Глава 1

Настройки
Нестерпимо ноющая культя в конце концов доконала Мэрла. Палящее солнце было еще одной причиной, по которой мужчина, прижимая к себе раненую руку, едва мог передвигать ноги, бредя по пустынной улице некогда кишащего жизнью города. Голова кружилась в каком-то безумном вихре, заставляя окружающий пейзаж без конца плясать и прыгать, сбивая с толку и мешая нормально видеть дорогу. Если бы сейчас из-за угла появился какой-нибудь ходячий, Мэрл вряд ли смог бы его победить или хотя бы убежать - настолько паршиво он себя чувствовал. Он не знал, сколько часов или даже дней прошло с того момента, когда ему пришлось удирать с крыши того проклятого здания, где его бросили. Темнокожему парню, чье имя он не удосужился запомнить, и воинственно настроенному копу со взбалмошной блондинкой он намеревался отомстить, как только появится возможность, но что-то упорно подсказывало Диксону, что подобного никогда не случится. Слишком слаб он был сейчас, слишком одинок и беспомощен в этом страшном мире, где выживают только сильные и быстрые. Ощущая острое желание закурить и мучительную головную боль, Мэрл, плюнув на все, сел прямо на разгоряченный солнцем асфальт, целой рукой начав шарить по карманам смятой жилетки. Быть может, все это к лучшему? Что ждет его впереди? Бесконечная борьба не только с зомби, но и с самими собой? А что же насчет Дэрила? Он наверняка останется с той группой, с теми предателями, что отвернулись от Мэрла и оставили его умирать. Может, его судьба сложится куда лучше. Может, ему повезет. В пачке осталась всего одна сигарета. Последняя, словно дурацкое совпадение или очередной знак, что на этой дороге все и закончится. Был ли смысл убегать с той крыши? Мэрл слабо усмехнулся, чувствуя, что конец его все-таки близок. Зажигалки только, как назло, нигде не было, а коробок спичек, найденный в заднем кармане джинсов, был пуст. - Дерьмо, - выдохнул мужчина, смяв сигарету и бросив ее в сторону. Откинув голову назад, он закрыл глаза, слыша далекое рычание. Кажется, очередной мертвец почуял добычу и спешил теперь полакомиться свежей плотью. - Давай, малыш, папочка ждет тебя! - из последних сил выкрикнул Диксон. Вступать в бой в его планы не входило, но и терпеливо ждать, пока какой-то зомби будет жевать его руку - или ногу, или еще чего - не собирался. Пусть ему осталось совсем недолго, но один он этот мир не покинет. Но рычание оказалось вовсе не тем, о чем он подумал. Визг тормозов совсем рядом заставил его лениво приоткрыть один глаз и понять, что он спутал клич мертвеца с шумом мотора. Автомобиль, ослепляющий своей белизной, припарковался всего в двух шагах от мужчины, и из него тут же выскочили двое человек. Кажется, какая-то девицах в обтягивающих коротеньких шортах и высокий громила, который без труда подхватил Мэрла подмышки и поволок к машине. Не сумев выдавить из себя ни слова, Диксон покорно развалился на заднем сиденье, ощущая, как небывалая слабость сковала все тело. А затем свет померк, и шум мотора внезапно стих. *** Голова все еще болела, как и культя, но в этот раз не так сильно. Мэрл ощущал спиной жесткую койку и улавливал едва заметный запах лекарств. Приоткрыв глаза, он обвел взглядом тряпичные стены просторной палатки, в которой оказался, и первым делом приметил обладательницу соблазнительных шорт, которая крутилась возле складного стола. - Мисс, вы мой ангел хранитель? - поинтересовался осипшим голосом Диксон, пытаясь заодно и эффектно поиграть бровями, чтобы произвести впечатление на незнакомку. - Нет, это я, - отозвался кто-то совсем рядом, и в руку Мэрла вонзился шприц с розоватой жидкостью внутри. Ощутив острый укол, Диксон вздрогнул и поморщился, переведя взгляд в сторону. Нескладный мужчина с отсутствующим выражением лица и странной стрижкой с пугающим безразличием проводил какие-то манипуляции над покалеченной рукой охотника. - Ты в зеркало-то себя видел? - огрызнулся Мэрл, пытаясь пошевелиться. Голова тут же закружилась, а все тело словно принадлежало другому человеку, отказываясь подчиняться. - Вам нужно соблюдать покой, - не обратив внимание на грубость Диксона, заявил мужчина. - Я вколол вам еще снотворного. Приду завтра. Не успел Мэрл придумать достойный ответ, как его вновь уволокло в царство Морфея, на этот раз отключив больше, чем на сутки. А когда он вновь пришел в себя, в палатке было пусто. С улицы доносились какие-то голоса, и Диксон, пытаясь позвать хоть кого-нибудь, в конечном итоге с трудом, но сам встал на ноги. Не сразу заметив на себе больничную сорочку вместо привычной одежды, он доковылял до входа в палатку и выглянул на улицу, с удивлением увидев вокруг целый жилой лагерь. Человек тридцать, среди которых была та девушка в шортах, громила с усами и странный доктор, толпились возле какой-то постройки, шумно о чем-то споря. Не понимая, что происходит, Диксон, одернув подол разлетающейся от ветра сорочки, решил подойти ближе, благо никто не обращал на него особого внимания. Как оказалось, причиной спора была девушка-зомби, которую кто-то запер в самодельной клетке. - Убить эту тварь! - предложил кто-то из толпы, и большинство поддержало призыв. Только не та троица, которая притащила Мэрла сюда. Девушка нахмурилась, опустив руку на висящий на ее поясе пистолет, громила угрожающе хрустнул пальцами, а хлипкий докторишка попытался всех успокоить. - Клетка надежна, у вас нет повода бояться, - заявил он монотонным скучным голосом, от которого Мэрла вновь начало клонить в сон. - К тому же, вы все знаете, кто я такой. Для разработки лекарства мне нужны подопытные, иначе ничего не получится. О чем толковал этот мужик, Мэрл понял не сразу. Лишь когда все еще встревоженная толпа разошлась по своим делам, на Диксона наконец-то обратили внимание. Не то ученый, не то доктор поспешил отвести больного обратно в палатку и провел тщательный осмотр, сменив повязку на культе. - Это че ваще за место? - спросил Мэрл, на что получил удивленный взгляд. - Жаргон не нравится, что ли, интеллигентишка? - усмехнулся охотник. - Это наш временный лагерь. Как только закончим сборы всего необходимого, отправимся дальше, - заявил ученый. - А мертвячка тебе зачем сдалась? Ты типа реально лекарство сможешь сделать? - продолжал сыпать вопросами Диксон. - Никто в это не верит, но да, я думаю, что смогу, - отозвался мужчина, заканчивая свои манипуляции с бинтами. - Было бы здорово, если бы и ты помог мне. - Это как? - удивился Мэрл, которого о помощи никогда и не просили. Тем более, когда речь зашла о лекарстве - подопытным ему побыть что ли? Позволить той твари себя укусить, а потом глотать какие-нибудь горькие пилюли и надеяться, что все обойдется? - В лагере есть те, кто против моего эксперимента. Мне нужно, чтобы вы с Абрахамом и Розитой по-очереди охраняли Хоуп, - заявил ученый. На немой вопрос Диксона он указал глазами на выход из палатки. - Девушка-зомби. Я назвал ее так. - Ты дал ей имя? - усмехнулся Мэрл, едва сдерживаясь от того, чтобы расхохотаться в голос. - Учти, у тебя серьезная травма, нужно будет посматривать, чтобы не было заражения, - как бы невзначай сказал мужчина, собирая свою аптечку и направляясь к выходу. - Я попрошу кого-нибудь принести тебе вещи. Лишь когда этот пронырливый ученый смылся, Мэрл понял, что ему только что поставили ультиматум. Либо он помогает шайке этих придурков охранять зомби от возможного нападения испугавшихся местных, либо может прямо сейчас проваливать прочь. Познания в медицине у Диксона были весьма ограничены, да и скитаться одному в этом мире, где мертвые восстали и стали править, не особо хотелось. К тому же, здесь наверняка будут кормить, да и лекарств всяких у них полные чемоданы. Почему бы не остаться здесь на первое время? Все еще ощущая слабость, Мэрл охотно переоделся в одежду, которую ему принес Абрахам и проследовал за верзилой в конец лагеря, где был сложен в куче различный хлам. Обустраивать место для ночлега Мэрлу предоставили самому, показав, где можно взять палатку или же гамак, если тому угодно спать под открытым небом. Объяснили, где находится импровизированная кухня, туалет и бочка с водой, которой можно умыться и почистить зубы. А уже вечером дали в руки ружье и отправили на первое дежурство. Усевшись возле ярко-горящего костра и наблюдая, как заканчивают последние приготовления ко сну местные жители, Мэрл достал утащенный с кухни нож и принялся стачивать сваленные возле ног палки. Еще двое дежурных бродили по окраине лагеря, высматривая возможную опасность. Ученый, имени которого Диксон так и не узнал, да и не спешил узнавать, некоторое время крутился возле клетки с громко рычащей девушкой-зомби, пытаясь вколоть ей какой-то укол. Когда, наконец, ему это удалось, мужчина ушел прочь, напоследок кивнув Мэрлу. Фыркнув ему вслед, Диксон пошевелил палкой горящие деревяшки в костре и посмотрел в сторону клетки. Словно ощутив его взгляд, мертвячка повернулась к нему, просунув руки между прутьев клетки. Глядя на ее грязную и покрытую бурыми пятнами одежду, серую кожу, темные круги под серыми глазами и спутанные волосы, мужчина лишь вздохнул, искренне не понимая, как вообще можно было дать этому существу имя. Да и рычала она даже не пугающе, а как-то раздражающе. И ему придется слушать ее хрипы до самого утра! Устроившись поудобнее, Мэрл, убедившись, что все в лагере уже спят, положил рядом ружье и тоже намеревался немного подремать. Какое ему дело до этой мертвячки? Ну пустит ей пулю в лоб какой-нибудь испуганный человек, что такого? Странный этот ученый, нашел на ком опыты проводить. Да и вообще, нормально ли это, тащить такое существо в лагерь, где полно живых людей? Впрочем, Мэрла сейчас больше волновало, в порядки ли все с его братом. Вот оклемается немного и отправится его искать. Заодно поквитается с теми, кто так нагло бросил его умирать на крыше. Всем покажет, кто такой на самом деле Мэрл Диксон, и чего он стоит. Увидят они, что от него так просто не избавиться. Только утром, проснувшись от яркого солнечного света и возмущенного голоса ученого, Мэрл резко поменял свои планы.
24 Нравится 20 Отзывы 6 В сборник