ID работы: 5623782

Поменяться настоящим (2 часть)

Слэш
PG-13
Завершён
1147
Cinzano бета
Размер:
117 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1147 Нравится 172 Отзывы 468 В сборник Скачать

Глава восьмая - Гарри

Настройки текста
Гарри       Решение так и не нашлось, поэтому на конференцию отправился Гарри вместе с Люциусом. Он злился, но иного выхода не видел. Ведь именно его необдуманные действия привели к обмену тел. Это выступление было важным для Северуса. Но все же Поттер не понимал, почему тот его избегал. Что говорить и как себя вести — все это Снейп передавал через Малфоя. Поттер не понимал, почему тот вел себя так. Неужели они не могли встретиться и нормально поговорить?       Германия встретила мужчин прекрасной солнечной погодой, зеленью и удивительным разнообразием цветов. Гарри еще в Британии заметил, что обоняние у Северуса обострено. Он мог с закрытыми глазами ответить, что перед ним: еда, предмет, растение или цветок. Это было настолько увлекательно, что Гарри несколько часов развлекал себя этим нехитрым занятием в лаборатории Северуса, гадая, что за ингредиент хранится в той или иной банке.       Конференция проходила в небольшом городке. Прежде чем отправиться в отель, мужчины погуляли по мощеным улочкам с ухоженными домами, наслаждаясь местными красотами. Было спокойно, уютно и душевно. Прогулка немного отвлекла от предстоящего выступления, но все же волнение не уходило.       Багаж они отправили заранее. А вернувшись с прогулки, разошлись по номерам для отдыха и подготовки к вечеру. Расставшись с Малфоем, Гарри спустился в холл, где должна была проходить конференция, чтобы подтвердить свое участие. Его встретил импозантный седовласый мужчина и предложил свою помощь. Проблем с пониманием речи не возникло, поскольку Люциус еще до перемещения надел Поттеру специальный артефакт, внешне напоминающий небольшую клипсу. Она крепилась на мочку уха и помогала в общении с иностранными магами. Поттер попросил проводить его в конференц-зал, чтобы все как следует прикинуть. Осмотревшись, он спокойно отправился к себе изучать пометки Северуса и морально готовиться к предстоящему.       Поднявшись в свой номер, Гарри ощутил чужое присутствие. В комнате чувствовался сильным мужской аромат парфюма. Первая мысль была, что его нашли, но осознав, что сейчас он в теле Северуса, Гарри откинул ее. Стараясь ступать негромко, он приоткрыл дверь и увидел незнакомца. В комнате было темно. Молодой высокий парень стоял около окна, склонившись над колдографией.        — Кто вы? — выхватив палочку, произнес Гарри.        — Вы с ума сошли, так пугать, — дернулся в сторону незнакомец, заметив хозяина номера.       Карточка из его рук упала на пол, и Поттер заметил, что это та самая колдография, подаренная Северусом. Все эти годы он носил ее с собой как напоминание о прошлом. Хранилась она во внутреннем кармане сумки. Чтобы ее найти, необходимо было перебрать все вещи. Осознание этого породило нешуточную злость. Злость на незнакомца, который без разрешения касался его вещей. Злость, что взяли слишком личную и дорогую вещь.        — Я повторяю…        — Да что с вами? Я ваш помощник, — перебил его парень, зажигая свет. Некрасивое лицо его заметно побледнело. — Достали вы со своей паранойей.       Гарри про себя выругался. Допустить такую ошибку. А ведь Малфой предупреждал его, что у Северуса есть помощник. Но даже если и так, Гарри все равно не мог понять, почему тот вторгся без разрешения в номер.        — Предполагалось, что я живу один. И насколько я помню, — Гарри немного помолчал. — Я вас не приглашал. А вы без моего ведома трогали мои вещи, — закончил он с кривой усмешкой на губах.       Раздражение не отпускало. Оно еще сильнее разрасталось в груди. Да что позволял себе этот нахал? Кто ему позволил вести себя так с Северусом?        — Я всего лишь посмотрел вот это, — хладнокровно ответил тот, и углы губ его подергивались от желания оскалить зубы, словно волчонок.       Помощник с презрительным высокомерием поднял колдографию и небрежно бросил на стол.        — И все же ты не имел права трогать мои вещи, — стараясь держать себя в руках, повторил Поттер.        — А то что? Уволите? — и лицо его мгновенно приняло выражение дерзости и самоуверенности.       Чем дальше они общались, тем сильнее Гарри не понимал ситуации. Почему тот вел себя так дерзко? Не могли же они быть любовниками? Поттер еще раз окинул взглядом парня. Слишком высокий, худой, с волосами мышиного цвета, с голубыми глазами и острым подбородком. Не мог же такой понравиться Снейпу? Или мог?        — Уволю, — Поттер говорил все тише и ядовитее.       Забавно. Ему казалось, что с новым телом ему передалась и язвительность. Он с интересом наблюдал реакцию. Узенькие глаза помощника блеснули изумлением, сам же он как-то болезненно сморщил нос и растопырил пальцы.        — Да вы знаете, что сделает мой дядя? — и все встало на свои места. Присутствие этого парня рядом со Снейпом было навязанным. Как же так? Почему Люциус ничего не сказал? А может, он не знал? Скорее всего. Северус не стал посвящать приятеля в такие неприятные подробности своей жизни.        — И кто ваш дядя, позвольте узнать? — вкрадчивым голосом поинтересовался Поттер.        — Мой дядя в хороших отношениях с министром. И одного его слова будет достаточно, чтобы вам сократили список разрешенных зелий, — парень покраснел то ли от злости, то ли от возбуждения, и его глаза заблестели ярче.        — Как трогательно, — осклабился Гарри. — Уверен, ваши родственники могут гордиться вами. А я прекрасный зельевар и хорошо разбираюсь в ядах, — предостерегающе сказал Гарри.       — Вы мне угрожаете! — выкрикнул он.        — Мне показалось, угрожали вы, — его забавляла реакция помощника. Юноша хотел показать свою значимость, вот только все выходило наоборот. Вел он себя, как трусливый тролль, прячась за спиной родственника.        — Да я сейчас же напишу письмо дяде.        — Вот и отлично, — сказал Поттер. — Напишите ему, что с этого дня вы у меня не работаете. У меня сейчас и без вас хватает проблем.        — Ах так, — парень тяжело дышал и, закусив нижнюю губу, бросал взгляды по сторонам. — Я знаю, что сделаю.       Приблизившись к столу, он торопливо взял в руки фиал и со всего маху бросил его на пол. Фиал разлетелся на мелкие осколки, оставляя после себя небольшую лужу.        — Вы же прекрасный зельевар, — усмехнулся он, складывая руки на груди. — Тогда для вас будет не проблема выступить на конференции без образца, — на его лице вспыхнуло злобное удовлетворение.        — Да я тебя! — воскликнул Поттер, бросаясь в его в сторону, но не успел: тот аппарировал в неизвестном направлении.       Сердито засунув палочку обратно в карман, Гарри подошел к сумке и извлек оттуда перстень. По крайней мере, он избавил Северуса от заносчивого помощника. Он понимал, что повел себя вспыльчиво, но если бы ситуация повторилась, то поступил бы так же. Он был расстроен и выбит из колеи вовсе не потому, что зелье уничтожено. Скорее не мог себе представить, как приходилось жить и работать Снейпу рядом с таким магом.

***

      Поттер, закусив губу, с мрачным видом слушал Малфоя.        — Ну что ты молчишь? Я не понимаю, как ты успеваешь все? Мы расстались всего десять минут назад, и за это время ты успел избавиться от помощника и уничтожить образец зелья.        — Люциус, он трогал мои вещи. Уверен, он делал это постоянно за спиной Северуса.        — Тоже мне, тайна. Северу было известно об этом.        — Но почему он позволял?        — Потому что не было другого выхода. Ты ничего не изменил. На это место придет такой же. Разве ты не понимаешь, с чем и с кем приходится работать Снейпу? Северус с самого начала понял истинную цель этого юноши. Но не подавал вида. А ты, как и всегда, поступил опрометчиво и глупо. Ладно, забудь. Будет у Северуса новый помощник.        — Не будет.        — Почему?        — Я отправил министру перстень с просьбой оставить Снейпа в покое.       Около года назад он избавил от проклятья племянницу министра. Поттер тогда своей личности не раскрыл, но перстень с того взял. Мало ли какая просьба может понадобиться от высокопоставленного мага. Люциус тогда был счастлив заполучить такого должника.        — Какой же ты мальчишка! — воскликнул Малфой. — Такую глупость совершил! Да мало ли, что может с тобой произойти. Кто поможет теперь тебе?        — Министр тоже не всесильный.        — Я согласен. Но Гарри, зачем? Как ты не понимаешь, что придет другой министр и слежка за Северусом возобновится?        — Зато он эти годы проживет спокойно.        — Ладно, скажем Северусу, что помощник сам ушел. Ему предложили выгодный контракт в Германии или что-то вроде этого. Снейп все равно его не замечал, поэтому проверять не станет, — сказал Малфой с хмурой улыбкой. — А вот что делать с зельем? Какого цвета оно было?        — Прозрачное.        — Тогда воспользуемся обычной водой.        — А если кто-то захочет испробовать?        — Репаро! Агуаменти! — и фиал вновь стал целым и наполненным прозрачной жидкостью.        — Пусть пьют. Вода никому не повредит. Тем более, они будут смотреть на тебя, а не на зелье.        — Вот это меня и беспокоит.

***

      Гарри со страхом ожидал вечернего выступления. Разговор с Малфоем отнюдь не рассеял его тревоги. К назначенному времени Поттера заметно трясло. Он постоял перед дверью, набрал в грудь воздуха и вошел. Ярко освещенная комната была заполнена волшебниками.       Сделав несколько кругов по залу, Поттер от непривычки через час уже с трудом стоял на ногах, хоть и продолжал изображать заинтересованность. Приветствовал других гостей, недолго разговаривал с теми, кто подходил к нему, и, наконец, решил немного отдохнуть: заметил скромное пустое пространство в относительно тихом углу рядом с колонной, скользнул туда и остановился. Огляделся. Отсюда ему был виден весь главный холл и зал для выступления. Гарри с тихим утомленным вздохом аккуратно подпер плечом мраморную прохладную поверхность колонны и, стараясь не оседать на пол от усталости, на некоторое время затаился. Ему осталось дождаться выступления, а после можно было спокойно уйти. Поттер окинул взглядом присутствующих. В основном это были мужчины, молодые, старые, нахальные, кто в хороших магловских костюмах, кто в дорогих мантиях; еще несколько магов в почтенном возрасте, стоящих отдельной группой и что-то громко обсуждающих; три женщины в строгих мантиях. Тоска.       Одна из них отделилась от соседней группы и приблизилась к нему.        — О, Северус, ты, как всегда, сторонишься общества. Могу ли я составить тебе компанию? — она явно заигрывала.        — Думаю, я не самая лучшая компания, — спокойно ответил Поттер, копируя манеру поведения Снейпа.        — Ну что ты, ты же знаешь, как я к тебе отношусь, — решительно заявила дамочка, схватив его за локоть и направляя к накрытым столикам.       Вот это и смущало. Поттер если и не знал об отношении, то скорее догадывался. Она определенно имела виды на Северуса и не скрывала этого. Отвыкший от такого рода внимания Поттер вначале растерялся, но после стал высматривать Люциуса, который с одним магом завязал увлекательную беседу и ни на кого больше не обращал внимания. Он чувствовал себя брошенным. А тут еще эта надоедливая ведьма со своими комплиментами. Через некоторое время ему все-таки удалось сбежать от внезапной поклонницы, воспользовавшись моментом, когда она отвлеклась, и просто затеряться в толпе.       Больше половины разговоров он не понимал, но старался выглядеть невозмутимым, говорить тихим и спокойным голосом, как Снейп. Гарри вспомнил, как Люпин говорил, что Северусу нет равных в зельеварении. Эта конференция помогла Поттеру по-другому взглянуть на профессора. Какая может быть разная слава… Они оба известные личности. Вот только маску героя магического мира мог носить любой, а стать лучшим зельеваром мог не каждый. На светских приемах Поттеру достаточно было молчаливого присутствия, а от Северуса ждали совета, умных речей. Теперь Поттер понимал, почему профессора раздражала внезапная слава подростка. Такую честь необходимо заслужить. А еще его поразило отношение окружающих к Снейпу. Он привык, что в школе того все боялись, ненавидели, презирали, а здесь перед ним почтительно склоняли голову старики, его умом восхищались.        — Добрый вечер, — отвлек его мужской голос от размышлений.        — Добрый вечер, — отозвался Поттер.       Вот кому не помешало бы зелье от избавления родинок. Гарри с интересом рассматривал мужчину, лицо и шея которого были усыпаны темными пятнами.        — Патрик Робер, — представился тот и протянул широкую ладонь. Гарри ничего другого не оставалось, как пожать ее, глядя мужчине в глаза.       Фамилия была знакома, он никак не мог вспомнить, где слышал ее. И как только до него дошло, что перед ним и есть тот самый автор зелья от родинок, Поттер заметил приближение навязчивой поклонницы.        — Патрик Робер? Я читал вашу книгу.        — Правда? — смущенно произнес мужчина.        — Конечно. Интересные размышления по поводу образования. И ваше зелье, избавляющее от родинок…        — Да, — возбужденно поддался вперед мистер Робер, перебивая Гарри. — Я сейчас работаю над этим зельем. Там, видите ли, есть один нюанс.       Про нюанс Гарри помнил до сих пор. Рука интуитивно потянулась к тому месту, потирая его. Интересно, Снейп расстроится, если он поделится с этим магом его дополнениями? Судя по его лицу, ему просто необходимо это зелье.        — Что вы? Может, мы немного пройдемся? Вы мне расскажете, — Поттер ненавязчиво развернул мужчину, увлекая в другой зал. Уж лучше час в обществе этого странного мага, чем еще одна минута с влюбленной ведьмой.        — Не скучаешь? — по дороге к ним присоединился Малфой.        — Нет. Позволь представить, это Патрик Робер.        — Лорд Малфой Люциус Абраксас, — важно произнес мужчина. Подойдя ближе к Поттеру, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся, прямо как Драко в школьные годы.        — Приятно было познакомиться. Извините, мне нужно отойти, — через некоторое время произнес мистер Робер. — Нужно записать… Понимаете? — и не дожидаясь ответа мужчин, поспешно покинул их.        — Странный тип, — нараспев проговорил Малфой, провожая того взглядом.        — Ты обещал сопровождать меня. А сам…        — Извини, выгодное предложение подвернулось. И что могло произойти с тобой в толпе ученых?       Они подошли к столу. Гарри встал лицом к вход­ной двери, у которой больше всего толпилось волшебников.        — Выпей, — Люциус извлек из складок мантии фиал.        — Что это?        — Успокоительное. Тебе необходимо, — озабоченно заметил Малфой, оценивающе рассматривая Поттера.        — Я ничего не хочу, — отрезал тот.        — Хорошо, — произнес мужчина, осматривая приготовленные напитки. — Тогда шампанское. На удивление, оно неплохое.        — Нет. Боюсь захмелеть, — решительно ответил Гарри, для пущей убедительности энергично помотав головой. И хотя он чувствовал себя ужасно, решил выступать с ясной головой.       До самого выступления он был в компании Люциуса. Когда администратор объявил начало, гости направились в широко рас­крытые двери. Боль­шой зал быстро наполнился слушателями. У Поттера все расплывалось в гла­зах, и он видел только какое-то неясное мерцание впереди.       Когда пришло время Гарри занять место за трибуной, его сердце колотилось еще быстрее и сильнее, чем раньше. Все внимание было обращено на него. Пока невысокий худой парень представлял выступающего, Поттер скользил взглядом по первым рядам. В центре сидел маг средних лет, склонив голову набок, он пристально рассматривал Гарри. Заметив, что их взгляды пересеклись, мужчина замер на одно мгновение, а затем отвернулся, словно пряча глубоко внутри неприязнь. Может, у них со Снейпом не самые лучшие отношения? Значит, и здесь у Северуса есть недруги.       Гарри не мог отвести взгляд от этого мужчины. Тот уже не смотрел на него. Наклонившись к соседу, он о чем-то оживленно говорил. Гарри уже хотел отвернуться, как внезапно весь зал погрузился в полутьму. Привлекший внимание Гарри мужчина ярко сиял. От него шли искрящиеся серебряные языки пламени, которые слепили до боли глаза. И Гарри по какой-то непонятной причине был уверен, что это видит только он. Пламя вдруг налилось белым светом, взметнулось вверх и зависло над головой мужчины блестящей точкой.       Магия Поттера сама устремилась навстречу свету, сплетаясь с ним в единый клубок, разрастаясь и превращаясь в прозрачную блестящую паутину. Гарри замер. Наследие дарующего проснулось. Он мысленно потянулся к тому, будто рукой, и полностью укутал мужчину в освещенную холодных пламенем ткань. Он парил, такое счастье переполняло его. Настроение улучшилось. Он вмиг освободился от всех тревог. Ему казалось, что он может справить­ся со всем на свете… А уж выступить перед огромной аудиторией вдруг представилось делом не только возмож­ным, но и предельно простым. Гарри уверенно улыбнулся. Глаза блестели, как никогда. Он наполнился такой жизненной энергией, что хотелось творить, жить, любить. Но вот Поттер моргнул, и виденье рассеялось, оставляя после себя теплоту внутри.       Один из администраторов стремительно поднялся на сцену, подошел к все еще растерянному Поттеру и взволнованно прошептал ему:        — Мистер Снейп, вы хорошо себя чувствуете?        — Да, все хорошо, — Гарри нахмурился. — Спасибо.       Убедившись, что действительно выступающий выглядит нормально, молодой маг кивнул и отошел.       — Итак, — встряхнувшись, произнес Поттер. — Уверен, вы все прекрасно знаете, что речь пойдет о зелье беременности. Всем известно, что долгое время многие известные зельевары работали над усовершенствованием его состава.       Его черные глаза прошлись по лицам собравшихся, задержавшись на лице того мужчины на какую-то долю се­кунды дольше других. И в этот самый момент в его голове родилась непостижимая идея.       — Естественно, вы ждете подробного изложения составляющих и принципа их воздействия на организм. Но я уверен, что нет ничего лучше, чем наглядный пример.       Он двинулся к стене, и некоторые из собравшихся приподнимались, чтобы лучше видеть.        — Вот это зелье. С вашего позволения, я выберу из числа присутствующих испытуемого. Через несколько недель мы узнаем результат.       Он двинулся по сцене, воз­вращаясь к трибуне, и снова собравшиеся, как завороженные, провожали его глазами. Темная ман­тия развевалась у него за спиной. Это было эффектно.       Воцарилось молчание. Бледный Люциус делал едва заметные знаки прекратить это представление, а мужчина в первом ряду нагло ухмылялся, прожигая его взглядом. Гарри был уверен, что между этим незнакомцем и Снейпом непростые отношения. Но также он был уверен, что его наследие уже даровало тому продолжение рода. Он не опустил глаз и смотрел на мага, пока тот не отвернулся.        — Если не возражаете, — Поттер сделал небольшую паузу и, приподняв руку, указал на того мужчину: — Вы.        — Ты хоть представляешь, что ты натворил? — гневно высказывался Малфой, когда выступление закончилось, и зал почти опустел.        — Мне показалось, все были довольны выступлением, — пожал плечами Поттер.        — Довольны?! Я представляю, какой будет довольный Северус, узнав об этом. Да ты хоть знаешь, кому ты предложил зелье?        — Нет.        — Рихтер Майер. Мало того, что это организатор конференции и один из богатых магов Германии, так еще он недолюбливает нашего Снейпа. Но даже не в этом проблема, — он тяжело вздохнул, — он бесплоден. И это известно почти всему магическому миру.        — Неужели все так заинтересованы его судьбой? — провокационно усмехнулся Гарри.        — Нашел время шутить. Представь себе, заинтересованы. Поскольку его капиталы огромны, а прямых наследников нет.        — Люциус, все будет хорошо, — сказал Поттер с важным видом, легко хлопая его по плечу. — Вот увидишь, через две недели появятся у него прямые наследники, и наш Северус станет знаменитым.        — Он и без того знаменит. Куда больше? — на задумываясь, проговорил Малфой, а когда до него дошел смысл произнесенных Поттером слов, он скинул его руку и раздраженно воскликнул: — От простой воды? Ты издеваешься?        — Ты перестал верить в чудеса. Это же волшебный мир.        — О чем вы еще разговаривали с этим Майером?        — Я взял с него слово, что, если зелье подействует, он публично принесет извинения Снейпу.        — А если не подействует?..        — Я не уверен, что ты захочешь услышать ответ.        — Я не представляю, что сделает с нами Северус, — сквозь зубы он сыпал проклятиями, внимательно рассматривая Поттера. — Тебе хорошо, пока ты в его теле, тебе ничего не грозит. Может, мне уехать во Францию? Драко давно звал погостить…        — Люциус…        — Что — Люциус?.. Да мне теперь страшно сесть с Северусом за один стол. Ты даже не представляешь его в гневе.        — Ну почему же, представляю, — с грустью проговорил Гарри.        — Говоришь, две недели? Не знаю, что ты там придумал, но я постараюсь отвлечь Северуса на это время. Выступление прошло успешно. Этого будет вполне достаточно. Он все равно занят поисками решения вашей проблемы.        — Он что-нибудь нашел?        — Ничего. Уже и Нарциссу подключил. Она теперь весь день пропадает в нашей библиотеке.       Это известие огорчило Поттера. Оказывается, Северус принимал любую помощь кроме его.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.