Стадии отрицания

NC-17
Завершён
124
2
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 36 709 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 62 Отзывы 36 В сборник

Я не хочу отрицать. Часть 1

Настройки
      Если Ирэн и считала, что тот ужин в Норвегии привнес в их с Шерлоком отношения новые ноты, то после Марракеша можно было смело заявлять, что все изменилось просто кардинально. Теперь они часто общались. По телефону, конечно. Но теперь их общение не ограничивалось лишь сообщениями. Звонки, а иногда и видеозвонки, стали для них не такой уж большой редкостью. И конечно, личные встречи. Они встречались так часто, как раньше и помыслить не могли. За три года они виделись целых одиннадцать раз. У девяти из них были весомые оправдания: день рождения Шерлока, день рождения Ирэн и Рождество. Естественно, даты были лишь примерно рядом, но и этого было достаточно. Оправдание еще двух встреч было слабым. И все же женщина не заостряла на этом внимание. Проще было сделать вид, что она поверила в причину, чем слушать долгую речь, о том, почему она не права. За эти три года Шерлок привык к ней. Теперь он был не против телесного контакта и даже не вздрагивал, когда она к нему прикасалась. А еще у них появилась довольно неожиданная игра. Суть ее заключалась в том, что Ирэн «соблазняла» Шерлока, хотя последний и сам явно не только не был против, но и хотел этого. И все же после Марракеша он ни разу не выступил инициатором. Женщина не сильно переживала по этому поводу, позволяя ему перекладывать всю ответственность на нее. Малая цена за все происходящее.       Они встречались в разных странах и городах. Ирэн продолжала менять имена и профессии, примеряя на себя новые роли, а Шерлок изредка соглашался на поручения международного уровня, которые давал брат, просто для того, чтобы иметь причину выехать из Англии. На Туманный Альбион бывшая доминантка возвращаться отказывалась. И у нее на то были весомые причины. Поэтому, как бы детектив ни любил Лондон и как бы ни ненавидел необходимость покидать его, он брался за задания Майкрофта и пересекал границу. А там уже встретиться было очень просто.

***

      «Ты где?»       Сообщения такого рода Ирэн любила ему присылать, так что Шерлок не особо удивился. Ему казалось, что женщина просто скучает по городу и таким образом словно гуляет по Лондону с ним. Довольно безобидный каприз, которому не сложно было потакать.       «Еду к Молли. Она обещала показать мне занятное тело».       Такие сообщения тоже были довольно обычным делом. Ирэн, несмотря на то, что большее количество времени проводила на огромном расстоянии от Шерлока, никогда не ревновала. Как она сама заявляла, представить Шерлока Холмса в отношениях — уже сплошное безумие. Представить его изменяющим — верх идиотизма.       Как и большинство их переписок, эта началась и закончилась внезапно. Но для детектива это было уже не важно. Убрав телефон в карман, он поспешил навстречу новой потенциально интересной загадке.       Джордж Эллингтон был довольно известным предпринимателем, который сделал свое состояние на продаже товаров для детей. В свое время название его компании было написано почти на половине ползунков, игрушек и колясок в Англии. Теперь он лежал на столе в морге со вскрытой грудной клеткой, а некоторые его органы были аккуратно извлечены и разложены по специальным емкостям.       — Шерлок, тебе… тебе нужно надеть халат и маску, — голос Молли как всегда немного дрожал, когда она обращалась к нему. Закатив глаза, чтобы продемонстрировать свое отношение ко всем этим требованиям, детектив все же подчинился. Необходимость сохранения чистоты научного исследования была для него важнее собственных неудобств. Оставив пальто около входа, он ограничился маской и перчатками, а потом подошел к телу.       — Я не нашла внешних следов насильственной смерти, — неуверенно начала девушка. Ее сомнения были непонятными для Шерлока. И пусть она не была известным патологоанатомом, но дело свое делала вполне неплохо. Даже не ошибалась практически. Порой видела не всю картину или пропускала нечто малозаметное, но кто среди его знакомых так не делал? На самом деле, если задуматься, теперь в его окружении было намного больше тех, кто мыслил схожим с ним образом. Буквально на секунду его взгляд скользнул по пальто, в кармане которого остался телефон. Если подумать… разговор оборвался слишком рано. Он не выполнял привычной функции, а значит, цель была другая. Но Шерлок решил обдумать это минут через пятнадцать, когда закончит здесь.       — Причиной смерти стала фибрилляция желудочков, но я не могу пока что понять, чем она была вызвана. Проверила содержимое желудка, там нет ничего подозрительного. Мясо, картошка, грибы…       — И этого достаточно, чтобы я могла сказать вам, почему его сердце отказало, — раздался голос, которого Шерлок совершенно точно не ожидал услышать здесь. Он резко поднял голову, чтобы убедиться, что Ирэн Адлер и правда стоит в дверях. Молли явно не понимала, что происходит, но ждала реакции детектива, чтобы понять, как действовать с неожиданной посетительницей.       — Тебе достаточно содержимого желудка? — наконец спросил детектив, разум которого был занят построениями теорий о том, что могло заставить ее вернуться в Лондон. Все варианты были не радужные.       — Мне этого достаточно, чтобы рассказать примерные обстоятельства его смерти.       Ирэн подошла к столу, бросив по пути пальто на свободный стул. Стук ее каблуков отдавался эхом по помещению. Она встала недалеко от Молли, отчего Шерлок мог, хоть и неосознанно, оценить контраст. Домой она явно не заезжала, направившись сюда прямо из аэропорта. Кроме каблуков, в ней не было ничего от того образа, который знали некоторые влиятельные жители Лондона. Одета она была в довольно простые джинсы и свитер. И пусть Шерлоку хватило только взгляда, чтобы понять реальную стоимость этих вещей, из общей толпы сейчас она практически не выделялась. Даже волосы были собраны в простой высокий хвост, а макияж был довольно незаметным. По факту Молли была одета почти так же, да и прически у них были одинаковые. Но Ирэн все равно производила неизгладимое впечатление, заставляя девушку затеряться в своей тени. Эта мысль заняла у Шерлока меньше секунды, а дальше он снова сосредоточился на деле.       — Надеюсь, это не ты его отравила? — уточнил он, потому что такое было возможно. К тому же ее столь неожиданное появление все еще вызывало множество вопросов.       — Нет, я его не убивала. Но я знала его. А также то, что он принимал хлортиазид. А его жена — дигоксин. А еще знаю, что буквально несколько недель назад всплыла его интрижка с какой-то моделью и что он воровал из семейного фонда. В общем, у жены было много причин не любить мужа. А добавь к этому образование врача и ты поймешь, что при смешении этих лекарств…       — У человека случается фибрилляция желудочков, — закончил Шерлок, разглядывая труп, — но это еще надо подтвердить.       — А разве это не ее работа? — Ирэн кивнула в сторону Молли, которая явно чувствовала себя неуютно. Она не знала эту женщину, но было очевидно, что та знала Шерлока, причем хорошо. Это было странно. Молли считала, что знает всех из окружения детектива, их было не так уж много. К тому же, как ей казалось, он смотрел на нее не так, как на остальных. И все же он сомневался. В чем именно, Молли не знала, но он все так же стоял рядом с трупом, недоверчиво разглядывая неожиданного посетителя.       — Брось, Шерлок, это дело о банальной ревности. Может, вначале это и выглядит интересно, но как только она проведет анализ крови, все станет ясно. Единственное, стоит уже сейчас задержать его жену, если она все еще в Лондоне. Думаю, подсыпая лекарства мужу, она знала, к чему это приведет, и не надеялась скрыть следы преступления. С другой стороны, пока вы искали бы причину фибрилляции, она бы уже давно покинула страну.       — И это никак не объясняет причину того, почему ты здесь, — заявил Шерлок, которому в принципе была не свойственна деликатность или смущение. Наличие Молли ни в коем случае не мешало ему начать выяснять отношения. Что он, собственно, и сделал.       — О, я здесь, чтобы предложить тебе дело намного интереснее, чем бытовое отравление, — улыбнулась Ирэн, наблюдая за тем, как Шерлок подошел к пальто и достал телефон, чтобы сообщить Лестрейду о необходимости задержания.       — Многое интереснее бытового отравления, но я берусь не за все дела. И мне сложно поверить, что ты приехала сюда только ради того, чтобы рассказать мне об этом деле лично. Но я слушаю.       — Ты прав и не прав одновременно, — женщина продолжала улыбаться, но Шерлок заметил, что это просто дань образу и нежелание выдавать свои истинные эмоции, но никак не выражение удовольствия или счастья.       — Ты пояснишь это, несомненно, очень содержательное высказывание? — не смог сдержаться детектив, хотя видел, что этот ответ был просто способом собраться с мыслями. Впрочем, Ирэн не была нежной барышней, которую такое высказывание могло задеть. В отличие от Молли, которая явно чувствовала себя лишней и все же не могла заставить себя уйти. Было нечто завораживающее в том, как общались эти двое. Как будто ей позволили взглянуть на такого Шерлока, каким она сама его никогда не увидит. Сложно было понять, что за отношения его связывали с этой женщиной, но общались они на равных.       — Меня заставили вернуться в Лондон, — все же ответила Ирэн, но нарочно не добавила больше никаких подробностей. Это была своеобразная месть — заставлять Шерлока спрашивать снова и снова, ведь бывшая доминантка точно знала, что такая информация его заинтересует.       — Кто-то смог тебя заставить? Кто и как он это сделал? Я должен узнать его способ, ведь мои просьбы не слать мне сообщения с двух до пяти утра по лондонскому времени ты игнорируешь.       — Твои сообщения тоже довольно часто приходят ночью, — фыркнула женщина, сознательно игнорируя первую часть высказывания.       — Потому что я не знаю, в каком часовом поясе ты находишься, — вполне резонно заметил детектив, — но вопросов это не снимает.       — Ну, способ я тебе раскрыть могу. Всего лишь крайне убедительная угроза сообщить миру, что я жива. Ты же знаешь, у меня было множество причин позволить всем заблуждаться на этот счет. То, что кто-то собрал на меня столько информации… настораживает.       — Пугает, раз ты решила, что лучше вернуться в Лондон.       — Это его условие, не мое.       — Его? Так личность тебе все же известна?       — Шантажиста. Его пол для меня загадка. Электронные письма прекрасно скрывают личность.       — Ошибаешься, их можно отследить, — произнес Шерлок с таким видом, будто уже раскрыл дело. Он вновь взялся за телефон, но Ирэн испортила его триумф.       — Их отследили. До моего ноутбука. Причем, поверь мне, я обращалась к лучшим из тех, кого можно было привлечь за скромную плату шестизначным числом.       — Откуда у тебя такие деньги? — встрепенулся детектив, что выглядело несколько странно. Казалось, что его должна заинтересовать другая информация. Молли так думала. А вот Ирэн такой реакции ожидала.       — Вы нашли не все счета.       — Черт! Я так и знал, — воскликнул он. — Сколько их у тебя еще? — он позволил себе ненадолго отвлечься от основной темы разговора. Вряд ли Ирэн так просто говорила бы с ним, если бы ситуация требовала немедленных действий.       — Достаточно для того, чтобы я могла жить ни в чем не нуждаясь, — уклончиво ответила женщина, не скрывая, впрочем, довольной улыбки.       — Но все же. Какие тебе предъявили требования? — он вновь стал серьезным, сосредоточившись на деле. Если бы все было просто, Ирэн справилась бы сама. Она была из тех женщин, которые не любили просить о помощи, так что тот факт, что она пришла к нему, говорил о многом.       — Требования довольно странные. По факту пока что от меня потребовали только вернуться в Лондон и ждать дальнейших указаний.       — А есть предположения, кому это могло понадобиться?       — Попроси у брата список тех, компромат на кого у меня был на телефоне. А я к нему добавлю еще имен сорок и, возможно, это будут все, кого я знаю. Тех, кого я могла задеть и даже не заметить, тоже довольно много, но тут тебе придется работать самому. Ну так что, мистер Холмс, возьметесь за мое дело?       Ирэн слегка наклонила голову, разглядывая Шерлока. Вопрос был риторическим. По нему сразу было видно, что его мозг уже занят решением этой задачи. Его взгляд стал расфокусированным, а губы беззвучно двигались, словно он проговаривал что-то про себя.       — Когда он стал таким в прошлый раз, это продлилось почти час, — спокойно заметила Ирэн, обращаясь к Молли, — но рекорд, при котором я присутствовала лично, был примерно пять часов и сорок три минуты.       — Вы часто встречаетесь лично? — все же смогла выдавить из себя Молли, которая чувствовала себя особенно невзрачно рядом с этой женщиной. И дело было даже не в одежде или прическе. Дело было в том, как она себя вела, как легко и спокойно общалась с Шерлоком. Они были даже не на равных… Эта женщина говорила так, словно была выше его, но позволяла всем считать их равными.       — А откуда вы… — начала Молли, но Шерлок перебил ее.       — Где ты остановилась? — он посмотрел прямо на Ирэн, а Молли в очередной раз за этот разговор почувствовала себя пустым местом.       — А что, хочешь зайти в гости? — усмехнулась бывшая доминантка, и Молли поймала себя на мысли, что это выглядит очень привлекательно. К сожалению для нее, детектив думал так же, что на секунду отразилось на его лице. Но уже в следующее мгновение он был абсолютно серьезен.       — С тех пор, как Джон съехал, у меня пустует комната. Хотел предложить тебе занять ее на время.       Как много готова была отдать Молли за такое приглашение? Пожалуй, все что имела. Если бы Шерлок пригласил ее жить к себе, даже не обязательно таким же уверенным и спокойным тоном, словно он имеет на это право, она бы уже бежала собирать вещи. Но Ирэн только коротко рассмеялась и покачала головой.       — Я уже отправила свой багаж в квартиру, которую я покупала как раз на такой случай.       — И ты не продала ее после того, как покинула город? — Шерлок всем видом показывал, как много язвительных комментариев он готов был отпустить прямо сейчас.       — Как видишь. И заметь, я оказалась права, что так сделала. Теперь у меня есть где жить и мне не грозит сосед, палящий по стенам от скуки. В любом случае, — женщина потянулась и направилась к выходу, на ходу забирая пальто, — мне уже пора. Я приехала только для того, чтобы убедиться, что ты возьмёшься за это дело. Удачи вам.       Она помахала на прощание, аккуратно закрывая за собой дверь. Буквально через секунду после тихого щелчка ручки Шерлок сорвался с места, схватил свое пальто и поспешил догнать ее, оставляя Молли в одиночестве мучиться от сотни вопросов. Главным среди них был: «Кто эта женщина?».

***

      Ирэн уже садилась в такси, когда Шерлок нагнал ее. Не поясняя своих действий, он сел рядом с ней и невозмутимо посмотрел в окно. Женщина назвала адрес, забавляясь выражением лица таксиста, который, очевидно, не совсем понимал, что происходит. Но раз его клиентка была не против взъерошенного «зайца», то у него тем более не было причин возмущаться. Вся поездка прошла в молчании. Впрочем, судя по отражению в стекле, Ирэн все устраивало. Сам детектив старательно делал вид, что не произошло ничего необычного. Не так давно он понял, что у бывшей доминантки есть удивительная способность: молчать, когда это нужно. И вот теперь она молчала всю дорогу, а потом и пока они поднимались по лестнице и когда она открывала дверь на вид невзрачной квартиры, которая все же была обставлена так, чтобы полностью соответствовать ее вкусу. Ирэн молчала до тех пор, пока Шерлок, закончив с осмотром квартиры, не вернулся на кухню, где женщина уже заварила и разлила по чашкам чай.       — Зеленый? — слегка презрительно уточнил детектив, но все же сделал небольшой глоток. Напиток оказался довольно вкусным, чего он, конечно, признать не мог.       — За последние пару месяцев в Азии я привыкла к зеленому чаю, — пожала плечами хозяйка квартиры, невозмутимо отпивая из своей чашки. И больше никаких вопросов. Это была еще одна ее способность, о которой Шерлок узнал не так давно, своим молчанием она умудрялась заставлять его говорить чаще, чем любой другой человек своими вопросами.       — Я хотел узнать, где ты живешь, — наконец буркнул детектив.       — Ты мог спросить адрес, — резонно заметила Ирэн. И опять же, она ничего не спросила, но Шерлок знал, что должен что-то ответить. Как-то доказать, что это совсем не то, о чем она думает, даже несмотря на то, что она ничего и не утверждала.       — Надо было узнать, насколько тут безопасно, — после недолгих раздумий заявил он. И все же было обстоятельство, которое его самого смутило. Ему пришлось придумывать причину. И не потому, что он не хотел озвучивать настоящую, а потому, что ее просто не было. Он вылетел из морга, преодолел весь этот пусть и совершил с десяток бессмысленных действий без причины. Точнее, без рациональной причины, ведь даже после этих лет и всего того, что между ними происходило, признаться себе в том, что его чувства к Ирэн глубоки и совсем иррациональны, он не мог.       — Ты просто хотел побыть рядом со мной, потому что соскучился, — произнесла женщина, словно отзываясь эхом его мыслей. — В последний раз мы виделись лично почти четыре месяца назад.       — Ты путаешь меня со своими клиентами. Я не из тех мужчин, что волочатся за тобой на коленях.       — Нет, но ты явно хочешь провести время со мной, иначе просто невозможно объяснить тот факт, что ты продолжаешь сидеть за столом и пить зеленый чай. Тогда, в Сеуле, ты заявил, что лучше умрешь от жажды, чем будешь пить эту «мутную жижу». Но тогда у тебя были еще десятки, пусть и надуманных, но причин, зачем оставаться рядом со мной. А сейчас только этот чай. И ты пьешь его, чтобы остаться рядом со мной, потому что просто признать, что скучал, ты не в состоянии. Я должна признаться тебе. Я пришла сегодня в морг только затем, чтобы посмотреть, что ты будешь делать, когда я не дам тебе времени придумать себе оправдание. Результат превзошел все ожидания, но не волнуйся, мы вместе сумеем придумать причину, по которой ты сорвался вслед за мной, и никто не узнает про твой маленький секрет.       Ирэн говорила это улыбаясь, но ни в словах, ни в голосе, ни в улыбке не было столь привычной насмешки. И Шерлок, который редко когда дарил людям возможность обойтись без его комментария, в этот раз промолчал, демонстративно делая еще один глоток чая. Все дальнейшие разговоры были о мелочах, и это уже показывало многое. Ни Шерлок, ни Ирэн не были из тех людей, что готовы обсуждать пустые темы, но, как правильно заметила женщина, Шерлок все еще нуждался в поводах, чтобы оставаться. Не обязательно даже чтобы повод был хорошим, достаточно, чтобы он был. И как каждую встречу до этого, Шерлок словно что-то хотел сказать, но вновь, как и каждый раз до этого, он не решился и просто закрыл за собой дверь. И даже тот факт, что Ирэн уже давно знала, что именно он хотел сказать, не помогал. Сам Шерлок, очевидно, к такому признанию еще не был готов.

***

      Расследование этого дела полностью поглотило детектива почти на месяц. Странно, но все это время шантажист молчал, словно ему и было нужно только пребывание Ирэн в Лондоне. Сам же Шерлок продолжал биться над этой головоломкой. Проблема была не в том, что это преступление провернул невероятно извращенный преступник, способный состязаться с Мориарти. Настоящая проблема была в том, что самого преступления еще не было. Была тень, неясная угроза, выражавшаяся лишь в одном электронным письме, которое действительно невозможно было отследить дальше компьютера самой Ирэн. И преступник больше никак не проявлял себя. У детектива просто не было улик, чтобы по ним найти преступника, что его, мягко говоря, выводило из себя. И огромное количество дыр от пуль в стене было тому прямым и очень убедительным доказательством. Все, что Шерлок мог сделать, — это расставить сети и ждать.       В один из вечеров ему пришло сообщение от Ирэн. Случилось то, чего они оба опасались с того момента, как она была вынуждена вернуться в Лондон. Ее узнали. И к сожалению, ей это не показалось. Письмо от Элейн Хенриксон пришло на бывший электронный адрес доминантки буквально через несколько минут после ее сообщения. Детектив знал это потому, что с разрешения женщины установил на ее ноутбук программы слежения в тот же вечер, как она оказалась в городе. Собственно, это и стало официальной причиной того, что он побежал за ней вслед. Что бы у Ирэн ни было на миссис Хенриксон, она явно не хотела, чтобы была хоть какая-то вероятность того, что это станет известно прессе или ее семье. О чем она и сообщала в своем письме выражениями, которые совсем не подходили к образу меценатки, создаваемом Элейн годами благотворительности. К счастью для Ирэн, она требовала встречи на следующий день, что давало им время на составление хоть какого-нибудь плана. Вот только он не понадобился.       Утренние газеты пестрели сообщениями о жестоком убийстве Элейн Хенриксон, известной представительницы лондонской элиты, женщины, которая за свою жизнь пожертвовала миллионы в приюты, организации по защите окружающей среды и всевозможных вымирающих животных. Но для Шерлока важнее было другое. Этим же утром на почту Ирэн пришло очередное письмо.       «Пока ты следуешь моим правилам, тебе ничего не грозит».       Само по себе письмо заслуживало отдельного внимания, но на его анализ детектив пока что не уделил времени, поскольку в этот раз его программа помогла засечь, откуда было отправлено письмо. Не теряя не секунды, он и Мэри помчались по полученному адресу. Джон пытался возмущаться, но его оставили сидеть с дочерью. Он даже не знал, какое именно дело так увлекло его друга, Шерлок не спешил развеивать его заблуждения о смерти мисс Адлер.       — Итак, ты уверен, что это то место? — уточнила Мэри, проверяя пистолет. Ее сомнения были вполне понятны: они находились на окраине Лондона, окруженные ангарами заброшенного завода. Это было слишком мелко для преступника, который сумел так долго скрываться от великого детектива.       — Если окажется, что место не то, придется привлечь Майкрофта, поскольку преступника с технологиями, способными обмануть мою программу, поймать без правительственных ресурсов просто невозможно, — уверенно ответил Шерлок, едва ли не подпрыгивая на месте от нетерпения. Он осознавал, что у шантажиста интеллект максимум выше среднего, но даже с этим данными он умудрился заставить детектива гоняться за собой на протяжении месяца практически без результатов. К тому же такую жестокость, которую он продемонстрировал в убийстве Элейн, скрывать долгое время невозможно, но никаких следов подобных преступлений в прошлом Шерлок не нашел. Все это нервировало его неимоверно, так что ему стоило больших трудов не подгонять Мэри, когда та наконец вошла в ангар, из которого и исходил сигнал. Учитывая прошлое Ирэн, он решил, что не стоит звать полицейских. К тому же один профессиональный киллер все равно полезнее десятка тупоголовых идиотов. Но ему все равно казалось, что продвигаются они слишком медленно, тратя огромное количество времени на то, чтобы осмотреть все здание. И все же, помня ее угрозу прострелить ему ногу, если будет без пистолета лезть впереди нее, детектив послушно держался позади. Наконец после того, как Мэри заглянула за очередную дверь и убедилась, что там никого нет, она вышла обратно в коридор к Шерлоку.       — Я думаю, тебе стоит увидеть это самому, — произнесла она несколько растерянно.       Что могло смутить профессионального киллера и наемника правительства, он понял сразу, как только переступил порог. Все стены, буквально от пола до потолка, были завешаны фотографиями Ирэн. Они были везде, с разных ракурсов и некоторые, очевидно, были сделаны во время скрытой съемки. Самые ранние, которые мог опознать Шерлок, были сделаны года за три до ее «смерти». Выглядело все так, будто после гибели Ирэн это место стало алтарем. Он подмечал сухие лепестки цветов, туфли, похожие на те, которые могла надеть она. Это выглядело так, будто кто-то был ею одержим. Чем больше он всматривался, тем больше понимал, насколько больным должен быть хозяин этого помещения. А потом его внимание привлекли фотографии над столом. Они были сделаны в одном из казино Монте-Карло. Она упоминала в последних сообщениях, что переехала на время туда, устав от бюрократизма в Германии, где она работала искусствоведом. И в центре всей этой экспозиции над столом висела небольшая газетная вырезка. Ирэн была на фотографии почти не видна, она стояла в профиль, практически полностью скрытая за одним из посетителей, но, видимо, этому больному человеку хватило такой маленькой зацепки, чтобы начать копать, а денег и ума для того, чтобы дорыться до правды.       — Здесь провода от камер, видимо, нас засекли еще до того, как мы вошли в ангар. Скрыть все следы не удалось, но вот ноутбук он забрал, — заметила Мэри.       — Это… это многое объясняет.       Преследователь был одной из его гипотез, но далеко не основной. Странным было то, что Ирэн, которая из-за своей работы была весьма внимательна ко всем, кто проявлял к ней хоть немного подозрительный интерес, никогда и ничего не упоминала о преследователе. И хотя его требование о возвращении в Лондон было странным, оно было не настолько личным, чтобы видеть истинный смысл, как и убийство Элейн. Но теперь все становилось кристально ясным. Шерлок считал, что ему не хватало какой-то детали, а оказалось, что он просто смотрел не с того ракурса. Учитывая огромное количество незаконных и просто сомнительных дел, которые провернула Эта Женщина в прошлом, он сконцентрировался на мести как на основном мотиве. Убийство миссис Хенриксон он рассматривал как способ доказать Ирэн, что она должна слушаться, а также запугать ее, продемонстрировав возможные последствия. Но это оказалось проявлением любви. Очень извращенной любви.       — Что будешь делать? — поинтересовалась Мэри, продолжая изучение. Кроме фотографий, на полках, полу и столах лежало множество вещей. Ложки, расчески, чулки, стеки и многое другое. И было очевидно, что все эти вещи связывает то, что их держала в своих руках Ирэн Адлер.       — Поговорю с ней, — наконец заявил Шерлок, отрываясь от фотографий. — Думаю, теперь, когда нам стала ясна специфика преступника, она может вспомнить новые детали. И… не говори про нее Джону, он считает ее мертвой.       — Это и есть Ирэн Адлер? — с неподдельным интересом воскликнула Мэри, вновь разглядывая фотографии, но уже с куда большим любопытством. — А она красотка. Но не думала, что тебя может привлечь настолько откровенно сексуальная женщина. Я бы ожидала… версию тебя, но в юбке.       — Не веди себя как ее клиенты, Мэри, не ведись на внешность. Она пользуется ею так же, как ты своим пистолетом, обращая в опасное оружие. Кроме того, она умна настолько, что почти смогла обыграть Майкрофта.       — Судя по рассказу Джона, тебя она тоже обыграла, — усмехнулась Мэри, — но он говорил, что она мертва.       — И раньше в эту версию верили почти все. Естественно, кроме меня и Майкрофта. И то, он узнал через пару лет. В любом случае не говори пока своему мужу об Ирэн, мне сейчас не до его упреков и лекций, — Шерлок уже направлялся к выходу, попутно набирая сообщение. Раньше он бы предпочел остаться и самому заняться подробным изучением этого места, но сейчас спешил поговорить с женщиной, оставляя сбор улик экспертам брата.       — Заходи к нам на ужин, — крикнула ему вслед Мэри, которой не хотелось спешить за практически бегущим мужчиной.       — Обязательно, — согласился он, не особенно разобрав, что именно ему сказали.

***

      Шерлок стоял у дверей довольно долго, удивляясь собственной нерешительности. Он часто сообщал и куда более неприятные вести, так почему именно в этот раз его сердце бьется быстрее обычного? Ему потребовалось всего четыре круга вокруг дома Ирэн, чтобы понять простую истину: он волнуется за нее. Дело не в необходимости сообщить о сталкере, а в самом факте его существования, в том, что кто-то настолько одержим ею, что готов убивать ради нее в самом прямом смысле. А если он способен убить ради нее, то что он может сделать с ней, если решит, что она предала их отношения? О психопатологиях таких людей он читал и раньше, это был далеко не первый преследователь в его практике, но теперь его действительно интересовала судьба объекта обожания, а не только поимка преступника. Волнение — иррациональное чувство. Оно не поможет Ирэн, но может помешать ему вести дело с холодной и ясной головой. Ему пришлось потратить время на убеждение себя в этом, но на это хватило всего семь кругов вокруг ее дома. Наконец он успокоился и поднялся по лестнице. Дверь открылась, едва он постучал.       — Я насчитала девять кругов, а сколько их было на самом деле? — вместо приветствия поинтересовалась женщина.       — Одиннадцать, — с неохотой, но все же признался Шерлок, проходя внутрь. Пальто он аккуратно повесил на вешалку, а после неторопливо разулся. В общем, вел себя так, будто ничто не в силах было смутить его спокойствия. Хотя после недавнего признания это выглядело неубедительно. Но вскоре они уже сидели на кухне, а Ирэн разливала по кружкам черный чай. За последний месяц они виделись раза три. Во второй раз, когда он оказался у нее в гостях, чтобы признаться, что далек еще от завершения дела, детектив отметил, что в доме появился его любимый чай. Ирэн на его колкое замечание просто пожала плечами и сказала, что купила его специально для него. Такая прямота постоянно смущала его. Было странно, что она так легко признавала свои чувства, а также то, что она ничего не требовала взамен. Он боялся этого после Парижа, он ждал этого после Марракеша, но Ирэн не требовала ничего от него. Ни внимания, ни взаимности. Это было странно и… немного грустно. Пожалуй, это было лучшим доказательством того, что она считала, будто Шерлок никогда не изменится. Он и сам так считал. Но вот теперь он пьет чай на ее кухне, продолжая волноваться о ее безопасности, хотя сам убеждал себя в нецелесообразности подобного подхода еще пятнадцать минут назад.       — И какую причину ты выбрал сегодня для того, чтобы оправдать появление у меня дома? — с привычной полуусмешкой заговорила женщина, сделав небольшой глоток чая.       — Я продвинулся в расследовании твоего дела, — с неохотой заговорил детектив. Почему-то казалось, что пока он не озвучивает этого, опасность не так реальна. Шерлок рассердился на собственные мысли. Он единственный в мире консультирующий детектив, а не сентиментальная школьница, которая должна рассказать подруге о смерти хомяка. Этот разговор важен для следствия. Да и Ирэн он больше поможет, если поймает этого психа, а не если будет защищать ее от плохих новостей. К тому же, Эта Женщина вполне могла справиться с такими новостями.       — И что же ты узнал? — поинтересовалась она, видя, что детектив погружен в свои мысли.       — Мотив, — произнес он, все же выдерживая чуть более продолжительную паузу перед следующими словами, чем следовало. — Дело не в мести или ненависти. Наоборот, Ирэн, этот человек одержим тобой. Ты бы видела его логово, это алтарь, святыня, а его богиня это ты.       — Его?.. — задумчиво уточнила женщина, явно пытаясь осмыслить информацию.       — На самом деле, я больше склонен полагать, что это женщина. Но чрезмерно аккуратный мужчина тоже может быть.       Шерлок чувствовал, что говорить стало легче. Странным образом спокойствие Ирэн «заражало» его самого. Теперь он откинулся на спинку стула, держа в руках чашку с чаем. Наконец его разум освободился от волнения, которое сковывало его, так что он мог рассуждать над этим делом так же, как над любым другим.       — Я не помню ничего, что могло бы говорить о наличии преследователя, — негромко заметила Ирэн, — ни подарков, ни записок, ни угроз. Ничего. Я бы и не знала о нем, если бы ты не сказал. Конечно, такой шантаж странный, но я ожидала, что меня подставят или заставят работать в чьих-то интересах, а оказывается, кто-то просто хочет быть со мной рядом. Но… почему просто не поехать за мной?       — Может, он считает, что Лондон — ваш город? Или думает, что только здесь ты можешь быть счастливой. А может быть, сам не может покинуть город или только тут обладает достаточной властью и возможностями, чтобы следить за тобой.       — Или я его знаю.       Шерлок взглянул на нее так, словно вновь впервые увидел. Его опыт говорил, что самые неприятные гипотезы люди принимают сложнее всего, а сами и вовсе не выдвигают. Но сейчас было много вариантов, зачем преступнику возвращать Ирэн в Лондон, однако этот был самым правдоподобным.       — Я тоже так подумал, — признался со вздохом детектив. — Если ты его знаешь, то он надеется, что длительное пребывание в городе заставит тебя вновь встретиться с ним. Да, думаю, это кто-то из твоих знакомых. Кроме того, там было много твоих вещей. Действительно много. Так что в твоем доме он тоже бывал.       — А он знает про нас?       — Не думаю. Фотографий периода наших встреч там не было. Только Лондон и Монте-Карло.       — Что же, тогда нам придется закрывать шторы в следующий раз, когда ты придешь.       — Я думаю, что стоит это сделать уже сейчас. И надо проверить квартиру на наличие жучков и камер.       — Я уже это сделала, — произнесла женщина, подходя к окну. Одно движение — и плотные жалюзи полностью скрыли все происходящее в комнате от любопытных глаз с улицы. Пока она закрывала шторы в других комнатах, Шерлок допил чай. Что же, основные моменты он для себя выяснил, а больше Ирэн вряд ли знала. Но теперь у него был стог сена, осталось найти в нем иголку. С аккуратностью, ему не свойственной, он промыл чашку и поставил в сушилку. Выйдя в коридор, он столкнулся с женщиной, которая как раз возвращалась на кухню.       — Уже уходишь? — ее голос был спокойным, как и весь внешний вид.       — Да, мне есть над чем подумать, — произнес он несколько отрешенно, надевая пальто. Уже перед тем как выйти из квартиры, детектив еще раз посмотрел на женщину. И в этот раз понял.       — Ты боишься.       Он не спрашивал, а Ирэн только слабо улыбнулась, признавая за собой эту слабость. Почему-то Шерлока это задело. Это было странно, ведь она не сделала ничего предосудительного, но он почувствовал раздражение, что она скрыла это, точнее, попыталась.       — Почему ты не сказала мне? — спросил он, прежде чем понял, насколько глупо это звучит.       — А зачем? Ты все равно сейчас уйдешь вне зависимости от тех эмоций, что я испытываю, — говорила Ирэн, и опять в ее голосе не было осуждения или обиды, только спокойное признание этой ситуации.       — А ты хочешь, чтобы я остался? — вырвался у него очередной глупый вопрос.       — Да.       Шерлок еще некоторое время задумчиво смотрел на женщину, а потом снял пальто. Но на этом неожиданности не закончились. Робко и почти испуганно, он подошел к женщине и обнял ее. Секунду она стояла будто окаменев, а потом со вздохом облегчения обняла его в ответ, крепко прижимаясь. Теперь детектив был уверен, что делает все верно, и его прикосновения стали увереннее. Он мягко поглаживал ее по голове и спине, уткнувшись носом в ее волосы.       — А ты ведь обещал, что будешь все отрицать, — прошептала Ирэн слегка дрожащим голосом. Это было действительно страшно, понять, что среди твоих знакомых был кто-то настолько больной. Она редко демонстрировала свои эмоции. Но контролировать их проявления и не испытывать совсем — две совершенно разные вещи. И сейчас было страшно, но Шерлок остался рядом, чтобы помочь ей справиться с этим чувством. И это было намного ценнее всего остального.       — Я теперь не уверен, что хочу этого, — так же тихо произнес детектив.       — Не хочешь чего? — все же уточнила женщина, которой было необходимо услышать это из его уст, чтобы поверить.       — Я не уверен, что хочу все отрицать, — спокойно признался Шерлок, чувствуя, что это подходящий момент для такого заявления. Судя по реакции Ирэн, он был прав.
124 Нравится 62 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (11)