ID работы: 5632956

Твои глаза как море...

Гет
R
Заморожен
70
автор
Lucrezia Borgia соавтор
Размер:
34 страницы, 11 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 37 Отзывы 16 В сборник Скачать

Побег.

Настройки текста
            — А что, ты никогда не угонял чужой корабль?       — А ты что, никогда не спал с чужой женой?       — Я спал со многими чужими женами, выражайся яснее.       Два капитана испепеляли друг друга ненавидящими взглядами. Будь сейчас у них в руках оружие, они бы с удовольствием использовали его по назначению. Впрочем, не заметить, что план начал работать, они не могли. Обстановка накалялась, даже в камере стало жарко. Джек Воробей и Гектор Барбосса хищно заулыбались, глядя друг на друга. Команда Жемчужины вжалась в стенки камеры, наигранно выражая на своих лицах испуг подобным поворотом событий. Караульные, заметив переполох, насторожились и теперь наблюдали за своими пленными.       — Что? Не помнишь уже? , — прорычал Барбосса, наступая на Джека, который, в свою очередь, оказался прижатым к решеткам. Вскинув руками, Воробей фыркнул и оттолкнул того от себя.       — А ты, похоже, не помнишь уже как угнал мою Жемчужину, — усмехнувшись, Воробей надменно взглянул на Гектора, тем самым распыляя его гнев.       — Клянусь морским дьяволом, Воробей, я тебя прикончу! , — после этой фразы пираты вцепились друг в друга, рыча и поочередно угощая друг друга ударами. Нахмурившись, их охранники направились к камере, оголяя сабли:       — Прекратить! , — буркнул одноглазый и, резко просунув саблю в камеру, заставил капитанов Жемчужины отскочить друг от друга, но ненадолго: отойдя от решеток чуть вглубь камеры, те продолжили драку. Пиратам «Гремучего Змея» не оставалось ничего, как только отпереть камеру, что окончилось для них плачевно. Проткнутые насквозь своими же саблями, они лежали на полу камеры, из которой наши герои смогли благополучно выбраться и теперь забирали свое оружие, все это время лежащее в ящиках, которые были в метрах трех от решеток.       Выбравшись из тюремного отсека, неугомонные враги-не разлей вода поспешили освободить свою команду. Джек ничуть не расстроился отсутствием у него ключей, которыми можно было открыть замки. Эксцентричный пират решил эту проблему, просто схватив абордажный топорик, валявшийся неподалеку, и пустил его в ход. Срубив все замки, он открыл двери клеток, выпуская свою команду.       — Так, ребята, вылезайте, скорее, не задерживайте свое командование. — протараторил он.       В это время Барбосса первым делом рванул туда, куда подручные капитана «Гремучего Змея» уволокли Кейс. Ударив в дверь пару раз плечом, старший капитан ворвался внутрь. Сразу же ему пришлось биться с двумя бугаями, сторожившими пленницу. Несколько сильных выпадов вперед — и на полу пыточной валялись два свежепочивших трупа.       Кейс все еще лежала на доске, привязанная к ней. Трудно было сказать сразу, жива ли она или нет. Гектор нагнулся к ней пониже и потрепал за плечо.       — Кейс, ты слышишь меня? Кейс, очнись!       Роксвейл медленно открыла глаза. Боль от ожогов все еще терзала ее, оттого пиратка соображала немного туго. Изображение у нее перед глазами было размыто.       — Кто здесь? — непонимающе спросила она.       — Все хорошо, это я. — едва ли не с нежностью ответил Барбосса, разрезая путы, связывающие подругу.       — Гектор, как же я рада тебя видеть. — прошептала девушка в ответ.       — Знаешь, мы с Джеком решили, что достаточно здесь загостились. — мужчина взял спутницу под руки, помогая ей встать. — Идти сможешь? — спросил он, ставя Роксвейл на ноги.       Вместо ответа пиратка пронзительно закричала, словно ей в кожу вонзилась тысяча острых ножей. Не успел капитан опомниться, как Кейс снова потеряла сознание. Пришлось Гектору подхватить ее на руки и выбежать из помещения. Барбосса был несказанно рад тому, что рядом находится Джек, ибо было на кого повесить отвлекающий маневр. Сам же капитан-сорвиголова поморщился, увидев как его подруга болтается на руках у конкурента.       — Пора сматываться, — буркнул Воробей и, пропустив вперед команду, перевел взгляд на Кейс, все еще пребывающую без сознания. Сглотнув подступивший к горлу ком, Воробей достал саблю и ступил на первую ступеньку:       — Отнеси Кейс на Жемчужину…и будь с ней.       — Будто там нет его людей, Джек.       — Нет — зачем им там быть, если все мы заперты тут? , — скорчив улыбку, Джек кинул мимолетный взгляд на Роксвейл и, прикрывая спереди Барбоссу, поднялся вслед за командой. Палуба была пуста, однако в капитанской каюте все еще горел свет и были слышны голоса; как можно тише перекинув на борт жемчужины деревянный трап, Воробей молча кивнул Гектору, после чего тот перешел на Жемчужину и, плотнее прижав Кейс к себе, понес ее в капитанскую каюту.

***

      — Лоренцо! Не спится? , — открыв дверь каюты, Джек предстал перед капитаном «Гремучего Змея», который пребывал в шоке от подобного появления. — Нам с ребятами было скучно и мы…решили прогуляться.       — К-как? Как вы выбрались? , — вскрикнул тот, оголяя саблю и направляя ту на Воробья, который невозмутимо пробовал еду со стола, игнорируя направленное на него холодное оружие.       — Ну…мы устроили небольшой переполох. А еще — твои люди оказались полнейшими тупицами и открыли дверь камеры, в которой теперь будут гнить пока от них не останутся кости. Ух…не забудь проветривать там, иначе тухляком пропахнет весь твой кораблик, — протараторил Джек и, улыбнувшись, отскочил в сторону, увернувшись от яростного удара противника.       — Виолетта! — в ярости крикнул итальянец куда-то в салон. — Виолетта! Живо сюда, ленивая тварь!       Пока Джек соображал, кто такая Виолетта, на него налетела симпатичная молодая шатенка с кнутом в руках. Она щелкнула своим оружием в воздухе, давая понять, что настроена по отношению к Воробью более, чем решительно. А тот прилагал нечеловеческие усилия, чтобы сконцентрироваться на действии и не заглядываться на полуобнаженную грудь невесть откуда взявшейся амазонки.       — Как видишь, амиго, не у одного тебя есть подружка. — злорадно произнес Лоренцо. — Это Виолетта, она родом из Венеции, как и я. И она заочно возненавидела тебя, услыхав истории о твоих «подвигах».       — Большинство из них — клевета и ложь! — возмутился Джек.       — Прикончи его, любовь моя. — зловеще спокойно произнес венецианец.       — Как прикажете, сеньор.       Виолетта взмахнула кнутом, и его конец пролетел над головой Воробья. Веселый пират попятился к стенке, не забывая уклоняться от взмахов вправо и влево, но в конце концов запнулся о стул и упал с высоты своего роста. Итальянка подскочила к нему и собиралась нанести ему удар прочным кожаным шнуром по лицу, чтобы разбить его в кровь, но Джек успел перевернуться, и всего навсего получил по заду. Взвизгнув от боли, он непроизвольно дернул ногой и ударил Виолетту каблуком сапога по колену.       В девушку словно демон вселился. Она прыгнула на Джека и обвила шнуром кнута его шею. Воробей сопротивлялся изо всех сил. Он брыкался, лягался, пытаясь сбросить чертовку с себя, но та вцепилась в него довольно крепко, несмотря на свой рост и вес. В отчаянной попытке освободиться Джек с трудом дотянулся до кисти руки венецианки и смачно впился в нее зубами. Когда та бросила свою жертву, пораженная болевым шоком, пират вскочил на ноги, как ни в чем ни бывало, и был таков.       На палубе также творился своего рода хаос. Разбуженные и еще не до конца очнувшиеся пираты «Змея» пытались отражать удары экипажа Жемчужины, но несмотря на это их количество уменьшалось. Джек этим временем занимался Лоренцо Беркоччио — капитаном «Гремучего Змея»; на этот раз Воробей не язвил и, как ни странно, не улыбался, что он обычно делал, тем самым показывая свою насмешку над противником. Схватив попавшуюся под руку бутылку, Воробей с размаху ударил врага по голове, после чего навзничь свалился на пол каюты.       — Ммм…ром! , — взяв вторую матовую бутылку с жидкостью, Джек покинул каюту и наигранно присвистнув от удивления, окинул взглядом палубу, которая была полна убитыми.       — Мистер Гиббс, берите фонари и на Жемчужину. Хватит…на сегодня, — залпом сделав несколько глотков рома, пират вспрыгнул на трап и, так же попивая ром, спустился на палубу Жемчужины. Когда весь экипаж Жемчужины был на месте, Воробей махнул рукой в сторону вражеского корабля, после чего забранные с борта «Змея» фонари полетели обратно, разбиваясь и выпуская огонь наружу. Толчком ноги столкнув трап в воду, Джек скомандовал поднять паруса и, перекинувшись парой фраз с Гиббсом, направился в каюту.       Войдя внутрь, Воробей как можно тише затворил за собой дверь и медленно приблизился к Гектору, сидящему подле кровати, где лежала Кейс — все еще в обмороке.       — Как она? , — снизив голос до шёпота поинтересовался пират, не отводя взгляд от девушки.       — Не сможет ходить…- ответил Барбосса и, наткнувшись на вопросительный взгляд Джека, закатив глаза, продолжил:       — Ожоги сильные, о спине и говорить нечего — чуть ли не до костей…       — Все настолько плохо? , — Гектора прервал хриплый голос Роксвейл, которая за это время пришла в себя и с приоткрытыми глазами наблюдала за мужчинами.       — Кейс! , — вскрикнули оба капитана, однако инициативу разговора взял Джек:       — Кейс…я…это я виноват. Если я вовремя отдал долг, то…ты бы не пострадала, — буквально выдавливая из себя каждое слово сказал Воробей, аккуратно взяв девушку за руку.       — Я сама нарвалась, Джеки, — криво улыбнувшись, девушка поморщилась от боли в спине и чуть сжала руку пирата. Барбосса, нахмурившись, взял Джека за плечи и повел в сторону выхода из каюты.       — Ей нужен отдых. Иди лучше поищи себе место в трюме, — прошипел мужчина и, легким толчком выдворив Воробья из каюты, закрыл дверь. Вернувшись к кровати, Гектор посмотрел на Роксвейл:       — Как ты? , — глупый вопрос, но другое язык не поворачивался сказать. Рыжая усмехнулась и, сощурившись от очередного приступа боли, взяла мужчину за руку.       — Благодаря тебе — еще жива. Да, меня так ни разу не драли…- с горьким смешком продолжила девушка, переводя взгляд на капуцина, тихо сидевшего подле хозяина.       — Хорошо, что Джек сумел спрятаться от этих…тварей, — злобно прорычав, Кейс простонала от боли, на что Гектор нахмурился и натянул на нее одеяло.       — Хватит болтать — тебе нужен покой. Нет! Молчи. Засыпай, завтра нужно будет обработать раны… — Барбосса погладил большим пальцем руки тыльную сторону ладони Роксвейл, которая послушно закрыла глаза и, напоследок улыбнувшись, повернула голову набок.       Через десять минут девушка уже спала, а Гектор расположился на стуле рядом — не спуская глаз с пиратки, чью руку он еще держал в своей. Внутри мужчины кипела злость, однако на его губах играла едкая улыбка — корабль обидчика сожжен, а Кейс в безопасности — рядом с ним. Она пострадала больше всех, отчего сердце пирата сжималось от боли и ныло — он не был рядом, не смог ей помочь. Правда, хоть он сидел в то время за решеткой, но он мог…бы…помочь.       Кинув мимолетный взгляд на Роксвейл, Барбосса нагнулся и легко поцеловал ту в лоб, с улыбкой вдыхая приятный аромат ее кожи. Выпрямившись и облокотившись на спинку стула, мужчина взглянул на капуцина, вспрыгнувшего ему на колени. Погладив питомца по голове, пират отпустил руку девушки и с легкой улыбкой на губах закрыл глаза, погружаясь в легкую дремоту.       Всегда отдавайте свои долги.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.