ID работы: 5641328

Последний из Поттеров

Джен
R
Заморожен
3757
Размер:
265 страниц, 51 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3757 Нравится 890 Отзывы 1982 В сборник Скачать

Глава 4. Турнирные страсти.

Настройки текста
Завтра состоится первый этап Турнира. Гарри не волновался, не ломал руки и не грыз ногти. Но нельзя сказать, что он и не готовился. Последние три дня он, запершись в каком-нибудь заброшенном классе, раз за разом отрабатывал магическую комбинацию, долженствующую принести ему приемлемый успех. Секрет заключался в дистанционном нанесении на искомый предмет руны Призыва. Причем саму руну Гарольд выбрал не из кельтского, норманнского, германского или латинского алфавитов, а из древнерусского. Дело в том, что нанесение резы не требовало плавных и, зачастую, непрерывных движений. По сути, эта руна собиралась из хаотичных отметин, которые активировались, лишь встав в определенном порядке. Успех юноша себе гарантировал достаточно быстро и споро, но на достигнутом не остановился. Поттер совершенно не желал, чтобы его постигла неудача, сделанная лишь потому, что он что-то не учел или чего-то не предусмотрел. Поэтому он тренировался и тренировался. Но Гарри не забывал и наблюдать за своим окружением, особенно за действиями оппонентов. Так, Крам явно готовил силовой метод прорыва, а тренировался либо на корабле, либо уходил в лес, где развлекался в компании директора Каркарова и нескольких сокурсников, нещадно гоняя акромантулов. Надо сказать, что эти пауки воспринимали нынешний год не иначе как божьим наказанием. Во-первых, ученики Дурмстранга, имеющие острое желание поучаствовать в своеобразном сафари. Во-вторых, погонщики драконов, питомцы которых питали к мясу акромантулов непреодолимое пристрастие. В-третьих, директор Дамблдор, который намеревался отловить несколько особо крупных особей для того же Турнира и истребляющий тех членистоногих, которые пытались ему хоть как-то в этом помешать. Флер Делакур тоже наверняка имела какой-то план. Вот только, в отличие от Крама и Поттера, уверенности в собственных силах и возможностях у нее было на порядок меньше, а нервов и паники — гораздо больше. Поэтому, к немалому огорчению Хагрида, мадам Максим была вынуждена уделять своей подопечной значительно больший отрезок времени. Наиболее несчастным выглядел Седрик Диггори. Дело в том, что о драконах он узнал от самого Гарри, да и то волей случая, когда тот притащил на реализацию крупную партию чешуи, а девица МакДугал поинтересовалась где именно Поттер ее столько набрал. Вот тут-то Гарри и огорошил хаффлпаффца тем, что драконы являются первым заданием турнира. Диггори тоже что-то пытался придумать, но никак не мог подобрать толкового наставника. К тому же, как Гарри случайно выяснил, мадам Спраут изначально была категорически против его участия, а когда узнала, что Седрик все же поступил по-своему, тут же предупредила, чтобы тот на ее помощь особенно не рассчитывал. Мол, раз решил самостоятельность проявить, значит, если что, и отгребешь сам. Сполна! Впрочем, троицу старших Чемпионов, по крайней мере, не пытались доставать некоторые типы, как Драко Малфой. Со значками он придумал достаточно неплохо, но для Гарольда это были выброшенные на ветер деньги. А всеобщий негатив он достаточно легко сломил пафосной речью прямо в центре Большого Зала. — Да, да, ругайте меня, побольше и почаще. Делайте это от чистого сердца и удача меня никогда не покинет! Эти значки, — тут он ткнул рукой в сторону подошедшего Малфоя, — ласкают мой взор, ублажают душу и призывают к мнению: «В бескомпромиссной борьбе все средства хороши!» У Драко в этот самый миг совсем не аристократично отвисла челюсть. Ну никак он не ожидал, что Поттер воспримет его издевку как поощрение. — Что, Потти, — Малфой брезгливо скривился, — пытаешься скрыть предательскую дрожь. Ничего, ничего, вот завтра… — Драко! — радостно вскрикнул Гарри. — Племянничек! Как я рад, что ты не забываешь о существовании своего дядюшки и всегда желаешь ему только добра! О, Мерлин! Как, как же я счастлив, что у моей дражайшей и горячо любимой кузины Нарциссы есть такой внимательный и заботливый сын. Ошарашенный напором Поттера Малфой не придумал ничего лучше, как спастись быстрым бегством. И потому он не видел, как всего на один-единственный миг у Гарри изменилось лицо. «Ничего, ничего, маменькин сынок», презрительно подумал Гарольд, «я с тобой тоже разберусь, но значительно позже. Ты тоже играешь какую-то роль во всей этой истории, а вот добровольно ли или нет, я все равно выясню. И тогда, крыска ты лабораторная, я тебя надкушу.» Свои родственные связи Гарри выяснил буквально накануне, подсев в библиотеке к Милисенте Булстроуд. Дело началось с того, что он попытался прояснить свою генеалогию у свежеотловленного Забини, но тот вывернулся, отговорившись тем, что Миллисента Гарри какая-никакая, но родня. Ну, а далее уже было намного попроще. Девушка не только разъяснила Гарри его родственные связи, но и нарисовала дерево, разбросав примерно на пять-шесть поколений. Как говорила Миллисента, современные маги любили закольцовывать поколения, подбирая невест или женихов из родов, отстоящий от них на пять-шесть колен. Впрочем, встречались и более близкородственные браки. Так родители Сириуса, оказывается, были троюродными кузенами. Впрочем, как тут же заметила девушка, подобное кровосмешение хоть и встречалось, но и не являлось частым явлением. Видимо, родители Ориона и Вальбурги Блэк провели скрупулезный нумерологический и астрологический расчет, результатом которого стали два не самых слабых мага, причем старший Сириус, по слухам, при должном обучении и воспитании, мог вырасти в весьма грозного боевика. Другое дело, тут Миллисента начала вздыхать, таким детям невест подобрать крайне сложно. Родовая кровь в их жилах, подобно кислоте, грозит выжечь все, что сумеет. Магглокровки вряд ли сумеют не то что родить здоровое дитя, а то и выносить не смогут. Причем, преимущественно, по причине собственной смерти. Значит, кровь нужно обновлять, но так, чтобы из нее не «вымылись» Родовые Дары. Но это же Блэки, они всегда были себе на уме. Булстроды, Флинты да и те же Поттеры, а, по слухам, и Малфои предпочли двигаться иным путем. Каждые три-четыре поколения они вливали в свой род маглорожденную ведьму или же наследница заводила аналогичного консорта. Сама же Миллисента была просватана за Маркуса Флинта. И пускай лицом и статью жених напоминал тролля, но, как будущий супруг, он девушку вполне устраивал. — Я своему отцу так и сказала, — тихонько поделилась она с Гарри, — если Марк решит себе поставить метку, то я и на досвадебную беременность соглашусь. В чей род вводить ребенка потом разберемся! На следующий день Гарри, едва только рассвело, отправился на кухню, плотно перекусил, взял бутылку свежевыжатого вишневого сока и отправился прямиком в палатку Чемпионов, благо ту уже успели поставить. — Что же мне делать? — задумчиво пробормотал он, хмуро глядя на пустые трибуны. — Еще раз потренироваться? Ага, как же! Это сравнимо с попыткой надышаться перед смертью. Хм. А вот лягу я, посплю. Соберутся Чемпионы — разбудят. Так Гарри и сделал. Из стула трансфигурировал себе раскладушку, из полотенца плед, наколдовал четырехчасовый будильник и почти сразу же провалился в сладкий сон. Проснулся Гарри как раз в тот момент, когда Чемпионы стали входить в палатку. Их ошалелому взору предстал позевывающий и немного взъерошенный со сна четвертый участник. Гарри молча помахал всем присутствующим рукой, обратил в первоначальное состояние все им лично видоизмененные вещи, сделал добрый глоток вишневого сока и только тогда обратил пристальное внимание на своих оппонентов. — Привет всем! Как вам сегодняшнее утро? Прохладное, не правда ли. Но если кто и замерз — ничего! Подергайте дракона за хвост и он тут же обеспечит вам оптимальную температуру прожарки! Отреагировали Чемпионы по-разному. Крам криво усмехнулся и горделиво сверкнул белыми зубами, Делакур обессилено опустилась в кресло, а Диггори шумно сглотнул и неожиданно шумно высморкался. Флер молча скривилась и бросила в сторону Седрика презрительный взгляд. Неожиданно отодвинулся полог и в палатку, иначе не скажешь, ввалилась изрядно взъерошенная Гермиона. — Гарри! Вот ты где! Пойдем со мной, тебя профессор Макгоннаголл уже обыскалась. Не дождавшись от Поттера никакой реакции, она схватила его за руку и попыталась увлечь за собой. Гарольда аж перекосило от такого явного проявления бесцеремонности. — Мисс Грейнджер! — рявкнул он в ответ. — Что у вас за вид?! Немедленно приведите себя в порядок и примите вид порядочной, благовоспитанной девушки. Видя, что Гермиона на короткий миг впала в ступор и в ответ лишь хлопает глазами, Гарольд мигом сообразил оформить сложившуюся ситуацию в собственную месть доносчице. Он быстро начал трансфигурировать и создавать различные предметы, а затем представлять их с Гермионой друг другу. — Позвольте отрекомендовать — зеркало. Зеркало — мисс Грейнджер. Мисс Грейнджер — зеркало. Мисс Грейнджер, встаньте перед зеркалом и посмотрите в него. Видите, там отображается чучело. Помашите ему рукой, если чучело помашет в ответ, то это чучело — вы! Гермиона совершенно машинально выполнила требуемые действия. Флер прыснула в кулак. А Гарри продолжил. — Позвольте отрекомендовать — расческа. Расческа — мисс Грейнджер. Мисс Грейнджер — расческа. Очень приятно. Мисс Грейнджер, возьмите расческу в руку и причешитесь. А когда Гермиона выполнила и это действие, засмеялся уже Седрик. Виктор глядел на нее с плохо скрываемым разочарованием, а во взглядах в сторону Гарри стало проскальзывать недоумение. Гарольд же продолжал расправу. — Позвольте отрекомендовать — волшебная палочка мисс Грейнджер. Волшебная палочка — мисс Грейнджер. Мисс Грейнджер — волшебная палочка. Очень приятно. Взаимно. Мисс Грейнджер, возьмите волшебную палочку в руку, взмахните и скажите… — Фурункулюс! — крикнула с трудом опомнившаяся Гермиона. Вот только она не учла, что ее мучитель загодя предусмотрел что-то подобное и заблаговременно выставил щит. В итоге заклинание срикошетило назад и угодило Грейнджер прямо в лицо. С криком боли она упала на колени, затем вскочила и, с приглушенным плачем, бросилась прочь. — Зачем, ‘Арри? — спросила Флер с явно слышимым грассированием. — Зачем? — хмыкнул тот. — А затем, что эта мисс известна не только своей страстью к учебе и любовью поучать всех окружающих, но и обожает доносить на всех и вся. Директору, преподавателям, например. Так, идешь ты без разрешения в Хогсмит, потому что тебе надо девушке срочно ко дню рождения цветы купить, возвращаешься, а тебя перед входом в гостиную дожидается декан, за спиной которого маячит только сбежавшая отсюда особа. И, как итог, вместо праздника ты попадаешь на отработки. — Она что, такая поборница правил? — поинтересовался болгарин. — Как сказать… — грустно усмехнулся Гарри. — Правила существуют, в ее понимании, только до той поры, пока они не коснулись ее самой. Тогда ими можно пренебречь. Но если их нарушил кто-то другой — Гермиона обязательно донесет. И еще. Она очень сильно обожает подслушивать, особенно в библиотеке. Так что делайте выводы сами. Крам сразу же задумчиво покивал головой, видимо, отметил какие-то, одному ему известные, моменты. Седрик тоже о чем-то призадумался. Флер презрительно скривилась. Гарольд едва заметно усмехнулся. Конечно, Грейнджер сполна получила за донос, но, отвлекшись на нее, Поттер загубил свой первоначальный план — вывести из равновесия если не всех, то хотя бы одного противника. А далее был конкретно сам турнир. Который принес всем участникам успешные результаты, но без травм все равно не обошлось. Так, Диггори использовал трансфигурацию, но исключительно для отвлечения и, как итог, заполучил ожоги левой руки от плеча до локтя и немного по спине хватило. Впрочем, ему повезло даже не один раз — дважды. Во-первых огнем его задело по-касательной, да и то по одежде. Диггори пострадал потому, что он в эту самую одежду был одет. Так что, если медики постараются, то у него даже шрамов не останется. А во-вторых ему неслыханно повезло с драконом. Самка норвежского горбатого дракона, по мнению Чарли Уизли, была довольно туповата и, к тому же, несколько неповоротлива. Поэтому, когда из ее гнезда похищали желанный трофей, она попыталась развернуться на пол-оборота дабы поджарить похитителя, а не попросту хлестнуть того своим хвостом, как сделала бы практически любая ее товарка. Делакур тоже не обошлась без изрядной доли везения. Она применила магию вейл и попросту очаровала свою соперницу. Вот только не учла тот факт, что драконы все равно опасны даже и в спящем виде. Француженке явно повезло, что та лишь всхрапнула спросонок, а не решила почесаться или резко изменить положение того же хвоста. Так что она обошлась лишь прожженной юбкой, ноги не пострадали. А еще Флер повезло со жребием. Достанься ей та же представительница скандинавских ящеров, то там было все весьма и весьма печально. Именно эта дракона в подобном отношении была просто непробиваема. Венгерская хвосторога могла поступить еще более непредсказуемо — эта тварь могла схитрить и притвориться спящей. Виктору достался самый слабый в боевом отношении дракон. Поэтому он попросту смял противницу. А то, что она при этом разметала собственную кладку, болгарина беспокоило мало. А что же Гарольд? Да ровным счетом ничего. Вышел из палатки, отмахнулся от пристававшего к нему Людо Бэгмена, решив обдумать странное поведение последнего на досуге, и вышел на арену. Посмотрел на дракону, на гнездо, на искомый предмет. И начал махать палочкой одновременно произнося выученную в школе считалку. — Эта палка укажет на того, кто станет правителем мира. Править землей, близко ли, далеко, ты будешь царем или королевой! Затем Гарри резко хлопнул в ладоши, протянул руку… и прямо из воздуха выудил яйцо. Хвосторога несколько ошалело уставилась на его трофей, покосилась в гнездо, но с места не сдвинулась. А Гарольд поднял яйцо в воздух и громко выкрикнул боевой клич своего рода: — Наш день придет!!! — после чего развернулся и пошел к ожидавшей его медиковедьме. — Ни царапинки, мадам Помфри, — упредил Гарри ее незаданный вопрос. Но вот от хорошего укрепляющего зелья сейчас и сытного обеда чуть позже я бы не отказался. Рисовать руну и напитывать ее магией на расстоянии, дело, надо сказать, довольно-таки нелегкое. — Это хорошо, — кивнула та. — Ну, а девочку зачем изувечил? Ожесточился ты, Гарри. — Нет, мадам Помфри, — отрицательно качнул Гарри головой. — Это она сама. Мы сильно поругались на днях, она донесла на меня директору. А потом ворвалась в палатку Чемпионов и стала меня куда-то тащить. Вот я ей и посоветовал привести себя в порядок, даже расческу протянул. Ну, а она меня в ответ захотела проклясть, да я успел «зеркалкой» укрыться. Вот она под рикошет и угодила. — «Зеркалка» — нахмурилась медиковедьма. — Отражающий щит, что ли? — Нет-нет, — тут Гарри позволил себе короткий смешок, — «зеркалка» относится к бытовым заклинаниям и позволяет создать зеркальную отражающую поверхность. Своего рода зеркало, которым на ходу пользуются девочки, не имеющие под рукой подходящего предмета. Также его, при нужде, можно использовать как щит для отражения слабых сглазов и проклятий. Его я наколдовал чуть ранее, а когда увидел нацеленную на меня палочку, то отшагнул чуть назад и вбок. — Совсем с ума посходили с этим турниром, — грустно проворчала медиковедьма в пространство. — Все, все умом повредились: и стар, и млад! Рональд извиняться так и не явился. Как Гарольд узнал чуть позже, Уизли номер шесть сразу же после победы Гарри угодил в лапы близнецов, которые потребовали с ними кое-куда прогуляться. Прогулка не была очень уж далекой и закончилась не такой уж и теплой встречей с Чарли, у которого к младшенькому братцу накопилось порядочно вопросов. Сочтя все оправдания Рона пустой блажью и чересчур длинным языком, старший брат порядком вышел из себя, содрал с младшего штаны и всыпал бедняге ремнем так, что Рон целых три дня не плюхался на лавку всей задницей, а присаживался осторожненько и на краешек. Да и ходил с пребольшой опаской, потому как злопамятные близнецы все время норовили отвесить ему хорошего пинка. Как итог, праздничный ужин два члена бывшего «Золотого трио» встретили на больничной койке. Гарольд же принимал поздравления, вовсю флиртовал с девушками, не отказываясь от предложений «Выпьем на брудершафт!» и напрашиваясь на обязательный поцелуй. Между делом он договорился с близнецами о посредничестве, дабы сменять часть накануне ими добытых трофеев в виде драконьей чешуи (накануне братцы все-таки напросились к Чарли в помощь и хорошенечко прибарахлились подметая арену) на кое-какие товары из внешнего мира. Поттер встретил утро в совершенно пустой спальне шестого курса, потому как в его койку неугомонные близнецы, периодически, укладывали то одну, то другую перебравшую алкоголя девицу. В итоге к утру их там набралось целых семь штук. Заглянув в свою спальню, Гарри первым делом сфотографировал сонный девичий натюрморт, благо Колин Криви тут же дрых валетом на одной койке с Лонгботтомом, затем извлек из потайного кармашка своего сундука несколько флаконов с зельями, кои же и употребил постоянно сверяясь с инструкцией. Антипохмельное, от головной боли, укрепляющее, от перегара и от сонливости. Совершив быструю зарядку и посетив душ, Гарри принялся одеваться. Сегодня он намеревался, в компании Хагрида, посетить несколько приятных заведений и хорошенько порастрясти свой тугой кошелек. Проводник был уже нанят и ожидал их в Хогсмите. — Эх! — счастливо выдохнул Гарри Поттер. — Сегодня, я наконец-то отлично погуляю!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.