Ещё одно приключение.

G
В процессе
313
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 143 страницы, 56 890 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
313 Нравится 165 Отзывы 89 В сборник

Глава 5

Настройки
Хогвартс гудел. Коридоры древнего замка были наполнены учениками. Дети сновали туда-сюда в поисках нужных кабинетов, кричали, шутили и смеялись, как и все дети во всех школах, которые когда-либо посещал Перси. Джексон чуть раздраженно вздохнул, когда мимо пролетел бумажный дракончик, плюющийся чернила вместо пламени. Похоже, кто-то из учеников вновь решил подшутить над друзьями в школьном коридоре. Вообще Хогвартс нравился Перси. Несмотря на то, что тут обучались волшебники, этот огромный замок оставался просто школой. Да, со своими странностями, но все равно школой с обычными непоседливыми учениками и строгими учителями. Конечно, в первые дни Перси несколько растерялся. Первым уроком, на который он попал, оказалась Трансфигурация. Вела ее уже известная Джексону профессор Макгонагалл. Строгая и требовательная, она начала свой урок с рассказа об экзаменах, что не слишком интересовало юношу. После она дала всем задание превратить свой стул в какое-нибудь животное и пока все пытались что-то сделать, махая палочками и произнося фразочки на латыни, строго следила за каждым, то и дело поглядывая на Перси. Джексон же, поняв почти сразу, что волшебник из него никакой, изображал бурную деятельность, махая палочкой вокруг своего стула. Следующем занятием в его списке стояла Травология. Урок проходил в одной из теплиц, полной необычных волшебных растений. Зайдя в нее с остальной частью класса, Перси почувствовал легкое дежавю. Вся обстановка напоминала теплицу детей Деметры, в которую Джексон случайно попал прошлым летом. Тогда все закончилось не так хорошо, как надеялся юноша, хотя бы потому что ему попало от всего домика Деметры, за то, что он случайно наступил на что-то. Но Травология даже понравилась Перси. Было ли это связано с тем, что тут не надо было махать палочкой и надеется на чудо или с более доброжелательной учительницей, не прожигающей его острым взглядом юноша сказать не мог, но факт оставался фактом — Травология явно нравилась ему больше чем Трансфигурация. Профессор — невысокая пухленькая женщина в немного испачканной землей мантии и такой же остроконечной шляпе — ясно и четко дала понять, что надо делать, параллельно поясняя про растения, окружающие их. Невилл, оказавшийся рядом с Джексоном, явно чувствовал себя в своей тарелке, так что Перси без зазрения совести повторил манипуляции соседа с предложенным растением, за что получил легкую улыбку от профессора. Следующим уроком, на который Перси посчастливилось попасть, была История Магии. Два часа занудного бормотания профессора, который, по мнению Перси, просто не заметил, что умер, сводили юного полубога с ума, так как усидеть на месте он просто не мог. Весь остальной класс просто спал с открытыми глаза, в чем Перси довольно быстро убедился, пощелкав пальцами перед сидящим рядом Роном. Рыжий секунд двадцать не подавал признаков жизни, после чего, удивленно моргая, обратил внимание на Перси. — Это нормально. Я уверен, что никто кроме Гермионы не может его нормально слушать. — сказал он тогда, беззаботно пожимая плечами. Гарри, сидевший с другой стороны от Рона, согласно кивнул, пробормотав что-то про бесполезность всего происходящего, за что получил возмущенное высказывание Гермионы, сидящей впереди и усердно записывающей лекцию. Перси понимающе хмыкнул. Защита от Темных Искусств, на которую Перси попал следующим утром, была чем-то схожа с Трансфигурацией. Люпин начал занятие с рассказа об экзаменах, после чего устроил небольшой опрос. Джексон, потеряв интерес ко всему происходящему еще в самом начале, не вслушивался в слова Люпина, гадая, зачем он здесь вообще находиться. Двойное Зельеворение, стоящее после, показалось Перси вполне нормальным. Хотя Рон с Гарри явно не разделяли его приподнятого настроения. Профессор Слизнорт — толстоватый старичок с усами, напоминающими щетку для обуви — постоянно поправлял их, из-за чего чуть не произошел взрыв. Хотя без взрыва все-таки не обошлось. Один из их однокурсников — светловолосый юноша по имени Симус — взорвал свой котел, о чем похоже нисколько не жалел. Перси, в общем, тоже не особо переживал, потому что фейерверк получился отличный, а взорванное зелье забрызгало все вокруг в том числе и котел самого Перси, что избавило его от необходимости сдавать свое варево. Сейчас же, пытаясь протиснуться между шушукающимися второкурсницами, Джексон лишь раздраженно вздыхал, проклиная эту школу за ее габариты. До начала занятия было три минуты, а он находился в другой части замка, невероятно далеко от кабинета ЗоТИ. Оставалось только бежать. Он находился в Хогвартсе уже почти две недели, но все еще путался в расположение кабинетов, а проходящие мимо ученики объяснить ничего нормально не могли. Портреты, которые Перси сначала использовал как ориентиры, менялись местами, ходили друг к другу в гости и вообще делали все возможное, чтобы запутать заплутавшего ученика еще больше. Раз прогуляв Трансфигурцию, просто заплутав в замке, за что получил выговор от Макгонагалл, Перси предпочел держаться своих однокурсников. Но сегодня он ужасно отстал, немного задержавшись на улице, когда уходил из теплиц, и теперь рискует опоздать. Не то, чтобы его слишком это волновало, но привлекать еще больше внимания не хотелось. Все-таки опоздав, юноша тихонько протиснулся в класс, пытаясь не привлекать внимания. Но на него и так никто не обращал внимание. Все взгляды были прикованы к Люпину, который что-то рассказывал. — … таких странных представителей фауны встретить невероятно сложно. Лично я еще ни разы не видел ничего подобного, хотя я знаю довольно известного волшебника, лишь единожды видевшего их. — вещал профессор, явно наслаждавшимся произведенным фурором. Все ученики сидели с открытыми ртами. — Извините, профессор! Я так понимаю, что на этих существ не действует магия? — не забыв поднять руку, поинтересовалась Гермиона. Перси удивленно приподнял брови, начиная вникать в происходящее. — Судя по книгам и рассказам очевидцев — нет. Вообще никакая. — довольно лаконично ответил Люпин. По классу пошли шепотки. — А как они выглядят? — выкрикнул кто-то, чем поднял еще одну волну шепотков. Каждый начал выкрикивать свои теории, некоторые из которых доходили до абсурда. Люпин со своей неизменной легкой улыбкой дождался, когда все немного поутихнут, после чего продолжил. — Они походят на монстров из Древнегреческой Мифологии. — просто сказал он, чем вызвал еще больший ажиотаж между детьми. Они начали задавать еще какие-то вопросы, но Перси уже не слушал. Он удивленно взирал на Люпина, желая как можно скорее поговорить с Хироном.
Примечания:
313 Нравится 165 Отзывы 89 В сборник
Отзывы (16)