***
С того дня Гермиона постоянно видела Гарри и Рона в библиотеке. Они всё ещё пытались отыскать информацию об алхимике самостоятельно, но с треском проваливались. Случайно услышав иногда их разговор, она не всегда могла сдержать смешок. —…то получается, что он мог быть как-то связан с наукой. — Да, но в «Новых направлениях в современной магической науке» о нём ни слова… И как можно подбираться так близко к истине, но затем сворачивать совсем не в ту сторону! Конечно, его не будет в этой книге, ведь ему минуло уже шестьсот лет. Впрочем, Гермионе это было только на руку — ей очень хотелось, чтобы её посвятили в подробности дела. А для этого нужно было оставаться для них единственным доступным источником информации о Николасе Фламеле. Однако гриффиндорцы не так легко сдавались и с завидным упорством перерывали книги о выдающихся волшебниках современности. Если бы они тратили столько усилий на учёбу, то могли бы добиться куда лучших результатов, чем были у них сейчас. До Рождественских каникул мальчики так и не обратились к ней за помощью. И теперь, сидя в полупустом Хогвартс-экспрессе, на полном ходу едущем в Лондон, Гермиона твёрдо решила отмести все мысли о Поттере, Уизли, Малфое, Паркинсон, Булстроуд и прочих и просто получать удовольствие от отдыха.5. Николас Фламель
22 июня 2017 г., 16:03
Гермиона сидела в своём излюбленном углу в библиотеке. Уроки, которые были заданы сегодня, она уже сделала, так что беспокоиться ей было не о чем. Вечерело, но до комендантского часа было ещё немало времени, и пока что она могла без спешки наслаждаться чтением. А в гостиной факультета ей уже не представится такой шанс. Хоть после того случая Миллисента Булстроуд больше ей не досаждала, превратившись снова в ту тихоню, которой была в самом начале, а к Малфою и Паркинсон она почти привыкла и научилась не слишком остро реагировать на их нападки, общество слизеринцев всё равно создавало какую-то неприятную атмосферу, в которой было совершенно невозможно расслабиться.
Отвлекшись от книги, которую читала, Гермиона перевела взгляд на небольшое окошко, находившееся рядом с ней. За окном бушевала метель — снежинки кружились в беспорядочном вихре, до весны хороня под собой опавшую листву. Зима в этом году наступила внезапно. Только вчера землю покрывал лишь иней, но за одну ночь вокруг Хогвартса успели вырасти огромные сугробы, ветви деревьев Запретного леса густо припорошил снег, а хрупкая ледяная корочка на озере превратилась в толстый слой льда, который уже, наверное, смог бы выдержать вес взрослого человека. Если честно, Гермиона любила это время года больше, чем любое другое. В зиме было что-то сказочное, завораживающее. Она задумалась о том, как уедет на Рождественские каникулы и будет проводить время с родителями, катаясь на коньках и лыжах. И празднуя Рождество, конечно! Она мечтательно улыбнулась — осталось подождать совсем немного, ведь сейчас уже середина декабря.
Массивная дверь библиотеки вдруг со скрипом отворилась, отвлекая девочку от раздумий. Она подняла взгляд и увидела, что в помещение зашли Поттер и Уизли. Они её не заметили и направились к книжным полкам, с жаром что-то обсуждая. Не вслушиваясь в их разговор, Гермиона вернулась к чтению, понадеявшись, что они не особенно ей помешают. Но, к сожалению, её надежды не оправдались. Мальчики то и дело чем-то гремели, спорили друг с другом громким шёпотом, шумно листали страницы книг и ещё сотней способов нарушали тишину. Наконец, Гермиона не выдержала, решив подойти к ним и сказать, чтобы они вели себя потише. Гарри и Рон уже довольно далеко отошли от входа в библиотеку и находились за одним из стеллажей. Подходя к нему, Гермиона услышала обрывок разговора.
— Да ни в одной из этих книг нет совсем ничего о Николасе Фламеле, — Гермиона в очередной раз удостоверилась, что они в некоторой мере болваны. Это же самый известный алхимик, ведь именно ему удалось создать Философский камень! Как они могут его не знать?..
— Может быть, если я расскажу вам, кто такой Николас Фламель, вы дадите мне возможность почитать в тишине? — Гарри с Роном с крайне удивлённым видом повернули головы в её сторону — видимо, они думали, что в библиотеке находятся одни. Они переглянулись.
— Если ты что-то об этом знаешь, то скажи нам, пожалуйста, — обратился к ней Поттер.
— А для чего это вам? — Гермионе вдруг стало любопытно. Появилось ощущение, что за всем этим скрывается какая-то куда более интересная история, чем кажется на первый взгляд. Гарри и Рон хмуро посмотрели на слизеринку. Было видно, что они вовсе не хотят посвящать её в свои тайны. Оно и понятно, но что ж, их дело. — Пока вы не ответите на мой вопрос, я ни слова не скажу вам о Николасе Фламеле. Решайте, ребята.
После этих слов Гермиона направилась в гостиную Слизерина. Всё равно нормально почитать тут ей уже не удастся в такой компании.
— Опять провела весь день с книгами, Грейнджер? Конечно, кто же захочет общаться с такой заучкой, у которой к тому же грязная кровь, — Малфой не терял времени и поспешил сказать ей какую-нибудь гадость, как только она вошла в гостиную. Он в последнее время особенно часто касался в своих выпадах против неё темы друзей. Наверное, он догадывался, что одиночество её действительно задевает. Но она старалась не показывать своих обид.
— Знаешь, Малфой, лучше уж не иметь друзей совсем, чем дружить с вот такими, — она презрительно кивнула на Крэбба и Гойла, сидевших на диване по обе стороны от Малфоя с неизменно глупыми выражениями лиц, а затем спустилась в спальню девочек.
К счастью, противной Паркинсон тут не было. В комнате сидела только Миллисента. Удивительно, но она занималась домашним заданием — пыталась выполнить то заклинание, которое поручил им отработать Флитвик. Правда, получалось у неё плохо. Она тщетно направляла волшебную палочку на намеренно порванный листок пергамента и произносила «Репаро». Наверное, Булстроуд занималась этим именно тут, а не в гостиной, потому что ей было стыдно перед другими за то, что у неё ничего не выходит.
— Эй, смотри, — Гермиона подошла к ней, а затем уверенно сказала: «Репаро!», указав палочкой на порванный предмет. Она научилась этому заклинанию ещё летом, поэтому ей ничего не стоило заставить повреждения исчезнуть с листа пергамента. — Ты слишком мягко двигаешь палочкой, надо немного резче и уверенней. И повтори слово точно так же, как его произнесла я.
После этого Гермиона залезла на свою кровать, приняв полулежачее положение, и продолжила читать свою книгу. Через какое-то время она услышала тихий радостный возглас — похоже, Булстроуд, наконец, сумела освоить Восстанавливающие чары.