ID работы: 5645595

Цветы сакуры

Гет
R
Завершён
110
автор
Arishka_A бета
Размер:
189 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 101 Отзывы 49 В сборник Скачать

5 глава. Смогу ли я полюбить его?... Церемония...

Настройки текста
      Раздался звон будильника, разогнав блаженную тишину. Вот и настал новый день, но от этой новости ничуть не лучше. Что может быть ужаснее того, что у тебя нет права распоряжаться собственной жизнью? Что может быть хуже осознания того, что для человека, который в скором времени станет тебе мужем, ты останешься все той же тенью? Да, ты будешь присутствовать в его жизни, но никогда не сможешь заменить его любимую женщину. Долг превыше всего — так всегда говорил мой отец. Больно осознавать, что ты не вправе жить так, как самой хочется. За меня давно все решили, и мне остается только смириться с этим и принять все как есть. Возможно, это и не самый худший вариант… Может, мне просто стоит сбежать? Отправиться в Мир Живых и прожить эту жизнь вдали от Общества Душ?       Лениво я поднялась с постели и, приведя себя в порядок, покинула поместье Кучики. Солнце только начинало выходить из-за горизонта, но на улочках уже было много народу. Потянувшись до хруста косточек, я решила сразу направиться в кабинет капитана. Возможно, его еще нет, но тогда я просто подожду его в кабинете. Ну, а что, диванчик там очень удобный и есть чай со сладостями. Капитан Укитаке всегда приносит что-нибудь вкусненькое для Хицугаи. Правда, Тоширо злится и кричит, что давно не ребенок, — это довольно весело. От воспоминаний на моем лице расцвела улыбка, и настроение сразу поднялось. Все же мне очень повезло с капитаном!       Как я и думала, капитана не оказалось на месте, зато стол снова был завален отчетами. Это когда-нибудь закончится или нет? Зачем строчить столько ненужных бумажек? Понимаю, если бы было что-то важное, но там ведь бесполезная информация.       Налив горячего чая, я взяла небольшую стопку и, усевшись за гостевой диван, принялась за работу. Может, это посчитают самовольной выходкой, и я, в принципе, действительно не имею права так поступать, но зато теперь капитан будет проводить больше времени с отрядом. Тренировки будут проходить плодотворней, и шинигами станут сильней. От меня в бою толку немного, зато, благодаря мне, капитан может заниматься другими делами. А это уже прогресс!       — Доброе утро, Мэй! — заходя в кабинет, поздоровался капитан.       — Доброе утро, капитан Хицугая, — улыбнувшись, поздоровалась я.       — Опять кучи бумаг… Это когда-нибудь закончится? — смотря на свой стол, недовольно пробурчал капитан.       — Хотите чаю?       — Не откажусь, — присев рядом, ответил юноша и сонно зевнул.       Наверное, он вчера опять засиделся допоздна и толком не отдохнул.       — Доброе утро, капитанчик! — распахнув дверь, радостно пропела лейтенант. — О! Привет, Мэй!       — Доброе утро, Мацумото, — почти в один голос поздоровались мы.       — Опять кучи бумаг? Может, выкинем их?       — Ты спятила? А вдруг там что-то важное? — недовольно пробурчал капитан.       — Ага. Как, например, шинигами восьмого отряда под утро возвратились из бара, нарушая устав? — саркастически выдавила Мацумото, изогнув одну бровь.       — Ага, во главе с лейтенантом десятого и шестого отряда, — усмехаясь, добавил Тоширо.       — Не правда! Я вчера дома была! — обиженно пролепетала Рангику.       — Ладно-ладно, — поднимая ладони в защитном жесте, устало сказал капитан. — Верю.       — Ваш чай, — поставив поднос на чайный столик, пролепетала я.       — Спасибо, Мэй, — улыбаясь, поблагодарил капитан.       Следующие несколько минут все молча наслаждались прекрасным напитком и пытались разбудить свой мозг, который напрочь отказывался работать.       — Мацумото, займись зарядкой с отрядом, — он слегка задумался, — или ты предпочитаешь отчеты? — изумрудные глаза посмотрели на нее с хитростью.       Капитан знал, что Мацумото ни за что не выберет отчеты.       — Хорошо. Я уже бегу! — подрываясь с места, Рангику испарилась из кабинета.       Усмехнувшись, Хицугая продолжил пить чай, попутно читая отчеты. По мере того, как его взгляд опускался все ниже, лицо становилось более взволнованным.       — Мэй, вы ничего не нашли в Мире Живых? — не отрываясь, спросил капитан.       — Нет, пару пустых и все, — я задумалась, вспоминая наше задание. — Даже посторонней духовной силы не обнаружили.       — Странно. Души людей продолжает кто-то пожирать. Если не пустые, то кто?       — Почему вы считаете, что это не пустые? — заинтересованно спросила я.       — Потому что в этом отчете сказано, что человек упал замертво, и его душа не покинула тело. Рядом с ним никого не было. Отчет поступил из шестого отряда, а они точно не смогли бы ничего напутать. Это существо не видел никто, но души продолжают пропадать, — серьезно ответил капитан. — Мы что-то упускаем.       — Но ведь в Мире Живых Ичиго и его друзья, к тому же там постоянно находятся шинигами, привязанные к городу. Они точно заметили бы странности, и уже была бы хоть какая-то зацепка. Это существо рано или поздно допустило бы ошибку, — задумчиво ответила я.       — Возможно, оно и допустило, но этого никто не заметил… или попросту не счёл это нужным, — капитан снова и снова перечитывал отчет, пытаясь найти ответ, но все без толку. Никто не мог понять, куда исчезают души после смерти. — Мэй, завтра ты отправишься в Каракуру на несколько дней. Постарайся все разузнать и записывай даже самые мелкие детали. Нужен подробный отчет об обстановке в Мире Живых.       — Хорошо. Я постараюсь!       Ура! Я отправляюсь в Мир Живых! Хоть у меня и задание, но это не означает, что, пока я его выполняю, мне запрещено гулять по городу. Эх, можно сказать, что это каникулы. Хм… А что я смогу узнать, если ни Мацумото, ни Абараи ничего не нашли? Они тоже были на подобном задании, но их отчеты не принесли пользы. А от меня толку будет еще меньше… Зря обрадовалась. Я же попросту опозорюсь!

***

      Вечером я медленно плелась домой. Капитан Хицугая передал мне отчеты для шестого отряда, которые я должна была отдать Кучики. Как я и думала, он до сих пор на работе. И вот, почему он такой правильный и не думает о своем здоровье? Нельзя же так много работать и изводить свой организм. Как же это бесит!       Постучав в дверь, я услышала разрешение войти.       — Добрый вечер, капитан Кучики.       Как и в прошлый раз, он сидел один в кабинете, разбирая документы. Уставший и замученный он всячески старался не выдавать своего самочувствия.       — Добрый вечер, Мэй, — кинув короткий взгляд в мою сторону, сухо поздоровался капитан.       — Я принесла отчеты из десятого отряда, — подойдя к его столу, я протянула небольшую стопку бумаг.       — Благодарю.       Опять холодный и сдержанный тон, будто ему все безразлично. Почему-то больно слышать это… словно я хочу услышать что-то совсем другое. Забавно, с каких это пор я стала зависеть от его настроения?       — Капитан, может, пойдем домой? — предложила я. Мои щеки начинали полыхать.       Он посмотрел на меня пронзительным взглядом. Внутри все оборвалось.       — Если я откажу, ты снова будешь ждать меня? — он смотрел мне прямо в глаза и уже знал ответ.       — Конечно, — мои губы слегка тронула улыбка.       — Тогда подожди пару минут, я закончу этот отчет.       — Хорошо, — я присела на диван и стала наблюдать за ним.       Спокойный и сосредоточенный он что-то писал на бумаге. Красивый… словно с картины, нарисованной самым лучшим художником. Длинные тонкие пальцы элегантно держали кисть и старательно выводили иероглифы. Черные волосы, цвета смоли, ниспадали вниз, отражая блики света. Бледная кожа, утонченные черты лица, холодные серые глаза. Накаченное спортивное тело, хоть слегка и худощавое, но было очень красивым. Им просто невозможно не любоваться…       — Идем? — его холодный голос вырвал меня из мыслей, и я осознала, что пялилась на него, чуть ли не открыв рот. Судя по его еле заметной ухмылке, он это заметил.       Боже, как стыдно! Лицо мгновенно вспыхнуло, покрываясь жаром.       — Да, — опустив взгляд, я поднялась с дивана и направилась на выход.       Медленно, в полном молчании мы направлялись к поместью.       — Завтра будет небольшое торжество. Соберётся много людей, которым мы должны будем объявить о помолвке, — холодно сказал капитан.       — Что? — я растерялась. — Я завтра на несколько дней отправляюсь в Мир Живых на задание.       — Придется перенести твое задание на следующий день. Завтра соберётся много высокопоставленных людей, которые не будут переносить свой визит.       — Хорошо. Я попрошу капитана о небольшом отстранении.       Ну вот, почему всегда так сложно? Зачем это официальное заявление? Какое им дело? Правильно, никакое. Их это не волнует, просто играют некое представление и фальшиво улыбаются. В мире аристократии абсолютно все фальшиво: улыбки, забота, любовь, искренность — все игра, а они лишь хорошие актеры. Постоянно наблюдала за их притворно-искренними речами и наигранной радостью.       — Я сам поговорю с капитаном Хицугаи, — он посмотрел на меня свысока, словно хотел что-то услышать.       В ответ я лишь кивнула головой и отвела взгляд. На сердце снова поселилась тоска, которая разрасталось с каждым разом все больше. Он никогда не будет принадлежать мне по-настоящему, лишь играть эту роль… А я? Смогу ли я полюбить его всей душой и стать для него надежной опорой? Смогу ли я подарить ему теплоту и заботу?

***

      М-м-м… Такое теплое солнышко и голубое небо. Волны ласково плещутся, с шумом выплескиваясь на песчаный берег. В воздухе витает аромат моря, и весело поют чайки. Такое блаженство…       — Госпожа Араи! Просыпайтесь уже!       — А-а-а! — от резкого и громкого крика я подскочила на месте. — Нельзя же так пугать, у меня чуть сердце не выскочило! — смотря на служанку, укоризненно сказала я.       — Простите, но я уже десять минут не могу до вас добудиться, — с сожаление отозвалась женщина.       Я посмотрела на часы и ужаснулась.       — Времени только пять часов утра. Зачем вы разбудили меня в такую рань?!       — Но сегодня церемония. Надо сделать из вас настоящую принцессу, чтобы у всех слюнки потекли.       — Как бы они нас не затопили тогда, — хмуро ответила я, зарываясь под одеяло.       — Ну, просыпайтесь уже, леди Ара-аи, — стаскивая одеяло, молящим голос начала говорить прислуга.       — Отста-ань! Я спать хочу! — не отпуская теплое одеяло, взвыла я.       Мы тянули его из стороны в сторону. Пытаясь удержать его в руках, я приподнялась на ноги. Хм, я выиграю этот бой, и одеяло останется моим!       — У нас много дел. Господин Кучики будет недоволен, — пыталась напугать меня женщина.       Не на ту напала! Ничто не напугает меня, когда я хочу спать!       Седзи с шумом разъехались, привлекая внимание.       — Что здесь происходит? — серьезным тоном спросил Бьякуя.       — Все хорошо, господин Кучики, — женщина отпустила одеяло, от чего, не удержав равновесие, я полетела вниз.       Бровь капитана поползла вверх, что говорило о его удивление. Закрутившись в одеяло, словно рулетик, и блаженно вздохнув, я собралась снова заснуть.       — Живо вставайте, леди Араи! — завопила женщина, схватившись за край одеяла.       Она силой тряхнула одеяло, и я начала раскручиваться. Боже, кажется, меня укачало. Медленно я поднялась с пола и, тряхнув головой, собрала глаза в кучу.       — Да встала я! — фыркнув, я направилась в ванную комнату.       Кучики, слегка усмехнувшись, покинул мою комнату и исчез в недрах дома. Боже, они с ума посходили с утра?!       Я набрала полную ванну воды, добавив ароматных масел апельсина и корицы, и погрузилась в воду. Тело расслабилось в теплой воде, и, поддавшись искушению, я прикрыла глаза.       На удивление, я была спокойна, и меня не пугал предстоящий праздник. Лишь эта суматоха слегка выводила из себя. Слишком много шума из ничего! Это ведь не свадебная церемония, а всего лишь небольшое торжество.       Вдоволь навалявшись в воде, я натерлась маслами и покинула ванную комнату. В моей комнате уже висело праздничное кимоно. Оно было прекрасно: черное шелковое кимоно, расшитое розовыми цветами сакуры и голубыми бабочками, широкий голубой пояс, белые перчатки, такие же, как у Бьякуи. Рядом лежали украшения, которые переливались от солнечных лучей. Улыбнувшись, я взяла в руки шпильку, украшенную голубой бабочкой. Она очень красивая. Видно, что над ней старательно трудились. Бьякуя, как всегда, обо всем позаботился. И когда он все успевает?       — Вы уже вышли? — женщина, которая очень долго меня будила, вернулась, чтобы продолжить издеваться. — Тогда приступим!       Усадив меня на стул, перед зеркалом, она принялась сушить и расчесывать мои длинные волосы, при этом наносив на них какую-то черную субстанцию. Закончив с волосами, она нанесла на лицо нечто подобное, что и на волосы, но уже белого цвета. Боже, оно просто ужасно воняет! Пока эта гадость просачивалась в волосы и лицо, женщина начала заниматься маникюром. А у нее довольно ловко получается. Долгое время она мазюкала меня всякими странными веществами, сменяя одно на другое. И вот, спустя два часа она наконец-то смыла эту гадость с меня! У меня такое чувство, что я теперь воняю за километр.       — Прости… как тебя зовут? — слегка стеснительно спросила я.       — Томоко, — разглядывая мое отражение в зеркале, ответила женщина.       Хм, я только сейчас заметила, что она была красива для своего возраста: длинные ухоженные светлые волосы, ровный тон лица, приятная внешность и хорошая фигура. Она была очень даже привлекательна.       — Не могли бы вы принести чаю? Очень хочу пить, — я жалобно посмотрела на нее и измученно улыбнулась.       — Конечно, но никуда не уходите, — укоризненно сказала женщина и скрылась за дверью.       Потянувшись на стуле, я устало посмотрела на свое отражение в зеркале. Хм, будто помолодела лет на пять. Да, теперь все будут думать, что я еще ребенок.       Через пару минут Томоко вернулась с подносом и дала мне время попить чаю и слегка отдохнуть. Честно говоря, у меня все тело затекло от стула.       Когда я сделала последний глоток, этот тиран снова указала на стул, сурово посмотрев на меня. Я просто не могла не подчиниться ее взгляду, поэтому уныло плюхнулась обратно. Ее мягкие руки нежно скользили по волосам, и я чуть не замурлыкала от наслаждения. Хоть она и была сурова, но ее руки были просто волшебны. Верхнюю часть волос она аккуратно уложила, придавая объем, и заколола двумя шпильками-бабочками. Нижняя часть волос ниспадала по спине, доставая до поясницы. Позже она слегка закрутила волосы в локоны и украсила их бусинами. Челка была слегка зачесана на бок. Две пряди, украшенные маленькими бусинами, обрамляли лицо. В проборе, между челкой и объемно уложенными волосами, Томоко поместила маленькие розовые цветочки. Эта прическа не была похожа на традиционную японскую, больше напоминала европейский стиль. Вскоре Томоко добралась до макияжа, и я приготовилась к худшему, но она лишь выделила мою естественную красоту, не портя ничем лишним. Слегка подкрасила ресницы и добавила еле заметных румян, а на губы нанесла розового блеска.       — Теперь вам нельзя делать резких движений, дабы не испортить прическу и макияж. Я скоро вернусь, и мы начнем одевать вас, — на этих словах женщина испарилась из комнаты.       И что, мне теперь даже не дышать? В комнате раздался стук, привлекая мое внимание.       — Войдите, — тихо ответила я, глядя в отражение в зеркале, где увидела входящую Рукию. — Привет, Рукия! — радостно воскликнула я, оборачиваясь к ней.       — Привет, Мэй! — ее взгляд оценивающе скользнул по мне, и она улыбнулась. — Ты просто красавица!       — Томоко постаралась! — улыбнулась я.       — Почему ты мне ничего не сказала? Я только сегодня узнала, что вы с братом хотите пожениться, — обиженно надулась Рукия.       — Да я думала, что ты уже знаешь, — я лукаво улыбнулась и потупила взгляд.       — Да ничего страшного, — она подошла ко мне и обняла. Ее тепло мгновенно разлилось по всему телу. — Я рада за вас, — тихо прошептала на ухо она и тепло улыбнулась.       Почему-то стало не по себе, и снова тоска защемила в сердце. Это ведь всего лишь спектакль, и ничего больше. Почему она так искренне радуется? Она думает, что Бьякуя действительно полюбил меня? Как же она ошибается!       — Ну что, давай наденем твой праздничный наряд?       Подбежав к подготовленному кимоно, она аккуратно сняла его и поманила меня рукой. Рукия аккуратно надевала его, поправляя так, чтобы даже малейшей складки не было. Закрепив под грудью широкий голубой пояс, она завязала на спине большой бант. Взяв наручи, я не решилась их надеть. Но Рукия, перехватив их сама, натянула мне на руки и принялась за украшения. Аккуратные серьги в виде цветов сакуры украсили уши, и такая же подвеска украсила мою шею.       — Какая же ты всё-таки красотка! Не удивительно, что брат выбрал тебя, а не тех девиц.       ЧТО? Он выбрал меня? Значит, были и другие девушки, кроме меня? И сколько же их было? Что вообще происходит? Как это понимать?       — Мэй, все хорошо? — испуганно спросила Рукия, глядя на мое растерянное лицо.       — Да, все в порядке, — я отвела взгляд в сад. — Ты не могла бы оставить меня одну?       Рукия слегка растерялась.       — Конечно, — она развернулась к выходу. — Если что, зови, — задержав на мне взгляд, тихо произнесла она и, получив мой кивок, скрылась за дверью.       У Бьякуи стоял выбор между мной и еще кем-то, а возможно, нас было даже не двое. Почему его выбор пал на меня? Пожалел из-за отца? Исао многое тогда наговорил, но он не напугал Бьякую. Стало еще хуже, чем было. Чувствую себя дешёвой куклой, которую выбирают на рынке, сравнивая с другими. Мерзко… Стоит ли говорить о том, что мое настроение стало просто отвратительным? Но, когда соберутся гости, я должна буду мило улыбаться и быть очень вежливой.

***

      Вскоре в поместье стало шумно. Гости потихоньку собирались, прибывая со всех сторон. Запоздалое волнение все же настигло меня, да так, что все тело дрожало! Так хотелось сбежать куда подальше… Стук в дверь заставил вздрогнуть.       — Ты готова? — холодный голос эхом разлился по комнате.       Я перевела взволнованный взгляд на Кучики и замерла… Он выглядел иначе без формы шинигами, очень непривычно. Фиолетовое хомонги, на плечи накинуто черное хаори. Вроде все так просто, но выглядел он очень красиво. Вуаль серебристой вьюги покрывала его шею и плечи, спадая на спину. И его взгляд… Он был серьезным, но при этом теплым. Таким, которого я никогда не видела.       — Ты в порядке? — его голос был слегка взволнованным.       — Да, все хорошо, — я слегка улыбнулась, чтобы не показывать своего волнения.       Сердце колотилось, как бешеное, грозясь вырваться из груди. Мне казалось, что он услышит этот бешенный ритм, даже находясь в другой комнате.       — Тогда пойдем? — подойдя ко мне, он протянул ладонь.       Я хотела вложить свою, но, протянув ее чуть вперед, внезапно дернулась. Да что со мной?       — Все в порядке, — тихо сказал Бьякуя и взял мою ладонь, слегка сжав ее.       Его рука была такая горячая, она успокаивала меня. Я подняла к нему свои глаза и увидела его непоколебимость и спокойствие. Он завораживал… Поднявшись с места, он медленно повел меня к гостям. Я перехватила его под локоть, дабы не упасть из-за жутко неудобного кимоно. Кажется, он понял, и его рука напряглась, незаметно придерживая меня. Боже, какой позор! Я даже ходить в этой одежде толком не могу! Если он отпустит меня, я просто грохнусь вниз. Нет, нельзя… Я не должна опозорить Кучики.       Выйдя в сад, где все оборудовали для приема гостей я увидела множество людей, и волнение вновь вернулось. От страха мелкая дрожь начала бить тело.       — Не волнуйся, — он слегка повернул голову в мою сторону. Его взгляд придавал уверенности. — Ты справишься, — его губы тронула еле заметная улыбка, но она успокаивала.       — Угу, — тихо прошептала я и, взяв себя в руки, слегка улыбнулась.       Чем ближе мы подходили, тем больше глаз смотрели на нас. И вот, когда мы подошли к месту проведения праздника, все уже ждали пламенной речи от главы клана Кучики.       — Рад представить вам мою будущую супругу и леди клана Кучики — Араи Мэй, — его голос был гордым и серьезным, а впрочем, как и всегда. Но он придавал мне уверенности. — Официальная дата бракосочетания назначена на февраль. Я надеюсь, вы все сможете прибыть в этот день, — Бьякуя слегка сжал мою руку своим локтём, вырывая из мыслей.       — Поздравляю вас, господин Кучики! — к нам подошла женщина средних лет с очень серьезным лицом и до жути хитрыми глазами. Ее светлые волосы были стянуты в прическу, от чего казалось, что вместе с волосами стянули и лицо. — Вы отважились на такой серьезный шаг. Надеюсь, вы не ошиблись с выбором, — в ее голосе прозвучали нотки упрека и обиды, а ее слова, словно пропитанные ядом, резали по ушам.       — Уверяю вас, мой выбор более, чем правильный, — холодно отозвался Кучики.       — Поздравляю тебя, моя девочка! — из ниоткуда передо мной появилась мама.       Ее слова теплом отозвались в сердце, а на лице появилась улыбка. Как же я скучала, мамочка!       — Спасибо, мама, — обняв ее, я уткнулась носом в ее шею. Такой родной аромат согревал душу, а ее объятия были теплее солнца.       — Поздравляю вас, господин Кучики, — она слегка улыбнулась ему.       — Благодарю, леди Араи.       — Ну, согласитесь же, леди Акино Араи, это будет чудесная пара, — подходя к нам, сказал Гинрей.       От услышанного мои щеки запылали огнем.       — Полностью согласна с вами, Гинрей. Они очень красивая пара, — улыбаясь, ответила мама.       — Исао не пришел? — поинтересовался Гинрей.       — Он не посмеет появиться в моем доме, — холодным тоном ответил Бьякуя.       К нам подходило все больше и больше неизвестных мне людей, которые высказывали свои пожелания, и лишь та дамочка не сводила с меня своего гнусного взгляда. Я чувствовала его даже спиной. Ее аура, пропитанная злостью… Такое ни с кем не перепутаешь. Интересно, кто она? Весь вечер я улыбалась и была максимально вежливой, была такой, какой должна быть настоящая аристократка. И, вроде бы, я неплохо справилась с этой ролью.       Когда все гости разошлись, я зашла в дом и присела в кресло. Ноги… впрочем, все тело изнывало от напряжения. И я даже не заметила, как заснула. Во сне я впервые увидела Бьякую и почувствовала его тепло. Он заботливо гладил меня по волосам. Это было так реалистично, словно происходило вовсе не во сне…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.