The First Date

Перевод
R
Завершён
126
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
12 страниц, 3 878 слов, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 3 Отзывы 29 В сборник

Часть 3

Настройки
Эмма зашла в кафе «У Бабушки», Руби махнула ей, слегка кивая головой в сторону задней части закусочной. Посмотрев туда, она заметила Киллиана, который играл в дартс с самим собой. Она наблюдала, как он прицелился дротиком и метнул его, попав прямо в центр. Она сделала глубокий вдох прежде, чем подойти к нему. Он, должно быть, услышал её шаги, быстро обернулся и улыбнулся ей. — Ах, шериф Свон. Чему я обязан такому удовольствию? Ты поймала вора, который ворвался к Голду? — Оу, нет. Пока нет. Там нет никаких следов. — Ты найдешь его, Свон, — сказал он с небольшой усмешкой. — Да, знаю, — сказала она, покачав головой. — Но я здесь по другой причине. — Ну, тогда просвети меня, Свон, — сказал он, игриво подмигивая. — С какой целью пришла? — Я говорила с твоим братом, и подумала о том, как мы стали друзьями за последние несколько недель. И, думаю, ты очень живучий, раз до сих пор меня терпишь. — Ну, любимая, что я могу сказать? Тебе не нужно беспокоиться обо мне, — он снова отвернулся, бросив дротик. Она сделала глубокий вдох. — Хорошо. Потому что я здесь, чтобы пригласить тебя на свидание. Эмма слегка вздрогнула, когда Киллиан бросил дротик, оставив без внимания её слова. — На ужин, — добавила она машинально. Киллиан медленно обернулся, на его лице отражалась смесь растерянности и игривости. — Разве не я должен приглашать тебя? — Я должна была догадаться, что ты старомоден, учитывая твою манеру речи. Ты уверен, что родился не в семнадцатом веке? — Признаюсь, я читал много старых английских романах в молодости. Но я думаю, что моя манера речи — это часть моего обаяния. И даже если я родился в семнадцатом веке, я думаю, было бы более чем очевидно сказать, что это не отразилось на моей внешности, — он ухмыльнулся, и Эмма покачала головой, сдерживая улыбку. — И я робко принимаю приглашение. Но при одном условии. Позволь мне планировать вечер. Эмма изумленно уставилась на него, немного обижаясь. — Я знаю, как планировать свидание. — Ты знаешь, как преследовать плохих парней. Я знаю, как планировать вечер. Эмма поморщилась, зная, что он был, вероятно, прав. Её навыки планирования свиданий иссякли после того, как она поклялась никогда не использовать их снова. — Хорошо, — признала она, игнорируя образовавшуюся на его лице улыбку, когда она согласилась на его условие. — Но я не граблю и не ворую на первом свидании.. просто, чтобы ты знал. — Это потому, что ты не была со мной, — сказал он, облизывая свою нижнюю губу и вглядываясь в Эмму. — И, к счастью для тебя, это наше второе свидание. Эмма издала хриплый смешок, и когда она снова встретилась с ним взглядом, его глаза светились любовью и восхищением. — Увидимся вечером, любимая. Я заеду за тобой в семь. Эмма кивнула, улыбаясь ему, а потом развернулась и вышла из кафе. Как только она подошла к машине, прислонилась к ней и физически была не в состоянии перестать улыбаться. Она прикусила губу, смотря на асфальт, опустила кончик сапога в лужу около её машины. Может быть, кто-то, в конце концов, готов полюбить сиротку.
126 Нравится 3 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (3)