Проклятие Нептуна

NC-17
Заморожен
109
1
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
293 страницы, 111 306 слов, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
109 Нравится 141 Отзывы 33 В сборник

Глава 40. Пушечный залп.

Настройки
Билл лениво двигался по пустой ночной улице. Он взял в оружейной лавке лишь самое необходимое и вскоре попрощался с Тревором, вновь условившись встретиться на том же месте до восхода солнца. Возвращаться в таверну у него не было желания – хотелось побыть одному. К тому же до рассвета оставалось еще несколько часов, и ему совсем не хотелось проводить это время в компании странного белокурого парня, своенравной девицы, каждый раз бросающей ему вызов, и увязавшихся за ними маленького ребенка с собакой. По правде говоря, Билл не надеялся, что Габриэлла согласиться уплыть вместе с ним. Возможно, только после его обещания – доставить ее в Лондон. Но разве сейчас это имело смысл? Чего она на самом деле хочет? Увидеть Джона? Если это так, то Билл знал – лучшим решением было бы ждать его на суше. Он не сомневался, что Джонатан выбрался из тюрьмы и уже давно отплыл из Англии. Он это чувствовал. С каждым днем все четче и четче – его брат был близко. Билл не мог объяснить это странное, будоражащее сознание ощущение – где-то глубоко внутри он просто чувствовал их связь, подсказывающую ему, как далеко или близко они находятся друг от друга. Так было не всегда. Лишь открыв в себе силы полукровки, Билл начал ощущать эту тонкую ниточку, связывающую двух братьев. Тогда – на Джербе – он сразу понял, что Джон рядом, стоило ему ступить на сушу. Интересно, Джонатан чувствует нечто подобное? Если и да, то Билл знал, что он никогда не признается в этом, равно как и он сам никогда не скажет об этом факте, портящем или наоборот улучшающем им обоим жизнь. Погрузившись в свои мысли, мужчина не заметил, как дошел до таверны. Он остановился напротив здания и внимательно окинул его взглядом. Ему совсем не понравилась гробовая тишина, царившая на этой улице; из трактира не доносилось ни звука. Внутри Билла в одно мгновение зародилась тревога, и, почувствовав неладное, он сорвался с места и вбежал в таверну. Внутри было пусто. Свет свечей, вставленных в подсвечники, освещал помещение, в котором царил беспорядок – некоторые стулья были повалены, на столах стояли тарелки с недоеденной едой, кружки и игральные карты. Билл мигом поднялся на второй этаж, распахнул дверь комнаты и застыл вдруг на пороге, натолкнувшись на маленькое тельце. На него испуганно поднял взгляд Калеб, прижимая к груди деревянную фигурку собаки. У ног мальчика маячила Лара. – Где девушка? – низким взволнованным голосом спросил Билл. Ребенок молчал, невольно отступил назад. – Где она?! – требовательно повторил мужчина, даже не пытаясь сдерживать обуявшую его бессильную злость. Калеб, так и не проронив ни слова, понурил голову и сделал еще пару шагов назад. Когда Билл шагнул к нему навстречу, Лара вдруг угрожающе зарычала, встав между ним и мальчиком. – Черт! – недовольно выплюнул капитан, сжал от злости кулаки и сбежал по лестнице на первый этаж. Не понимая, что делать дальше, он хотел выскочить на улицу, но остановился у самого выхода, услышав неясный звук, похожий на настойчивый стук и доносившийся с другой стороны здания. Мужчина прошел к прилавку, за которым обычно стоял трактирщик, обогнул его и увидел на полу пронзенное клинком тело хозяина таверны. Из его раны медленно сочилась багровая кровь, растекалась вокруг него, просачивалась в щель деревянного пола. Вновь раздался стук, и капитан резко посмотрел на дверь, ведущую в кладовую. Звук доносился оттуда. – Отойди! – громко сказал Билл и, выждав пару секунд, со всей силы толкнул запертую на замок дверь. Она отворилась с легким скрипом; хлипкий замок звонко брякнул, упав на пол. Из кладовой тут же показался Ноэль и, взглянув на капитана – тревожно, с нескрываемым страхом, быстро произнес: – Здесь был Рольф. –  И ты заперся в кладовой? – пренебрежительно бросил Билл. – Нет, я спустился сюда за едой. Гэби была голодна… Это он запер меня. – Ноэль кивнул на мертвое тело трактирщика. – Где Гэби? – Разве не я должен у тебя это спросить? – Билл на миг стиснул от злости зубы. На его загорелом лице заходили желваки. – В комнате сидит этот мелкий со своей псиной. Девушки нет. – Он забрал ее? – Возможно. – Нужно же что-то делать. – Ноэль опустил взгляд, перебирая в голове бесчисленное множество вариантов действий, но ни один из них, казалось, не мог привести к желаемому результату. – Как он вообще узнал о том, что мы здесь? Билл облизнул пересохшие губы и тихо сказал: – Кажется, я знаю, кто был его информатором. Я самолично дал ему возможность обо всем узнать. – Он вдруг усмехнулся от собственных мыслей. На его губах появилась странная презрительная усмешка. – Не думал, что эта чертовка так легко предаст меня. – О ком ты говоришь? – глянув на капитана, спросил Ноэль. – Неважно. – Билл передернул плечами. – Я договорился с боцманом встретиться на берегу. На рассвете он подаст нам сигнал, и канониры на «Салации» по команде дадут залп. У нас будут считанные секунды, чтобы добраться до корабля. – Дадут залп? Нет… Мы не можем так рисковать. Там же Габриэлла! – Ты совсем свихнулся, парень? – злобно прорычал в ответ Билл. – Не вздумай идти наперекор мне. Я не упущу шанса вернуть свой корабль. Ноэль нахмурился, сжав от нахлынувшего гнева, досады и раздражения кулаки. – И ты сделаешь это ценой ее жизни? – Ее жизнь меня не интересует. Ноэль не успел сказать ему в ответ какую-нибудь колкость – внезапно послышался далекий пронзительный свист, затем раздался грохот, подобно громыханию грома в небе. Мгновение мужчины молчали, потрясенные оглушающими звуками, но когда все повторилось, Ноэль взволнованно спросил: – Что это? – Пушечный залп... – отрешенно прошептал Билл.  Громыхание повторилось, и капитан, резко развернувшись, понесся к выходу. Ноэль хотел было броситься за ним, но помедлил, заметив на лестнице Калеба. Мальчик, схватившись за перила, смотрел на него глазами полными страха. Рядом на ступеньке сидела Лара, тоскливо поджав хвост. – Идем, – сказал мужчина, слабо улыбнувшись. Он взял ребенка за руку, вместе с ним и собакой выскочил на улицу и побежал следом за Биллом. Вскоре они выбежали на пристань, над которой витали клубы густого дыма. Билл остановился чуть поодаль от причала, сжал от безысходности кулаки и с ужасом проследил взглядом за кораблем герцога, медленно удаляющимся все дальше от берега. Послышалось еще несколько залпов из бортовых орудий, и ядра со страшным свистом врезались в «Салацию», разнося ее в щепки. С судна бежали растерянные матросы, разбегались в разные стороны; многие не успевали спрыгнуть за борт – их задевали ядра, и моряки бездыханно валились на палубу, некоторых отбрасывало в сторону с такой силой, что они больше не могли подняться.  Еще залп... Ядро пробило мачту, и та, надломившись, с грохотом повалилась на палубу, ломая борт корабля. Еще два ядра, пролетев мимо «Салации», врезались в близстоящие лавки. Билл отпрянул назад, едва не свалившись с ног. – Нет... – приглушенный шепот сорвался с его губ. От бессилия мужчина сжимал и разжимал кулаки, неотрывно следя за тем, как скрывается за скалами корабль герцога, как «Салация» превращается из мощного галеона в груду древесины. – Нет... Этого не может быть... Билл вдруг почувствовал острую боль, пронзившую его сердце насквозь. Он задышал тяжело, прерывисто; хотелось закричать, но его голос осип, казалось, исчез, подобно кораблю в море. Бессильная, лютая злость захватила его целиком, внутри обдало жаром, по венам заструилась такая мощь, какую он никогда не испытывал. Казалось, еще немного  – и он не сдержится, освободит эту силу, неистово рвущуюся наружу. – Капитан... – За его спиной стоял Ноэль, крепко держа прижавшегося к нему Калеба за руку и не решаясь ни подойти к мужчине, ни убежать отсюда. – Нужно уйти. Скоро здесь будут солдаты. – Он окинул взглядом пристань – люди, живущие у берега, сбежались сюда, загалдели, не решаясь уходить и смотря на развернувшуюся у причала картину. – Уже собираются зеваки. Затеряемся в толпе, чтобы не вызывать подозрений у властей.  – Нет... – Билл, идем, сейчас не время противиться, – сказал Ноэль, крепко ухватив капитана за плечо. – Я сказал – нет! – вскрикнул тот, резко развернувшись и перехватив руку Ноэля. Сжал его запястье с такой силой, что юноша скривился от боли, не издав ни звука. – Катись к черту, парень! Билл грубо оттолкнул его от себя, хотел кинуться к своему кораблю, но не смог сдвинуться с места. Испустив вздох жгучей боли, он запустил руку в волосы и стиснул челюсти так сильно, что у него заломило зубы, на скулах вздулись желваки. – Кэп! – К ним подбежал запыхавшийся Тревор, согнулся, уперев ладони в колени, и, тяжело дыша, выдавил из себя: – Нужно бежать... Как только за это дело возьмется власть, нас быстро вычислят... К ним незаметно подтянулись выжившие моряки – всего лишь восемь мужчин – таких же потерянных, изумленных, озлобленных, как и сам капитан. Билл ничего не сказал в ответ; оглянулся назад, окинул взглядом шепчущихся людей, собравшихся на пристани, а затем, молча махнув матросам рукой, словно веля им следовать за ним, пошел вдоль берега. Ноэль вначале смотрел на удаляющихся матросов, не решаясь идти следом, но в итоге вместе с ребенком и Ларой догнал их и поплелся в конце строя. В полнейшем молчании они добрались до маленькой бухты, остановились, переводя дыхание и собираясь с мыслями, затем разбрелись по пляжу, разбившись на небольшие группы. Билл ни с кем не говорил, да и матросы, замечая отрешенное выражение его лица, отводили от него взгляд и отдалялись, боясь, что капитан в любой момент выплеснет на них свою злость. Мужчина сел на небольшой камень и посмотрел на линию горизонта, нервно сжимая и разжимая пальцы рук в кулаки. Ноэль досадливо поджал губы, заметив, что Билл совершенно не настроен на очередной разговор, который в любом случае превратился бы в спор. Сев на песок, он подозвал к себе Лару и ласково погладил ее по большой черной голове. Собака радостно завиляла хвостом, а затем повалилась на колени юноши, подставляя ему свою голову для дальнейших поглаживаний. – Она любит, когда ей чешут за ушком, – тихо сказал Калеб и, сев на песок рядом с Ноэлем, потянулся к висячему уху Лары. – Сэр, можно у вас кое-что спросить?.. – Зови меня Ноэлем, Калеб, – слабо улыбнувшись, произнес мужчина. – Конечно, спрашивай. – Мы ведь спасем мисс? Ноэль ответил не сразу. Он глубоко вздохнул, глянув на неподвижно сидящего и глядящего вдаль капитана. Ему не верилось, что после случившегося Билл решится снова протянуть им руку помощи. И хоть Ноэль прекрасно понимал, что в гибели корабля не было ничьей вины, кроме герцога, он знал, что Билл будет винить именно его и Габриэллу. – Мы сделаем все возможное, – сказал Ноэль, медленными движениями поглаживая Лару. – Ты видел – корабль человека, который украл Гэби, уплыл, а у нас нет судна, чтобы отправиться за ним в погоню. – Но, сэр… – Калеб запнулся, вспомнив о просьбе мужчины называть его по имени, и, нахмурившись, продолжил: – Ноэль… Мисс уволокли не на этот корабль. Мужчина резко посмотрел на мальчика, невольно сжав пальцами шерсть собаки. – А куда? – дрогнувшим голосом спросил он. – Ты видел этих людей? Как они выглядели? – С виду обычные моряки, – неуверенно протянул Калеб. У него на лице появилось напряженное выражение, брови сошлись у переносицы. – Сначала к нам в комнату пришло несколько вооруженных солдат и очень изысканно одетый мужчина. Мисс попросила меня выйти вместе с собакой. Я побоялся ждать ее внизу, поэтому вышел на улицу и спрятался за зданием напротив. Эти люди скоро вышли. Но без мисс… Они отъехали на карете, а потом мисс выбежала на улицу. Я хотел выйти к ней, но какие-то незнакомые мужчины схватили ее и потащили на пристань. Я видел, как ее затащили на судно, а затем вернулся в таверну. Ждал вас… – Это был не Рольф, – отрешенно произнес Ноэль. Он глянул на Билла и, осторожно подняв со своих колен Лару, бросился к нему. – Капитан, это был не герцог, – повторил юноша чуть громче, встав напротив Билла, так, чтобы тот мог видеть его. – Гэби похитил Гринвуд. Калеб видел, как ее утащили на его судно. – И что с того? – грубым, жестким голосом бросил капитан, не сводя взгляда с моря. – Какой мне прок с этой информации? Ты ждешь, что я кинусь вплавь за этой сумасбродной девчонкой? Как ты успел заметить, от моего корабля остались одни щепки. Но… – Билл посмотрел на Ноэля – презрительно, с нескрываемой злостью. – Можешь взять шлюпку и героически отправиться за ней. Ноэль глубоко вздохнул и, сжав кулаки, уверенно произнес: – Я не справлюсь один. Мне нужна твоя помощь. – О, ты предлагаешь мне сесть в шлюпку вместе с тобой? – Несмотря на гложущее чувство, капитан иронично изогнул черную бровь. – Нет уж, парень. Обойдусь без этих головокружительных приключений. Ищи помощи у кого-нибудь другого. У того, кому есть дело до мордашки твоей подруги. – Билл замолчал ненадолго, вновь обратив взор к морю, а затем нехотя добавил: – Например, у моего брата. Ноэль проследил за его взглядом и увидел вдалеке смутно вырисовывающиеся контуры корабля – огромного и мощного. В тот же миг юношу одновременно захлестнули горячая волна радости и надежды и липкое ощущение страха – страха перед пиратом, отобравшем у него все, что было ему дорого.
Примечания:
109 Нравится 141 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (2)