ID работы: 5663866

«Cтрасть и Высокомерие, или Что важнее гордости?»

Гет
R
В процессе
124
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 56 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пролог (авторский) — Подойди ко мне, дитя мое, — произнес отец, когда она вошла, — Я послал за тобой ради важного дела. Насколько я понимаю, мистер Коллинз предложил тебе выйти за него замуж. Верно ли это? Элизабет ответила утвердительно. — Очень хорошо. И ты ему отказала? — Да, сэр. Глава I Мистер Беннет качнул головой, словно согласился с мнением дочери и молча встал с уютного кресла, отложив книгу. — Лиззи, — не торопясь начал он, понизив голос. — Я не стану говорить тебе о нашем финансовом положении, ты и так все знаешь. Ты знаешь, что две тысячи годового дохода семье, в которой пять взрослых дочерей, не просто мало — ничтожно. Ты понимаешь, что надеяться нам не на кого, кроме как на Бога. Даже брак Джейн, если надеяться, что мистер Бингли сделает предложение, не спасет положение, и Кэт придется довольствоваться доходом только в несколько сотен, тогда как Лидии вообще может ничего не остаться. Поверь мне, дитя мое, я никогда бы не стал настаивать, но наше положение таково, что выбирать не приходится. Мистер Коллинз, при всех его недостатках, все же в состоянии дать тебе необходимое содержание. Он наследник моего состояния, он сможет защитить тебя и поддержать, что еще нужно молодой особе, которой не на что больше рассчитывать в этом не слишком уютном мире? С каждым словом отца надежда таяла, и теперь, когда он замолчал, Элизабет вдруг с отчетливостью поняла весь ужас своего положения, которое составляло не столько обременительное предложение неприятного ей человека, сколько вся невозможность хоть что-либо изменить своими силами. Она вдруг поняла, что совершенно, окончательно, бесповоротно одинока и беззащитна, что сколько бы она ни протестовала, сколько бы ни пыталась бороться, это ничего не изменит — ее жизнь не принадлежит ей. И это осознание своего безнадежного положения, его полной безвыходности привело в отчаяние. И все же Лиззи попыталась: — Но, отец, мне только двадцать один год... — Совсем уже не юный возраст, между прочим, — вставила мать, которая все еще находилась рядом и молча поджимала губы, согласно кивая на все слова отца. — Тебе самой пора подумать о своем будущем. Неужели ты настолько наивна, что надеешься на другие предложения? Может быть, ты полагаешь, что мистер Дарси... Этого девушка уже не могла вынести, нетерпеливо перебив мать: — Я не надеюсь на мистера Дарси! — несколько несдержанно повысила голос Лиззи. — Но и предложение мистера Коллинза меня тоже не приводит в восторг. — Ты должна понять, дорогая моя, что в жизни приходится довольствоваться тем, что составляет основу благосостояния, а не мечтать о несбыточном. Каждый из нас хотел бы получить больше, чем есть на самом деле, но если мы разумные люди, мы берем то, что нам предлагают, и, в конечном счете, мы бываем правы. Мистер Коллинз обладает пусть и небольшим, но достаточным состоянием. Его род деятельности обеспечивает ему и его будущей семье твердое положение в обществе и всеобщее уважение. Он не обладает особыми талантами, но его нельзя упрекнуть в чрезмерных пороках, одним словом, я не вижу достаточных причин, чтобы отказывать такому человеку, как он, в своем расположении. Ты разве со мной не согласна? — при этих словах он слегка обнял Лиззи за плечи и заглянул в лицо, надеясь увидеть дочернее послушание. Но девушку было нелегко уговорить, и потому она упрямо молчала. В конце концов, не выдержала мать: — Я скажу мистеру Коллинзу, что ты передумала и что очень ему благодарна за столь лестное предложение, — сказала она уже на пороге комнаты, прежде чем выйти. «Как глупо, как бесконечно глупо…» — размышляла Лиззи, уставившись в потертый ковер на полу. Рисунок этого старого ковра был ей знаком с самого детства. Этот ковер, изученный и запомнившийся, стал сейчас символом всей ее беспечной жизни здесь, в доме отца. Она вдруг представила себе, как в скором времени станет вспоминать его в чужом доме, и сердце ее сжалось. Слезы навернулись на глаза. Лиззи судорожно вздохнула и поспешно отвернулась, не давая возможности отцу увидеть ее состояние. И все же она любила его настоящей дочерней любовью, он многие годы был ее опорой и поддержкой, и потому, если мистер Беннет велит, она исполнит его волю. Она будет достойной дочерью и выйдет замуж за человека, который не внушает ей ничего, кроме равнодушия и усталости.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.