ID работы: 5663866

«Cтрасть и Высокомерие, или Что важнее гордости?»

Гет
R
В процессе
124
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 56 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Глава II Свадьбу назначили на конец лета, и до знаменательного дня оставалось чуть больше трех недель. Мистер Коллинз уехал, дабы вовремя известить хозяйку Розингс-парк, а так же приготовить все к приезду Элизабет, и в доме Беннетов воцарился почти прежний уклад, дни пролетали в рукоделии, прогулках и чтении. И только служанки и нанятые работницы без устали шили и кроили приданое, тихо переговариваясь в отведенной комнате. Отец съездил в Лондон, привезя из столичных магазинов и лавок кучу свертков, но Элизабет это не занимало. Все внимание девушки сосредоточилось на каких-то пустяках и мелочах, окружавших ее: то умилял детский рисунок Лидии, который затерялся между нот несколько лет назад и теперь совершенно случайно выпал оттуда, то до слез трогал музыкальный этюд, что разучивала Мэри на стареньком дребезжащем пианино. По утрам, просыпаясь в своей комнате, Лиззи с особым чувством прислушивалась к звукам дома; к сонному дыханию сестры, к разговору служанок на кухне или негромкому голосу отца на заднем дворе. О свадьбе девушка не думала, вернее, запрещала себе думать. Джейн несколько раз принималась за разговор с ней, но видя равнодушие Элизабет, слушая односложные ответы, пошла к отцу. Разумеется, беседа с ним ничего не дала. Элизабет ждала свадьбы, как приговоренный ждет дня казни. По утрам она, как и прежде, выбиралась на прогулки, предпочитая уединение, и все так же забредала далеко от дома, не боясь случайных встреч; чаще всего ей никто и не встречался, кроме бедных фермеров, трудящихся на своих полях, да ранних торговцев, направлявшихся с самого утра на базар. Шарлотта, давняя подруга, от которой у Лиззи не было тайн, узнав новость, расстроилась и на прогулке начала разговор. Пройдя ближайшую рощу, девушки углубились в лес и тут, оказавшись на свободе, Элизабет решилась, наконец, на откровения, которые не допускала дома даже с Джейн. — Лиззи, но неужели ты ничего не могла сделать? — спросила Шарлотта, знавшая решительность своей подруги. — Я не могу поверить, что ты не сумела отказаться. Мистер Беннет любит тебя, не может быть, чтобы он стал настаивать на этом браке, если бы ты твердо дала понять, что не желаешь этого! Элизабет смотрела в сторону, спокойная и почти равнодушная. Она будто смирилась со всем и, поняв, что изменить ничего уже не удастся, перестала сопротивляться. — Шарлотта, не мучай меня, — устало вздохнула девушка. — Ты прекрасно знаешь, что отец не стал бы принуждать, если бы я воспротивилась. — Но что тогда случилось, Лиззи? — не понимала мисс Лукас. — Шарлотта, — Элизабет посмотрела в глаза подруге, — мы не богаты. Можно сказать, мы почти бедны, отец каждый день подсчитывает расходы. Все наше состояние заключается в небольшом доходе с поместья, и это едва покрывает расходы на семью. Я знаю, что наше затруднительное положение все больше тяготит его. Подумай сама, нас пятеро, пять взрослых девушек без состояния, без связей, без каких-либо перспектив. Даже Джейн… — Лиззи вздохнула и посмотрела вокруг. — Джейн уже двадцать два и она самая красивая из нас. У нее прекрасный характер и она умна, что уж говорить о Китти или Лидии? Ты понимаешь, о чем я? Мне надо думать обо всех нас, а не только о собственном желании. В сущности, что такое мое личное довольство по сравнению с благополучием всей семьи? — Благополучие? — воскликнула мисс Лукас и взяла Элизабет за руку. — Лиззи, это ты мистера Коллинза считаешь источником благополучия? Мисс Беннет улыбнулась грустной, невеселой улыбкой: — Нет, конечно, но те преимущества, которые предоставит этот союз, нам необходимы. Разумеется, мы это никогда не обсуждаем, и я уверена, что мама немедленно возмутилась бы, возьмись кто-нибудь размышлять об этом вслух, но я так же уверена, что она сама не раз думала, что будет со всеми нами, если папы не станет. Нам всем придется искать новый дом, и никто не уверен, что мы сможем устроиться хотя бы сносно. Даже если Джейн сделает хорошую партию, на что мы все очень надеемся, она сможет помочь одной, в лучшем случае, двум младшим девочкам, но взять на себя заботу обо всех нас она не сможет. А если я выйду за мистера Коллинза, мама в любом случае останется в этом доме, и ей не придется покидать его после стольких лет. — Но Лиззи, — тихо сказала Шарлотта, — это же на всю жизнь. Подумай, а что если ты встретишь другого человека, который полюбит тебя? — Ох, дорогая моя, ну кого я могу еще встретить? — невесело усмехнулась Элизабет. — Мы с тобой прожили здесь всю свою жизнь и прекрасно знаем всех джентльменов в округе. Единственный приличный кавалер — это мистер Бингли, и я буду очень рада, если он остановит свой выбор на Джейн, она достойна этого. Лиззи расправила плечи и подняла лицо. — Нет, никого я не встречу, не стоит даже думать. А Коллинз хоть и словоохотлив чересчур, надеюсь, не станет утомлять меня своим обществом постоянно. Так что, — она помедлила, — все решено, я выйду за него. Кстати, ты приглашена на эту церемонию в качестве лучшей подружки невесты, — невесело усмехнулась Элизабет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.