ID работы: 5665240

Сестра

To Aru Majutsu no Index, Shadowrun (кроссовер)
Гет
NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
200 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 23 Отзывы 11 В сборник Скачать

Словарик

Настройки текста
Сноски к Главе 1: *Деккер (далее декщик) - специалист в сфере информационных технологий. Чаще всего имеется в виду полевой вариант специалиста, выезжающий с собственной декой на решение каких-либо задач на месте. В контексте жизни в Тенях чаще всего является синонимом к слову "хакер". *Матрица - собирательное название для виртуальной среды. В первом смысле - это технология подключения через нейроинтерфейс. Во втором смысле - система служб, появившихся в связи с изобретением данной технологии. В некотором смысле можно сказать, что Матрица заменила собой Интернет, хотя технически это не совсем так. Не следует путать с понятием "глобальная сеть", обозначающим Интернет с чисто технической точки зрения. *Движок - программное ядро, исполняющее основные функции программы, здесь - виртуального мира. Например, физика, графические эффекты и т.д. *Хаб (или коммутатор) - устройство, позволяющее ветвить компьютерную сеть, таким образом являясь её узлом. *Терминал - (здесь) стационарный персональный компьютер. Подменил собой понятие "персонального компьютера" в эпоху становления Матрицы, поскольку в первых версиях Матрицы компьютер пользователя служил только интерфейсом для подключения к самой системе. Несмотря на то, что со временем роль пользовательского компьютера в Матрице возросла, понятие прижилось. *Дека - мобильный персональный компьютер, предназначенный для полевых работ. В связи с чем, имеет прочную эргономичною конструкцию, а также широкий набор функций и устройств, необходимых декщику в условиях автономной работы. *Налётчик - общее название для людей, живущих в Тенях и зарабатывающих разбоем разного плана. В широком смысле так можно назвать любого человека в Тенях, способного держать в руках оружие. *Эспер - человек, имеющий сверхъестественные способности, принцип работы которых основан на знании и использовании законов физики. Источником силы для эспера является его разум. *Уровень эспера - условное ранжирование эсперов от первого, самого низкого, уровня до пятого. Ранжирование производится по степени математической эффективности и полезности способностей эспера. Таким образом, косвенно выражает "мощь" эспера. *Нейроимплантант - специальное приспособление, вживляемое в голову (обычно за ухом, чуть пониже) любого человека, желающего пользоваться Матрицей. Имплантант связан напрямую с мозгом. Благодаря такому подходу, Матрица может передавать пользователю информацию сразу по всем каналом восприятие (зрения, слух и т. д.), в свою очередь пользователь получает возможность управлять программными приложениями с помощью импульсов мозга, что ощутимо повышает скорость работы.

***

Сноски к Главе 2: *Шаман - вид волшебника. Понятие не точное. Чаще всего подразумевается волшба, творимая с помощью сложных ритуалов и/или взывающая к каким-либо природным явлениям/духам. Волшебник - человек, имеющий сверхъестественные способности, принцип работы которых основан на знании и использовании мистических законов взаимодействия с природой во всех её проявлениях (в том числе теология). Источником силы для волшебника является его воля. *Брутфорс (анг. brutе force, дословно "грубая сила") - поиск правильного пароля методом перебора всех возможных сочетаний символов. *Уличный самурай - очень расплывчатое и романтизированное понятие в Тенях. По одной версии, это словосочетание обозначает людей, придерживающихся идеологии заступничества. По другой - не более чем модное название для любого налётчика, предпочитающего холодное оружие. *Тени - понятие обозначающее как неблагополучные районы городов с высокой преступностью, так и образ жизни в этих районах. В широком смысле, "Тенями" зовётся любой образ жизни не регламентированный и не контролируемый законом, полицией и паспортным документооборотом. Своеобразное "подполье" городской жизни.

***

Сноски к Главе 3: *Юката - длинное, до щиколотки, кимоно с широким рукавами. Девушки могут подпоясывать его широким поясом - оби. *Кимоно - слово обобщающее всю японскую одежду. В контексте этого произведения слово "кимоно" используется в следующий смыслах: 1. как синоним любой конкретной формы японской традиционной одежды; 2. как обозначение японской традиционной одежды, когда её конкретная форма не имеет важности для повествования; 3. когда сложно однозначно определить какая форма традиционной одежды на человеке, например в сочетаниях с хакама (шароварами), которые одеваются поверх кимоно, чаще всего под "кимоно" подразумевается косодэ (кимоно до колен с условно коротким рукавом). *Интерфейс - любое устройство, осуществляющее обмен информацией между двумя участниками этого процесса. Здесь имеется ввиду нейроинтерфейс - как посредник между нейроимплантантом (и соответственно мозгом декщика) и Матрицей. *"а-ля голографический интерфейс" - Здесь имеется в виду программный интерфейс, как посредник между пользователем и программой. *Лут - все возможные игровые предметы, добытые в процессе боя или иным способом, в компьютерной игре. *Сямисен - японский традиционный струнно-щипковый музыкальный инструмент. *Японские именные суффиксы (упрощённо): "-сан" - нейтрально уважительная форма, "-сама" - госпожа/господин, "-кун" - товарищ, "-чан" - уменьшительно ласкательное. *Шёджи - традиционная японская сдвижная дверь. *Скрипт - кусочек программного кода, как правило написанный внутри какой-то уже готовой среды.

***

Сноски к Главе 4: *ПП - Пистолет-пулемёт *Буфер - (здесь) место в виртуальной памяти компьютера для временного хранения информации и быстрого доступа к ней. *Демон - программа работающая в фоновом режиме без прямого взаимодействия с пользователем. *Системный администратор, "сисадмин" - декщик, ответственный за работоспособность компьютеров и компьютерной сети учреждения. *ПЗУ - постоянное запоминающее устройство. Он же "жёсткий диск", он же "винчестер". Устройство в составе компьютера, предназначенное для долговременного хранения информации. *DNS - служба доменных имён. Позволяет получать информацию о сервере по его имени. Например, адрес сервера в сети. *Визуализатор - тип программного обеспечения, позволяющий выражать любую информацию в виде визуальных эффектов, быстрее воспринимаемых человеком. Такого рода программы являются основным преимуществом Матрицы перед другими технологиями. *Текстура - изображение, обычно имеющее повторяющийся рисунок, предназначенное для "окрашивания" поверхности трёхмерных виртуальных объектов. *Аватар - визуальное проявление декщика в среде визуализатора. *Протокол - в собирательном смысле, набор правил и алгоритмов, по которым работает какая-либо, чаще сетевая, компьютерная служба. *Кицунэ - японское название лисы, чаще всего ассоциирующееся с её фольклорным значением. В этом смысле кицунэ - животное/дух, обладающий магическими способностями, в частности способностью превращаться в человека. *Память терминала - имеется ввиду оперативная память компьютера, то есть та информация, которую в данный момент обрабатывает компьютер. *Внутренняя (локальная) компьютерная сеть предприятия может быть противопоставлена внешней сети (глобальной сети), поскольку работает по другим правилам и полностью подвластна своему системному администратору. Переход из внешней сети во внутреннюю чаще всего реализуется через специально выделенный для этого компьютер. *"Сетевой экран". Имеется в виду средство защиты от проникновения через сеть. *Файрвол - вид сетевого экрана, контролирующий обращения между компьютером и внешней сетью. Какие-то обращения могут запрещаться, какие-то разрешаться. *Модуль - условно независимый кусок программного кода, который можно добавлять к основной программе, а можно отключать. *Суффикс "-доно" можно перевести как "господин". Применяется чаще всего к мужчинам, и считается устаревшим. *Крыша - (здесь) все предприятия, легальные и нелегальные, которые платят организованной преступности дань. Например, в виде легализованной платы за охранные услуги. *Лог - (анг.) журнал программы, в который попадают записи о всех её действиях. *Nihon-no-shojo - (яп. Нихон-но-щёджё, или Нихон-но-сёдзё) примерно переводится, как "японская девочка" или "девочка из Японии". *Камищимо - комплект традиционной одежды, состоящий из шаровар хакама и безрукавки катагину, надетой поверх кимоно. *Матчай - (здесь) просторечное произношение от "маття" (или "матча"). Порошковый зелёный чай, используемый для японской чайной церемонии. *Канджи (кандзи) - японские иероглифы-идеограммы. *Дайто - длинный клинок.

***

Сноски к Главе 5: *Макидзуши - роллы, "скрученные суши". Соба - гречневая лапша. Онигири - треугольники (или шары) слепленные из риса с начинкой или без неё.

***

Сноски к Главе 6: *Футон - своего рода матрас, используемый как основа для традиционной японской постели, расстилаемой на ночь на полу. *Ник - (от анг. nickname) прозвище, псевдоним, используемый человеком в сети Интернет или Матрице. У декщиков Теней ник почти всегда соответствует их позывному в среде налётчиков.

***

Сноски к Главе 8: *Heavy metal – (анг.) тяжёлый метал. Жанр рок-музыки. *ИТ - информационные технологии. *Глюк - просторечное название необъяснимой ошибки в работе программы. *Yokaishojo - (яп. Ёкайщёджё, или Ёкайсёдзё) можно примерно перевести как "девочка-призрак". *Троянская программа - (троянец) вредоносная программа, обманом проникающая на компьютер жертвы. Способна приносить различный вред, в том числе хищение информации.

***

Сноски к Главе 11: *Кинчаку - сумочка-кошелёк, являющийся обычно аксессуаром к юкате. *Гета - традиционные сандалии обычно изготовленные из дерева. *Дайшё - традиционная пара клинков самурая. Состоит из дайто - длинного клинка, и шёто - короткого клинка. Эти роли в разные исторические периоды играли клинки разной длины и конструкции. *Вакидзащи - короткий клинок схожей с катаной конструкции. В паре дайшё выполняет роль шёто. *Тайяки - печенье в форме рыбки с начинкой. *Булл-пап - компоновка автоматического стрелкового орудия, при которой магазин и ударный механизм находятся между прикладом и спусковым крючком. Такой подход позволят сократить общую длину оружия не теряя при этом в длине ствола. *Таби - форма обуви из ткани. Своего рода традиционные носки удобные для ношения с гета и им подобной обувью. *Цуба - гарда катаны. *Нара и Осака - крупные города в регионе Кансай, на острове Хонсю - центральном острове Японского архипелага. (Кансай расположен примерно в 350 км западней региона Канто, в котором, в контексте этого произведения, находится Академград - прим. авт.) *Хоккайдо - самый северный остров в Японском архипелаге. *Святилище Санко считается одним из возможных мест расположения Крепости Санады - "Санада Мару", в которой держал оборону Санада "Юкимура" Набушиге во время Зимней Осады Осака в 1614 году. Погиб же Санада во время Летней Осады совсем в другом месте, но тоже под Осака - прим. авт. *Тюгоку - регион острова Хонсю, в состав которого входит префектура Хиросима. *Кюсю - юго-западный остров Японского архипелага. *Миядзаки - префектура на острове Кюсю.

***

Сноски к Главе 12: *Бесперебойник - устройство бесперебойного питания. *ПНВ - прибор ночного видения. *Нагината - род японской глефы.

***

Сноски к Главе 13: *Тории - врата ритуального толка, устанавливаемые перед святилищами религии синто. *Симэнава - ритуального толка верёвка, сплетённая из рисовой соломы и украшенная ритуальными зигзагообразными бумажными лентами. Служит для обозначения и обособления священных мест в синто. *Татами - традиционный ковёр-циновка, покрывающая пол в доме.

***

Сноски к Главе 14: *Окинава - курортный остров на юге Японского архипелага.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.