Глава 1
22 июня 2017 г., 12:31
День первый
20:07. Подумываю придушить себя собственными косичками. По дороге к чертовой норе дурацкого хоббита потерялся дважды; пришел на звуки пения своих товарищей — ну как пения, этот хор варгов в брачный период заслуживает гран-при конкурса пыточных ансамблей самого Моргота. Уверен, это все волшебник виноват: опять курил свою траву, вот они и надышались.
Заметка на будущее: узнать, что он все-таки курит и конфисковать. Он и без того слишком стар и безумен, чтобы так дуть. Махала ради, если он считает идею взять в поход хоббита адекватной, то что он по накурке придумает?
20:09. Жду, пока они не прекратят петь, и уже потом стучу — максимально эпично, мои костяшки еще долго мне это будут припоминать.
— Гендальф, — максимально вежливо здороваюсь, когда дверь открывается (почему она круглая, зачем ее такой сделали?). — Ты говорил, это место будет нетрудно найти, — пеняю я ему, заходя в нору. — Я заблудился. Дважды.
Осматриваюсь, я приятно удивлен, что попал не в облагороженную лисью нору, а вполне уютный дом, светлый, теплый и...
Ой.
— Торин, — обращается ко мне Гендальф. — Это Бильбо Бэггинс. Бильбо, это Торин Дубощит, предводитель нашей компании.
— Значит, — машинально говорю я, окидывая взглядом миниатюрного мужчину, который беспокойно и несколько недоуменно смотрит на меня в ответ (у меня что, что-то не так с лицом?). — Это и есть хоббит.
Он маленький (что неудивительно), едва ли мне по плечо, его кудрявые волосы отливают медью, а зеленые глаза широко распахнуты. Напоминает кролика. Премилого кролика, надо заме...
Нет. Нет, прекрати.
— Мистер Бэггинс, вам доводилось сражаться? Меч или топор? Что предпочитаете?
Он в ответ улыбается — неуверенно, мягко изгибает уголок губ.
...
Ёлки-палки.
— Я весьма недурно кидаю каштаны, если хотите знать, но я пока не пойму, к чему весь этот разговор.
Сдерживаю улыбку (я хочу улыбнуться ему, почему я хочу улыбнуться?) и пытаюсь напустить на себя максимально индифферентный вид. Быстро, нужно сказать что-то снисходительное и в некоторой степени обидное!
— Так я и думал. Он больше похож на торгаша, чем на вора. — Все смеются над моей чудной шуткой, конечно же. Да, я хорош.
Хоббит удивленно моргает, все еще с вежливой улыбкой на губах.
Твою ж мать.
20:20. Решительно игнорирую хоббита с его глупыми улыбочками. Он отошел сварганить мне немного супа, раз уж мои товарищи, жирные жадные ублюдки, успели сожрать все, до чего только смогли добраться. Печально оглядываю пустой стол, и у Бомбура хватает совести смутиться.
20:22. Фили и Кили выглядят хорошо. Насколько хорошо могут выглядеть парни, которые собираются биться с чем-то настолько большим и опасным (это что-то новенькое).
Кили пытается стрелять элем через нос, скосив глаза и надув щеки. Фили рыдает от смеха и бьет брата по спине, пытаясь ему помешать.
— Да у тебя никогда не выйдет... Ой, фу, ты мне весь рукав заляпал!
Как я рад видеть, что мне есть на кого оставить наш народ, как я рад.
— Через две ноздри! Ха!
Дуринова борода...
— Прекратить, — приказываю я в лучших интонациях «Короля-под-Горой» (а как офигенно они звучат на пьяных вечеринках!), — Если не начнете вести себя соответственно возрасту, не удивляйтесь, если я начну серьезно сомневаться в том, что вам стоит принимать участие в этом походе.
Это их затыкает.
Все еще не понимаю, что за помутнение рассудка заставило меня взять их с собой, особенно после того, как Дис пригрозила кастрировать меня тупым ножом для хлеба, если с ними что-то случится.
Впечатляющая, все-таки, женщина, моя сестра. В детстве столкнула меня в горную реку, потому что ей было завидно, что у меня борода раньше расти начала.
— Я чуть не утонул! — возмутился я, когда все-таки смог выбраться из воды.
— Ну и, медальку тебе за это дать?
20:28. А суп весьма неплох, хотя хоббиту я этого говорить, конечно, не собираюсь.
20:35. Обсуждаем, как прошла встреча в Синих горах, подтверждаю, что Даин с нами не пойдет. Потому что он не гном, а ленивый мудень.
Последнее я вслух не говорю, но смотрю на Двалина с толстым таким намеком, так что он явно догадывается, о чем я умолчал.
20:42. И почему хоббиту обязательно смотреть на карту через мое плечо, словно сороке какой-нибудь, да еще и ко мне прижиматься? Честно пытаюсь сосредоточиться на том, что говорит Гендальф, но чувствую горячее дыхание на своей шее и...
Ох, ну что за дерьмо.
20:45. — А я не боюсь! Я готов идти! Я дам ему попробовать гномьей стали по самые гланды!
Ори.
Эм.
Н-да.
20:47. — Ну и?
— М?
— Сколько драконов ты убил?
Гендальф, кажется, не совсем понимает, как на это ответить, за столом начинается полный балаган, и я чувствую, что терпение-то у меня сейчас лопнет.
Думаю, настало время толкнуть речь.
20:51. — ...используем этот шанс, чтобы вернуть Эребор! — Черт, как же я хорош.
Разумеется, моя речь вызывает шквал аплодисментов.
20:55. Итак, судя по всему, Гендальф прятал ключ к моей горе где-то в своей нелепой хламиде. Черт знает сколько времени. Не то чтобы меня это бесило. Но было бы мило, если бы мой отец отдал этот ключ мне.
Ну, знаете.
Своему сыну и наследнику.
А не тронутому волшебнику-торчку, вылезшему Махал знает откуда.
Я, разумеется, сразу же забираю ключ, у меня горло сжимается от эмоций... и тут Фили решает поделиться с присутствующими своей вселенской мудростью.
— Если есть ключ... должна быть и дверь.
Неимоверным усилием воли сдерживаюсь, чтобы не: а) очень медленно ему поаплодировать или б) заплакать, потому что это мой кровный родственник.
— Есть другой вход, — вставляет свои два шекеля Кили, улыбаясь, как очень тупенький, но счастливый щеночек.
Просто смотрю на них обоих. Долго.
21:06. — Дело, которое я задумал, требует от всех скрытности, — говорит Гендальф, — и изрядной доли мужества, — и с намеком смотрит на Бэггинса.
Видимо, это была какая-то местная шутка, которую я не понял.
— Если мы будем осторожны и разумны, я верю, что нам это под силу.
Осматриваю свою компанию. Нори почесывает нос. Бифур корчит «устрашающую» по его мнению рожу. Если Гендальф считает, что для успеха нам необходимы «разум и осторожность», то у меня для него плохие новости.
— Поэтому нам нужен вор, — подмечает Ори.
Слышу, как хоббит, все еще стоящий у меня за спиной, с ним соглашается.
— Причем отменный. Мастер, я бы сказал.
Мы все к нему поворачиваемся.
— А ты мастер? — спрашивает Глоин.
Да, Глоин, милая шутка.
У Бэггинса снова это смущенно непонимающее выражение лица, и я быстро поворачиваюсь обратно. Слишком милая моська, сил моих нет.
— Я мастер?..
Милашка.
Совершенно бесполезен, но какой же милашка.
21:10. Бэггинс категорически отрицает свою причастность к любым связанным с хищением делам, компания снова начинает перепираться, все снова превращается в балаган. Поход уже сидит у меня в печенках, а ведь он еще даже не начался.
Внезапно Гендальф поднимается с места, будто увеличиваясь в размере, словно дух тьмы, и рокочущим гласом Апокалипсиса заявляет:
— ЕСЛИ Я СКАЗАЛ, ЧТО БИЛЬБО БЭГГИНС — ТОТ, КТО НАМ НУЖЕН, ЗНАЧИТ, ТАК И ЕСТЬ.
Дуринова борода.
Наверное, мне следует запомнить, что это не только торчок-древолюб, который приторговывает нелегальными фейерверками, но и пугающе могущественный волшебник.
Удивительно, но теперь я рад, что он будет сопровождать нас в походе.
Даже если все будут опосредованно ловить приходы с его травы.
21:14. — Дайте ему контракт.
Балин дает мне контракт, и я передаю его хоббиту.
— Разрывание...
Мм.
— Потрошение...!
О, да.
— ...Испепеление?!
Ну, почти наверняка.
21:15. Судя по всему, хоббиты частенько падают в обмороки.
Бофур всего лишь вставил маленький комментарий про «сожжет живьем» и «горстку пепла», и парниша, пропищав «нетушки», отправился в нокаут.
Шикарно. Мы нанимаем вора, который вырубается при одном упоминании испепеления, чтобы он пробрался в логово дракона. Ну что же может пойти не так.
21:17. Пока Гендальф устраивает бессознательного хоббита в кресле, я смотрю на Бофура и, вскинув бровь, совершенно безразлично интересуюсь:
— Что думаешь, друг? Он похож на профессионального взломщика? — Нет, он похож на маленького зеленоглазого крольчонка...
Хватит.
— О, я не знаю, — жизнерадостно ответствует Бофур. — Сложно сказать. Кажется, довольно славный парень.
Чистым усилием воли сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Не пытайся судить слишком быстро, малыш, — строго говорит мне Балин, и честное слово, не будь он моим старым другом, да и просто старым, за «малыша» я бы ему знатно вмазал. — Возможно, он — именно то, что нам нужно.
Однако.
21:25. Наблюдаем, как хоббит отмахивается от Гендальфа и уходит к себе.
— Так что ты там говорил, Балин? — с явным сарказмом спрашиваю я.
Балин вздыхает, сдаваясь.
— Что ж, похоже, мы потеряли нашего помощника. Может, это и к лучшему: обстоятельства всегда были против нас.
Всегда любил Балина за его неиссякаемый оптимизм.
21:28. — Любого из этих гномов я предпочту целой армии с Железных холмов, — уверенно отвечаю я.
Армия с Железных холмов, конечно, тоже бы не помешала, но нельзя же иметь все и сразу.
— Ибо они откликнулись на мой зов. — Как же восхитительно я умею толкать пафосные речи, ну просто сам сейчас расплачусь. — Преданность, честь и горячее сердце... Большего я просить не смею.
Нет, я мог бы, конечно, но не буду.
21:35. Ну, думаю, пришло время спеть. Давненько не пел в компании — кажется, с того случая, когда мы с Фили, Кили, Балином и Двалином наклюкались в одном пабе и горланили матерные частушки — чтобы побесить местных мужиков. Двалину больше всего зашла «ты, мужик, тупей, чем комар, и жена твоя — шмара из шмар», и поскольку мы были в дрова, этот пьяный фольклор показался нам шедевром. Кончилось все, разумеется, плохо. Думаю, не особо помогло и то, что я вопил «не смейте меня трогать, жалкие смерды» когда нас выносили, но я же все-таки король, Махала ради.
Пожалуй, сегодня следует остановиться на более цензурном репертуаре.
День второй.
08:06. Когда услышал голос хоббита по отъезду следующим утром, был весьма удивлен. В отличие от остальных, я никаких пари на его согласие идти с нами не заключал, но предполагал, что он не придет, хотя и очень на это надеялся. Гендальф выглядит отвратительно самодовольным.
Поворачиваюсь в седле, чтобы посмотреть, как Бэггинс бежит к нам. Его лицо раскраснелось от бега, на губах широкая, просто сногсшибательная улыбка, глаза сверкают, словно только что ограненные изумруды, и ну твою же мать, прекрати. Прекрати сейчас же.
— Я подписал, — говорит он нам, размахивая контрактом, словно флагом, и отдает Балину, который тут же его проверяет.
Бэггинс ловит мой взгляд, но тут же стеснительно отводит глаза.
— Кажется, все в полном порядке, — радостно объявляет Балин, улыбаясь маленькому хоббиту и, судя по всему, нашему новому вору. — Добро пожаловать, мистер Бэггинс, в отряд Торина Дубощита.
Народ радуется, и я нетерпеливо посылаю своего пони вперед.
— Дайте ему пони.
Хоббит тут же пытается отговориться, что он может идти и пешком (я вас умоляю), но резко затыкается — я оглядываюсь назад и наблюдаю, как он пытается устроиться в седле, в которое его закинули Фили и Кили, и выглядит он при этом сильно не в своей тарелке.
Не может даже пони нормально оседлать. Шикарно.
...
Но он выглядел бы довольно соблазнительно, если бы оседлал ме...
Нет.
Нет. Прекрати.
Хватит.
Он замечает мой взгляд, и мы отворачиваемся друг от друга так быстро, что у меня едва не заклинивает шею.
…..
Вот дерьмо.